JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vi]
▶ spin ▶ rotation |
|
2. |
[n]
▶ spin (PR, politics) |
|
3. |
[n]
《industry jargon; poss. from "spine"》 ▶ ribbon bookmark (attached to the binding) |
12. | A 2022-10-01 22:55:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-10-01 22:51:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is better. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<s_inf>industry jargon; poss. from スパイン</s_inf> +<s_inf>industry jargon; poss. from "spine"</s_inf> |
|
10. | A 2022-09-30 20:49:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-09-30 11:33:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ribbon bookmark 5571 bookmark ribbon 657 |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,2 @@ -<s_inf>poss. from スパイン</s_inf> -<gloss>bookmark ribbon</gloss> +<s_inf>industry jargon; poss. from スパイン</s_inf> +<gloss>ribbon bookmark (attached to the binding)</gloss> |
|
8. | A 2022-09-30 01:50:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ push ▶ pushing |
|
2. |
[n]
▶ weight ▶ pressure |
|
3. |
[n]
▶ authority ▶ forcefulness ▶ boldness ▶ audacity ▶ persistence |
|
4. |
(押し only)
[pref]
《before a verb》 ▶ to forcibly ... ▶ to strongly ... |
4. | A 2019-10-24 19:08:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-10-24 15:46:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, shinmeikai, meikyo |
|
Diff: | @@ -32,0 +33,8 @@ +<gloss>persistence</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>押し</stagk> +<pos>&pref;</pos> +<s_inf>before a verb</s_inf> +<gloss>to forcibly ...</gloss> +<gloss>to strongly ...</gloss> |
|
2. | A 2019-10-24 15:46:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-09 23:37:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr & ルミナス (both merge these), GG & 中辞典 (only have 押し) 圧し 108868 押し 23244639 |
|
Comments: | The refs don't agree on numbers of senses or the precise content. I think 3 is reasonable. Merging 1862330. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>圧し</keb> @@ -16,0 +20,5 @@ +<gloss>pushing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>weight</gloss> @@ -17,0 +26,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -18,0 +30,2 @@ +<gloss>forcefulness</gloss> +<gloss>boldness</gloss> |
1. |
(歌,唄 only)
[n]
《唄 is primarily used for shamisen songs》 ▶ song |
|
2. |
(歌,詩 only)
[n]
▶ poetry (esp. classical Japanese poetry) |
4. | R 2019-10-24 15:07:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj 広く一般には「歌」。三味線を伴奏とする邦楽などの場合には「唄」を使う。近代詩・現代詩の場合に「詩」と書くことがある。 daijs うた【歌/唄】 1 拍子と節をつけて歌う言葉の総称。また、それを歌うこと。神楽歌・催馬楽(さいばら)・今様(いまよう)から、現今の唱歌・民謡・歌謡曲などまで種類が多い。 2 一定の音節数によって語の調子を整えた感情の表現。長歌・短歌・旋頭歌(せどうか)や近代詩などの総称。 3 (歌)和歌。特に、短歌をさしていう。「―の道」 4 (唄)三味線を伴奏とする「うたいもの」の称。長唄・端唄(はうた)・小唄・地唄など。 [補説]2で、近代詩の場合には「詩」とも書く。 |
|
Comments: | reasons = references and the references i see don't support this change as being an improvement |
|
3. | A* 2019-10-24 01:31:12 | |
Comments: | ... because it's an improvement? |
|
2. | A* 2019-10-23 22:09:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I need to see the reasons why this edit should be accepted. None have been provided. |
|
1. | A* 2019-10-23 13:33:53 | |
Diff: | @@ -34,6 +33,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1418630">短歌</xref> -<gloss>classical Japanese poetry (esp. tanka)</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>歌</stagk> @@ -42 +36 @@ -<gloss>modern poetry</gloss> +<gloss>poetry (esp. classical Japanese poetry)</gloss> |
1. |
[n]
▶ living room (Western style) ▶ sitting room |
5. | A 2019-10-24 19:33:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'll add that it's not a working class term in the UK either (at least not any more). |
|
4. | A 2019-10-24 03:36:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No problem having both, but "living room" isn't regarded as a "working class" term outside Pommgolia. Most JEs lead with it as a translation. (That Daily Mail article is a hoot.) |
|
3. | A* 2019-10-24 01:29:38 | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>sitting room (Western style)</gloss> +<gloss>sitting room</gloss> |
|
2. | A* 2019-10-23 22:38:26 Alice <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/sitting-room https://www.dailymail.co.uk/news/article-2608173/So-CLASS-YOU-A-wickedly-funny-perceptive-new-book-answer-hinges-favourite-marmalade-buy-M-S.html https://metro.co.uk/2019/03/13/living-room-or-sitting-room-what-you-call-your-front-room-might-be-to-do-with-age-and-class-8896219/ |
|
Comments: | "Living room" is the working-class term for "sitting room". Both should be included, not just "living room". Thanks. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>sitting room (Western style)</gloss> |
|
1. | A 2016-11-16 04:21:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>living room (western style)</gloss> +<gloss>living room (Western style)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ mouth-to-mouth feeding ▶ beak-to-beak feeding ▶ mouth-to-mouth (resuscitation) |
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ conveying by word of mouth ▶ oral tradition
|
5. | A 2021-12-07 09:37:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -17,0 +20,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2019-10-24 14:32:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-10-07 21:52:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 and ルミナス both have 口移し人工呼吸, but don't indicate it as a separate sense from the feeding one. Daijr combines this with 口写し but GG5 separates. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>beak-to-beak feeding</gloss> +<gloss>mouth-to-mouth (resuscitation)</gloss> @@ -15,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1276670">口伝え・くちづたえ・2</xref> |
|
2. | A 2013-08-04 06:14:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-04 05:56:15 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, prog, 研究社 新和英中辞典 |
|
Comments: | Splitting senses |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ there's no (other) way |
|
2. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ cannot be helped ▶ unavoidable ▶ inevitable ▶ (there's) nothing one can do ▶ having no choice ▶ it is what it is |
|
3. |
[exp,adj-i]
[uk]
《oft. as 〜てもしょうがない》 ▶ it's no use (doing) ▶ pointless ▶ useless ▶ no good ▶ insufficient ▶ not enough |
|
4. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ hopeless (person) ▶ annoying ▶ troublesome ▶ awful |
|
5. |
[exp,adj-i]
[uk]
《as 〜てしょうがない or 〜でしょうがない》 ▶ cannot stand it ▶ unbearable ▶ cannot help (doing, feeling) ▶ dying (to do) |
20. | A 2023-09-20 10:11:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ngrams |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
19. | A 2023-09-14 21:11:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
18. | A* 2023-09-14 12:47:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | No point in showing rare 無い forms. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19,3 +21,0 @@ -<re_restr>仕様がない</re_restr> -<re_restr>仕様が無い</re_restr> -<re_restr>しょうが無い</re_restr> @@ -26,3 +25,0 @@ -<re_restr>仕様がない</re_restr> -<re_restr>しようが無い</re_restr> -<re_restr>仕様が無い</re_restr> |
|
17. | A 2023-08-14 08:56:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hardly needed. |
|
16. | A* 2023-08-14 04:20:25 | |
Diff: | @@ -44,0 +45 @@ +<gloss>it is what it is</gloss> |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[col,uk]
▶ tiny ▶ little ▶ wee
|
5. | A 2023-01-08 21:48:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It doesn't meet the rK threshold either. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2023-01-07 19:35:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | iK implies there is a correct kanji, whereas this is really a version of 小さい. |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2023-01-07 19:13:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I only see the kanji form explicitly in one ref (sankoku), and ち isn't a standard reading for 小. Some sort of tag (rK, iK, sK) is probably appropriate. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 小っちゃい │ 31,393 │ 3.0% │ │ ちっちゃい │ 1,029,128 │ 97.0% │ ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
2. | A 2019-10-24 09:47:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably. |
|
1. | A* 2019-10-24 04:11:04 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://hinative.com/ja/questions/1823283 |
|
Comments: | No official source, but I'm pretty sure this is informal/colloquial. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&col;</misc> |
1. |
[n]
▶ the whole city |
|
2. |
[n]
▶ all the cities ▶ every city |
2. | A 2019-10-24 23:54:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-24 20:36:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>all the cities</gloss> +<gloss>every city</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ all citizens |
|
2. |
[n]
▶ all the city's inhabitants ▶ the whole city |
2. | A 2019-10-24 23:55:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it's a searchable entry in my version of gg5. i'm fine with keeping it although i agree it's kind of pointless |
|
1. | A* 2019-10-24 21:36:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | "法は、全市民に対して適用された The law was extended to all citizens" "全市民はその地震におびえた The city was alarmed by the earthquake" |
|
Comments: | 市民 doesn't necessary refer to citizens of a city. Do we even need this? It's just 全 + 市民. |
|
Diff: | @@ -12 +12,6 @@ -<gloss>all the citizens of the city</gloss> +<gloss>all citizens</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>all the city's inhabitants</gloss> +<gloss>the whole city</gloss> |
1. |
[n]
▶ heavenly nymph ▶ celestial maiden |
|
2. |
[n]
[id]
▶ kind woman |
2. | R 2019-10-24 14:36:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | forked |
|
1. | A* 2019-10-24 12:57:46 | |
Refs: | daijs daijr |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&id;</misc> +<gloss>kind woman</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ heavenly nymph ▶ celestial maiden |
|
2. |
[n]
▶ beautiful and kind woman |
4. | A 2019-11-30 22:23:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-11-30 21:37:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "また,美しくやさしい女性をたとえていう。" daijs: "また、この世に二人といないような美しい女性をたとえていう語。" |
|
Comments: | Not just kind. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>kind woman</gloss> +<gloss>beautiful and kind woman</gloss> |
|
2. | A 2019-10-24 14:36:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | figurative, not an idiom |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<misc>&id;</misc> |
|
1. | A* 2019-10-24 12:57:50 | |
Refs: | daijs daijr |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&id;</misc> +<gloss>kind woman</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[col]
▶ police cell ▶ lockup |
6. | A 2019-11-01 04:36:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that's really needed. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="1457390">豚・ブタ・1</xref> |
|
5. | A* 2019-11-01 02:53:29 Opencooper | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="1457390">豚・ブタ・1</xref> |
|
4. | A 2019-10-24 09:48:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<reb>ブタばこ</reb> +<re_restr>ブタ箱</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,4 +16,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ブタばこ</reb> -<re_restr>ブタ箱</re_restr> |
|
3. | A* 2019-10-24 05:08:51 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 豚箱 7110 ブタ箱 9762 |
|
Comments: | Flipping order of kanji forms. This makes it more parallel with the entry for トラ箱 too. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>豚箱</keb> +<keb>ブタ箱</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>ブタ箱</keb> +<keb>豚箱</keb> |
|
2. | A 2012-12-01 07:59:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | slight lead for 豚箱 (b & g) |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ front and back ▶ inside and outside ▶ two sides ▶ both sides |
|||||
2. |
(ひょうり only)
[n,vs,vi]
▶ duplicity ▶ double-dealing ▶ being two-faced
|
6. | A 2022-11-20 03:06:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-11-20 02:50:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: meikyo, shinmeikai, etc. |
|
Comments: | I think [vs] was intended for sense 2 |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -29,0 +29,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2019-10-24 09:52:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | I think it only applies to sense 1. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<stagr>ひょうり</stagr> |
|
3. | A* 2019-10-24 04:08:34 Nicolas Maia | |
Refs: | Digital daijisen |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おもてうら</reb> |
|
2. | A 2017-07-10 07:17:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ grant ▶ allowance ▶ endowment ▶ bestowal ▶ assignment ▶ conferment |
5. | A 2023-02-09 05:14:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-02-09 05:02:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────────┬───────╮ │ 付与 │ 1,913,120 │ 99.8% │ │ 附与 │ 4,041 │ 0.2% │ - rK │ ふよ │ 100,684 │ N/A │ ╰─ーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-11-18 01:25:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2019-10-24 09:53:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-24 09:30:08 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/付与-620529 https://kotobank.jp/word/付与・附与-375422 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>附与</keb> |
1. |
[v1,vt]
▶ to enquire ▶ to inquire ▶ to seek information
|
2. | A 2019-10-24 14:34:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-24 02:17:02 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | koj, nikk |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
▶ the whole country |
5. | A 2019-10-24 23:53:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-10-24 21:41:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need adjective glosses on this entry. We have 全国的. |
|
Diff: | @@ -18,5 +18 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>countrywide</gloss> -<gloss>nationwide</gloss> -<gloss>whole country</gloss> -<gloss>national</gloss> +<gloss>the whole country</gloss> |
|
3. | A 2013-04-04 14:22:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-03 05:28:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | none of my refs has ぜんごく and my IME doesn't recognize it. ik at best |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,0 @@ -<r_ele> -<reb>ぜんごく</reb> -</r_ele> |
|
1. | A* 2013-04-01 22:50:21 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Webster's and Oxford Adv Learner's both have only the hyphenless forms, although Wiktionary notes the hyphenless forms as an "alternative spelling". |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,2 @@ -<gloss>country-wide</gloss> -<gloss>nation-wide</gloss> +<gloss>countrywide</gloss> +<gloss>nationwide</gloss> |
1. |
[n]
▶ affinity ▶ compatibility ▶ chemistry (between people) |
8. | A 2022-08-21 08:11:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-08-20 19:26:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 相性 │ 4,549,344 │ 99.6% │ │ 合い性 │ 258 │ 0.0% │ 🡠 rK (in daijr/s, oukoku) │ 合性 │ 7,800 │ 0.2% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, meikyo, and others) │ 相い性 │ 0 │ 0.0% │ 🡠 sK (4 KM n-gram counts; no refs) │ あいしょう │ 9,920 │ 0.2% │ ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Comments: | Reordering |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<keb>合い性</keb> +<keb>合性</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13 +14,2 @@ -<keb>合性</keb> +<keb>合い性</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17 +19 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2019-10-24 03:26:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just quoting GG5.... |
|
5. | A* 2019-10-24 03:21:19 | |
Comments: | "chemistry (between)" isn't very clear |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>chemistry (between)</gloss> +<gloss>chemistry (between people)</gloss> |
|
4. | A 2019-10-24 01:15:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Need to be careful. |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>chemistry</gloss> +<gloss>chemistry (between)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dry riverbed ▶ river beach ▶ flood plain |
7. | R 2019-10-24 03:25:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. |
|
6. | A* 2019-10-24 02:59:56 Nicolas Maia | |
Refs: | WordNet https://ejje.web lio.jp/content/% E6%B2%B3%E5%8E%9 F |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>flood plain</gloss> |
|
5. | A 2018-09-23 05:00:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-09-22 16:08:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, oxford, merriam-webster |
|
Comments: | "Riverbed" is usually one word. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>dry river bed</gloss> +<gloss>dry riverbed</gloss> |
|
3. | A 2013-02-17 03:21:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dry riverbed ▶ river beach |
9. | A 2022-05-06 07:07:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-05-05 22:06:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 734,641 58.1% 河原 526,071 41.6% 川原 4,277 0.3% 磧 655,804 - かわら |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2019-10-24 03:25:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think Wordnet's translation is correct. 氾濫原 is the more usual term for flood plain. |
|
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<gloss>flood plain</gloss> |
|
6. | A* 2019-10-24 02:59:53 Nicolas Maia | |
Refs: | WordNet https://ejje.web lio.jp/content/% E6%B2%B3%E5%8E%9 F |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>flood plain</gloss> |
|
5. | A 2018-09-23 05:00:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Oyashio Current ▶ Kurile Current ▶ Okhotsk Current |
2. | A 2019-10-24 15:13:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-24 09:12:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, Wiktionary |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>the Kurile Current</gloss> +<gloss>Oyashio Current</gloss> +<gloss>Kurile Current</gloss> +<gloss>Okhotsk Current</gloss> |
1. |
[exp,n]
▶ good-natured person ▶ good person |
|
2. |
[exp,n]
▶ (one's) lover ▶ boyfriend ▶ girlfriend |
8. | A 2022-02-23 17:47:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-02-22 03:30:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | いい人 1787930 好い人 4820 善い人 9534 よい人 55614 いいひと 85272 よいひと 2579 |
|
Comments: | I guess we should cover the よい versions as well. They're "out there". |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>好い人</keb> +<keb>よい人</keb> @@ -12,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>好い人</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +18,9 @@ +<re_restr>いい人</re_restr> +<re_restr>善い人</re_restr> +<re_restr>好い人</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>よいひと</reb> +<re_restr>よい人</re_restr> +<re_restr>善い人</re_restr> +<re_restr>好い人</re_restr> |
|
6. | A 2022-02-22 03:23:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-02-22 02:42:48 Nicolas Maia | |
Comments: | 善い人 9534 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>善い人</keb> |
|
4. | A 2019-10-24 03:40:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>boyfriend</gloss> +<gloss>girlfriend</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to happen to be born (at a certain time) |
2. | A 2019-10-24 03:42:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | "era" sounds a bit historical. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to happen to be born (in some era)</gloss> +<gloss>to happen to be born (at a certain time)</gloss> |
|
1. | A* 2019-10-24 02:25:16 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | koj, nikk |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>to happen to be born</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to happen to be born (in some era)</gloss> |
1. |
[n]
▶ weight ▶ pressing down ▶ commanding presence ▶ authority |
2. | D 2019-10-24 15:43:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2019-10-09 23:38:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merge with 1180130. |
1. |
[n]
{finance}
▶ necessary expense |
2. | A 2019-10-24 03:42:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-24 03:20:43 | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>necessary expenses</gloss> +<field>&finc;</field> +<gloss>necessary expense</gloss> |
1. |
[n]
[uk,col]
《esp. お巡り》 ▶ police officer ▶ cop
|
|||||
2. |
[n]
《esp. お回り》 ▶ walking in a circle (dog trick) |
|||||
3. |
[n]
[arch]
《secret language of court ladies》 ▶ side dish (eaten with rice)
|
15. | A 2023-10-01 22:25:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2023-10-01 21:40:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | I don't think the archaic "rounds" sense is needed. Even daijs and koj don't have it. |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<xref type="see" seq="1002120">お巡りさん</xref> +<xref type="see" seq="1002120">おまわりさん</xref> @@ -31,0 +32 @@ +<misc>&col;</misc> @@ -33 +34 @@ -<gloss>policeman</gloss> +<gloss>police officer</gloss> @@ -42,0 +44 @@ +<xref type="see" seq="1762090">女房言葉</xref> @@ -44,9 +46,2 @@ -<gloss>rounds (doctor, police beat, etc.)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1588930">おかず・1</xref> -<xref type="see" seq="1762090">女房言葉</xref> -<misc>&uk;</misc> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>vegetables that accompany rice (secret language of court ladies)</gloss> +<s_inf>secret language of court ladies</s_inf> +<gloss>side dish (eaten with rice)</gloss> |
|
13. | A 2023-09-30 22:50:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +23 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
12. | A 2019-12-09 00:05:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -39,5 +38,0 @@ -<pos>&exp;</pos> -<misc>&pol;</misc> -<gloss>(please) go around</gloss> -</sense> -<sense> |
|
11. | A* 2019-12-08 16:56:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need sense 3. It's just an abbreviation of お巡りください. We don't have similar senses on other entries. |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
《usu. 習わす》 ▶ to make (someone) learn |
|
2. |
[suf,v5s]
《after the -masu stem of a verb; usu. 慣わす》 ▶ to be accustomed to ... ▶ to be used to ... ▶ to always ... |
3. | A 2019-10-24 19:35:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-10-24 15:00:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, shinmeikai, meikyo |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<s_inf>usu. 習わす</s_inf> @@ -17,0 +19,8 @@ +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&v5s;</pos> +<s_inf>after the -masu stem of a verb; usu. 慣わす</s_inf> +<gloss>to be accustomed to ...</gloss> +<gloss>to be used to ...</gloss> +<gloss>to always ...</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2006-04-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-ix]
[uk]
▶ just right (time, size, length, etc.) |
8. | A 2019-10-24 21:46:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-10-16 22:46:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ちょうど良い 559171 丁度良い 402617 丁度よい 61229 ちょうどよい 206281 丁度いい 443946 ちょうどいい 1341839 |
|
Comments: | The rejoining of よい/いい begins. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>丁度いい</keb> @@ -13,0 +17,6 @@ +<reb>ちょうどいい</reb> +<re_restr>ちょうど良い</re_restr> +<re_restr>丁度いい</re_restr> +<re_restr>丁度良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -14,0 +24,3 @@ +<re_restr>ちょうど良い</re_restr> +<re_restr>丁度良い</re_restr> +<re_restr>丁度よい</re_restr> @@ -18 +30,2 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
|
6. | A 2018-05-15 08:27:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Got it. |
|
5. | A* 2018-05-05 06:01:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, there is one ちょうど良い that has been tagged ちょうどいい |
|
4. | A 2015-07-15 07:25:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ rosacea |
8. | A 2019-10-24 19:16:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can handle those kanji now. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>酒皻</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +18 @@ +<field>&med;</field> |
|
7. | A* 2019-10-24 10:33:44 | |
Refs: | GG5 https://kotobank.jp/word/酒皶-528454 |
|
Comments: | "酒皶" raw google: About 234,000 results Appears in medical texts, e.g. https://ci.nii.ac.jp/naid/40019309674/ https://www.jmedj.co.jp/premium/treatment/2017/d140305/ http://www.kozukata-clinic.jp/15533959914917 Last comments from 2010 mention technical obstacles preventing this variant from being included; since other JIS level-3 kanji were included since then, do these obstacles still exist? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>酒皶</keb> |
|
6. | A 2010-07-31 12:30:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. Looks like 酒皻 has to come out too. Can't handle 皻 either. |
|
Diff: | @@ -6,3 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>酒皻</keb> |
|
5. | A 2010-07-31 12:25:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry guys; I have to remove 酒皶. 皶 is not in JIS 0208 or 0212, and it's blowing downstream processing. |
|
Diff: | @@ -6,3 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>酒皶</keb> |
|
4. | A 2010-07-31 05:19:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
▶ person who lives an extravagant lifestyle |
5. | A 2019-10-24 14:52:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it's in daij, so probably worth keeping. as long as it's marked as obsc etc. it's harmless |
|
4. | A* 2019-10-21 11:03:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm pretty sure that "ぜいたくや" is 贅沢 + や ("and"). Looking at the n-grams, should this even be an entry? It's really obscure. It's not in any other ref, and almost the hits online are for a shop called "ぜいたく屋". |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&uk;</misc> +<misc>&obsc;</misc> |
|
3. | A* 2019-10-20 22:11:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 贅沢屋 154 ぜいたくや 941 ぜいたく屋 173 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ぜいたく屋</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2010-09-01 06:10:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-01 03:06:46 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
《from ではない》 ▶ is not ▶ am not ▶ are not
|
|||||||||
2. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ isn't it?
|
14. | A 2023-09-20 09:41:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -9 +10 @@ -<ke_inf>&ik;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13 +13,0 @@ -<re_restr>じゃ無い</re_restr> @@ -18 +18 @@ -<re_restr>ぢゃ無い</re_restr> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
13. | A 2019-12-03 11:11:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've split off the kana-only more-colloquial versions. I think the "ik" was in the wrong place. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&ik;</ke_inf> @@ -18,9 +18,0 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>じゃねー</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>じゃねぇ</reb> -<re_nokanji/> |
|
12. | A* 2019-12-02 15:47:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | even though it is "nokanji", i don't think we would normally keep a reading merged together with a headword with which it cannot possibly correspond. じゃねー/じゃねぇ cannot match じゃ無い, so i don't think they should be in here. i am more indifferent on ぢゃない, but given that it's marked ik, and corresponds to only one of the headwords, i think it should be split out |
|
11. | A* 2019-12-02 12:57:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ぢゃない is pronounces the same way as じゃ ない so I don't think it should be split out together with じゃねー. |
|
10. | A* 2019-12-02 11:11:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | じゃ無い 399899 ぢゃ無い 11231 じゃない 72991758 ぢゃない 140601 じゃねー 1458222 じゃねぇ 1103887 |
|
Comments: | As these are more colloquial, perhaps they should go in their own entry? |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[exp,adj-ix]
[uk]
▶ just right (time, size, length, etc.) |
3. | D 2019-10-24 21:46:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | D* 2019-10-16 22:47:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merge with 2276090. |
|
1. | A 2015-07-15 00:37:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting. |
1. |
[exp,n]
《oft. used sarcastically》 ▶ (an) adult their age (should, should not, etc.) ▶ grown man (woman) ▶ person who is old enough (to know better)
|
5. | A 2019-10-24 19:17:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-10-24 03:49:03 | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>(an) adult your age (should, should not, etc.)</gloss> +<gloss>(an) adult their age (should, should not, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2018-12-08 14:35:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-07 09:05:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>person who is old enough (to know better)</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-07 05:14:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo zokugo いい大人 154141 良い大人 15972 よい大人 6245 |
|
Comments: | Including 良い and よい since the conjugation doesn't matter in this case. adj-i+n = exp, right? |
1. |
[exp,adv]
▶ as always ▶ as usual |
3. | A 2019-10-24 19:19:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 例の如く 70469 例のごとく 153958 れいのごとく 434 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>例の如く</keb> +<keb>例のごとく</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>例のごとく</keb> +<keb>例の如く</keb> |
|
2. | A 2019-10-24 14:23:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
1. | A* 2019-10-22 18:53:23 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/例のごとく https://eow.alc.co.jp/search?q=例のごとく https://ejje.weblio.jp/content/例のごとく |
1. |
[v5m,vt]
▶ to take (medicine)
|
2. | A 2019-10-24 15:01:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | possibly should be marked as iK or the reading should be gikun? |
|
1. | A* 2019-10-23 01:05:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://blog.goo.ne.jp/kusuritowaraeba/e/4cafef890ef8580cd3db1333fbec4674 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q121118642 |
|
Comments: | Splitting from the 飲む entry. It's not a great merge. See discussion there (1169870). Note that の is not a recognized 訓読み of 服. |
1. |
[n]
▶ holy mountain ▶ sacred hill |
3. | A 2019-10-24 02:42:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ci.nii.ac.jp/naid/110009899389 聖山「アトス記」拾遺 : ドストエフスキー或いは川又一英 (滝澤武人教授退任記念号) [in Japanese] A Supplement to "A Book of Athos", the Holy Mountain : F.M. Dostoevsky or Kazuhide KAWAMATA |
|
Comments: | A few examples. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>holy mountain</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>holy mountain</gloss> |
|
2. | A* 2019-10-23 20:26:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/聖山 |
|
Comments: | We'd need evidence that it's used to mean "holy mountain" outside of names. |
|
1. | A* 2019-10-23 03:31:52 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | not in koj, daijr, daijs or nikk 聖山 15452 |
1. |
[n]
▶ bandage ▶ dressing |
|
2. |
[n]
▶ (webbed) harness (esp. parachute) |
2. | A 2019-10-24 21:46:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-23 04:49:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Sense 1: Daijr, Daijs, sense 2: WWII military glossary, many WWW images, e.g. https://ameblo.jp/a6j2n1g4/entry-10579845389.html and scroll down. 縛帯 340 縛帶 < 20 |
1. |
[n]
▶ passport (guaranteeing safe passage) |
2. | A 2019-10-24 14:48:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/安全通行証-29246 安全通行証 あんぜんつうこうしょう passport 交戦国が,敵国民などに自国の領域または占領地を自由かつ安全に通行することを許可する文書をいう。通行の目的および目的地を特定した安全通行証は特に安導券 (safe-conduct) と呼ばれる。阿波丸事件は,安導券を与えられていたにもかかわらず同船が撃沈されたため問題となった。 == https://opil.ouplaw.com/view/10.1093/law:epil/9780199231690/law-9780199231690-e396 The notion ‘safe conduct’ describes a written permission and protection given by a belligerent in an international armed conflict for a person to travel unhindered by the local population or local authorities to a given place for a certain purpose. Safe passage is a grant of protection against harm or the use of force by the forces of a belligerent and given to persons or property of another belligerent to ensure unmolested travel through a military zone or occupied area. Safe passage is granted through delivery of a special passport issued by an authority on behalf of a belligerent. |
|
Comments: | trying to distinguish between safe passage and safe conduct |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<gloss>passport</gloss> -<gloss>safe passage</gloss> -<gloss>safe conduct</gloss> +<gloss>passport (guaranteeing safe passage)</gloss> |
|
1. | A* 2019-10-23 07:03:19 Nicolas Maia | |
Refs: | britannica https://kotobank.jp/word/安全通行証-29246 weblio, weblio reibun https://ejje.weblio.jp/content/安全通行証 |
1. |
[n]
▶ safe conduct (document)
|
2. | A 2019-10-24 14:50:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | see comments on 安全通行証. trying to distinguish between safe conduct & safe passage (and between the concept of safe conduct and the document called a safe conduct) |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>safe conduct</gloss> -<gloss>passport</gloss> +<gloss>safe conduct (document)</gloss> |
|
1. | A* 2019-10-23 07:04:52 Nicolas Maia | |
Refs: | alc https://eow.alc.co.jp/search?q=安導券 britannica etc https://kotobank.jp/word/安導券-169896 https://ja.wikipedia.org/wiki/セーフ・コンダクト |
1. |
[n]
▶ crown jellyfish (Coronatae spp.) ▶ coronated jellyfish |
2. | A 2019-10-24 14:29:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | generally ~類 aren't written all in katakana; only two hits for カンムリクラゲルイ. Coronatae is an order (目) which corresponds to 冠水母目; i think we have generally phrased ~類 entries as plural nouns |
|
Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>カンムリクラゲルイ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -16,2 +12 @@ -<gloss>Coronatae</gloss> -<gloss>crown jellyfish</gloss> +<gloss>crown jellyfish (Coronatae spp.)</gloss> |
|
1. | A* 2019-10-23 07:31:35 Nicolas Maia | |
Refs: | JST https://ejje.weblio.jp/content/冠水母類 精選版 日本国語大辞典 https://kotobank.jp/word/冠水母類-2026484 https://en.wikipedia.org/wiki/Crown_jellyfish |
1. |
[v5t,vt]
▶ to have in common ▶ to share |
2. | A 2019-10-24 14:31:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>別ち持つ</keb> +</k_ele> |
|
1. | A* 2019-10-23 15:21:05 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | 複合動詞レキシコン:共通に持つ.例::思春期の子ども達は、仲間と秘密を分かち持つことで、独自の世界を作ろうとする. 少納言 search results. 分かち持つ 345 分かちもつ 92 わかち持つ 29 |
1. |
[v5s,vt]
[rare]
▶ to wear (new footwear) for the first time |
5. | A 2019-10-25 00:51:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.edrdg.org/~jwb/compv/ |
|
Comments: | I like having good coverage of 複合動詞, if they can be verified, as this one is. It's on the big list I assembled some years back. |
|
4. | D* 2019-10-24 14:53:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm not fussy, but i agree it could probably go |
|
3. | D* 2019-10-24 03:41:47 | |
Comments: | If it's so unusual, why even include it? There's probably millions of v+aux-v words in Japanese, many that would be more common than this. おろす already has a sense for "to wear (clothing) for the first time" |
|
2. | A 2019-10-24 00:20:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW images. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2019-10-23 15:38:00 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | 複合動詞レキシコン: 新品の履物を初めて履く.例::新しい靴は朝に履き下ろすのが良いらしい. To wear new footwear for the first time. E.g.: I hear that morning is the best time to break in new shoes. 履き下ろす 49 履きおろす 51 |
1. |
[v5s,vt]
▶ to gaze out over |
2. | A 2019-10-24 00:16:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JLD, Unidic, Eijiro |
|
1. | A* 2019-10-23 15:47:29 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | 複合動詞レキシコン: あたり一帯を眺める.例::校長先生は壇上から生徒たちを眺め渡した. 眺め渡す 910 眺めわたす 329 ながめ渡す No matches 眺渡す No matches |
1. |
[v5s,vt]
▶ to customarily write |
2. | R 2019-10-24 14:58:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | doesn't seem to be worth recording, IMO. the ならわす entry should be edited to handle this suffix sense |
|
1. | A* 2019-10-24 01:29:15 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | 複合動詞レキシコン:習慣的に、そのように書く.例::私たちは「ぢ」を「じ」と書き習わしている. No G n-gram or BCCWJ hits but has some ghits |
1. |
[v5u,vt]
▶ to misread ▶ to read wrongly ▶ to misinterpret
|
3. | A 2019-11-11 19:34:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 読み違う 326 読違う No matches 読みちがう No matches よみ違う No matches |
|
Diff: | @@ -10,6 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>読みちがう</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>よみ違う</keb> -</k_ele> @@ -22 +16 @@ -<xref type="see" seq="1456180">読み誤る・よみあやまる・2</xref> +<xref type="see" seq="2655040">読み違える</xref> @@ -23,0 +18 @@ +<gloss>to read wrongly</gloss> @@ -25 +19,0 @@ -<gloss>to read wrongly</gloss> |
|
2. | A 2019-10-24 03:04:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<xref type="see" seq="1456180">読み誤る・よみあやまる・2</xref> @@ -22,0 +24,2 @@ +<gloss>to misinterpret</gloss> +<gloss>to read wrongly</gloss> |
|
1. | A* 2019-10-24 02:07:20 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, nikk (=読み違える) https://kotobank.jp/word/読み違う・読違う-406678 https://kotobank.jp/word/読違-2091759 |
1. |
[n]
▶ misreading |
2. | A 2019-10-24 15:14:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-24 02:10:02 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, nikk https://kotobank.jp/word/読み違え・読違え-406679 https://kotobank.jp/word/読違-2091759 |
1. |
[n]
▶ misreading |
2. | A 2019-10-24 15:14:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-24 02:11:01 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, nikk https://kotobank.jp/word/読み違い・読違い-406677 https://kotobank.jp/word/読違-2091759 |
1. |
[v5s,vt]
▶ to enquire ▶ to inquire ▶ to seek information
|
2. | A 2019-10-24 14:33:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-24 02:19:24 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, nikk https://kotobank.jp/word/問い合わす・問い合す-337617 https://kotobank.jp/word/問合す-579236 https://kotobank.jp/word/問合-2065999 問い合わす 2489 問合す 218 問合わす 78 問い合す 28 |
1. |
[n]
▶ flood plain |
2. | A 2019-10-24 10:10:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-24 03:12:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[exp,v5r]
▶ to act like a good person |
3. | R 2019-10-24 14:22:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | agree |
|
2. | A* 2019-10-24 10:10:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't see a need for this. Too compositional. |
|
1. | A* 2019-10-24 03:33:38 |
1. |
[n]
▶ additional tax charged for not filing one's return on time |
2. | A 2019-10-24 15:10:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, gg5 |
|
Comments: | no ref for original submission |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>無申告</keb> +<keb>無申告加算税</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>むしんこく</reb> +<reb>むしんこくかさんぜい</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>not submitting (e.g. a tax return)</gloss> +<gloss>additional tax charged for not filing one's return on time</gloss> |
|
1. | A* 2019-10-24 03:36:55 |
1. |
[n]
▶ holding cell ▶ drunk tank |
|
2. |
[n]
▶ isolation room ▶ quarantine room |
2. | A 2019-10-25 02:28:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス: infirmary; shelter |
|
Comments: | I think "holding cell" and "drunk tank" are really the same sense. I see it used in several medical/hospital pages which support the "isolation" sense. |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2019-10-24 05:21:56 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | Senses 1 and 2 from https://ja.wikipedia.org/wiki/保護室 Sense 3 from https://ja.wikipedia.org/wiki/閉鎖病棟#隔離 保護室 15898 |
|
Comments: | "Holding cell" is probably not the best fit for sense 1, but I couldn't come up with something better. |
1. |
[v5t,vt]
▶ to have (something) innate ▶ to be born with |
2. | A 2019-10-24 15:11:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
1. | A* 2019-10-24 07:09:44 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | 複合動詞レキシコン:生まれたときから持つ.例::彼は音楽の才能を生まれ持っている. ALC (search 生まれ持っ) 生まれ持つ 2029 生まれもつ 558 生まれ持った 48807 生まれもった 7694 生れ持った 324 うまれもった 259 うまれ持った 147 生れもった 85 生まれ持って 10464 生まれもって 7602 うまれもって 202 生れ持って 51 生れもって 46 うまれ持って 32 |
1. |
[n]
{shogi}
▶ lance
|
2. | A 2019-10-24 10:14:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "将棋で,香車(キヨウシヤ)の別名" |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>lance (in Japanese chess)</gloss> +<xref type="see" seq="1820690">香車</xref> +<field>&shogi;</field> +<gloss>lance</gloss> |
|
1. | A* 2019-10-24 07:21:04 | |
Refs: | ルミナス, デジタル大辞泉, 大辞林 |
1. |
[n]
▶ japanning (lacquer) |
|
2. |
[n]
[rare]
▶ Japanization |
4. | A 2019-10-24 23:53:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-10-24 20:25:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "外国の社会に日本のものがあふれる現象。" http://www.handmadejapan.com/sidestory_/sst288_01.htm https://matome.naver.jp/odai/2144636516740115101 |
|
Comments: | Oddly, the kokugos (daijr and daijs) only have the "Japanization" sense but online I can only find references to the lacquering technique. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>japanning</gloss> +<gloss>japanning (lacquer)</gloss> @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A* 2019-10-24 15:19:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | that is not the meaning supported by daijs |
|
Diff: | @@ -9 +9,5 @@ -<gloss>japanning (laquer)</gloss> +<gloss>japanning</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Japanization</gloss> |
|
1. | A* 2019-10-24 07:45:12 | |
Refs: | wiki daijs https://ja.wikipedia.org/wiki/ジャパニング |
1. |
[n,vs,vt]
▶ relief ▶ aid ▶ assistance ▶ rescue |
3. | A 2021-11-18 00:41:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2019-10-24 09:57:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>assistance</gloss> |
|
1. | A* 2019-10-24 07:55:14 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/救恤-476953 G n-gram 救恤 1805 |
1. |
[n]
[rare]
▶ purse ▶ money bag ▶ wallet |
|
2. |
[n]
[rare]
▶ wealth ▶ money possessed |
2. | A 2019-10-24 09:56:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>wealth</gloss> |
|
1. | A* 2019-10-24 08:55:18 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/財嚢・財囊-272626 https://kotobank.jp/word/財嚢-508274 財嚢 207 財囊 No matches 日本語版ウィキソースで検索すると ヨハネ傳聖福音(永井直訳)12:6「されど盜人にて財嚢をもち」 (but because he was a thief; as keeper of the money bag) 同書13:29「そは或る者はユダは財嚢を持つが故に」 (Since Judas had charge of the money) 共産党宣言(堺利彦・幸徳秋水訳)・第三章「ブルジョアジーの慈善心と財囊とに哀訴せざるを得ない」 (they are compelled to appeal to the feelings and purses of the bourgeois) (文語的らしい) |
1. |
[exp]
[col]
▶ even if ... ▶ even supposing that ...
|
3. | A 2019-10-28 15:44:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&col;</misc> @@ -11,2 +12 @@ -<gloss>let's assume ...</gloss> -<gloss>if we assume ...</gloss> +<gloss>even supposing that ...</gloss> |
|
2. | A 2019-10-25 01:30:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | としたって 30232 としても 15492553 とする 44568456 とすると 3578629 |
|
Comments: | Related to とする and とすると too. Nothing like as common, but it does get in 3 Tanaka sentences. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&prt;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2019-10-24 09:10:54 Nicolas Maia | |
Refs: | p240日本語表現文型辞典 |
1. |
[n]
[rare]
▶ misconception ▶ wrong idea |
2. | A 2019-10-24 15:15:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-24 09:17:19 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | koj, nikk: https://kotobank.jp/word/謬想-2078474 G n-gram: 謬想 127 |
1. |
[n,vs,vt]
▶ prevention ▶ preclusion |
3. | A 2021-11-18 01:12:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2019-10-24 09:54:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>preclusion</gloss> |
|
1. | A* 2019-10-24 09:35:12 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/防遏-626994 G n-gram 防遏 1856 |
1. |
[n]
▶ child soldier
|
2. | A 2019-10-24 18:16:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki (少年兵): "子供兵士、子供兵の呼称も同様に用いられる。" G n-grams: 子ども兵 9230 子供兵 971 少年兵 33062 子供兵士 533 |
|
Comments: | Not in the refs but quite common. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>child-soldier</gloss> +<xref type="see" seq="2675080">少年兵</xref> +<gloss>child soldier</gloss> |
|
1. | A* 2019-10-24 11:58:42 Nicolas Maia | |
Refs: | Saw it on TV as 子ども兵 |
1. |
[adj-na,n]
[rare]
▶ ugly and filthy |
5. | A 2019-10-24 18:12:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -19 +19,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
4. | A 2019-10-24 15:47:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-10-24 15:26:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | nm. i was going to ask what the reference was for しゅうかい because it wasn't showing up for me when i searched kotobank, but then i clicked the link |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>しゅうかい</reb> +<re_restr>醜穢</re_restr> +</r_ele> |
|
2. | A 2019-10-24 15:24:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | temp approve |
|
Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -<r_ele> -<reb>しゅうかい</reb> -<re_restr>醜穢</re_restr> -</r_ele> |
|
1. | A* 2019-10-24 14:35:25 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk https://kotobank.jp/word/醜穢-527929 https://kotobank.jp/word/醜穢・醜猥-289525 醜穢 10 醜猥 7 醜穢 110 醜猥 139 ordering of readings is based on furigana.info and unidic not in my IME, hence obsc |
1. |
[n]
▶ now ▶ the present time ▶ the present era |
2. | A 2019-10-24 15:21:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-24 14:48:17 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/現時-492029 |
1. |
[n]
[rare]
▶ village |
3. | A 2019-10-24 20:33:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://yourei.jp/村邑 |
|
Comments: | A few examples of modern usage there. |
|
2. | A 2019-10-24 15:21:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | or arch? |
|
1. | A* 2019-10-24 15:10:16 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/村邑-556003 |
1. |
[n]
▶ destroying a fish's spinal cord (to keep the flesh fresh)
|
2. | A 2019-10-25 01:17:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is clearer. Wierd. |
|
Diff: | @@ -11 +11,3 @@ -<gloss>Killing a fish by constricting its nerves, usually before cooking.</gloss> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2651930">活け締め・いけじめ・1</xref> +<gloss>destroying a fish's spinal cord (to keep the flesh fresh)</gloss> |
|
1. | A* 2019-10-24 19:06:15 CK <...address hidden...> | |
Refs: | https://somanoonchama-mag.com/blog/31 http://www.q.turi.ne.jp/shinkei_jime/index.html |
1. |
[place]
▶ Athos (mountain) |
1. | A 2019-10-24 02:43:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Athos</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Athos (mountain)</gloss> |
1. |
[work]
▶ Records of the Three Kingdoms ▶ Annals of the Three Kingdoms |
2. | A 2019-10-24 05:19:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-24 04:49:41 Opencooper | |
Comments: | Copying from 1879360 in JMdict. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,3 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Sangokushi</gloss> +<misc>&work;</misc> +<gloss>Records of the Three Kingdoms</gloss> +<gloss>Annals of the Three Kingdoms</gloss> |
1. |
[place]
▶ Shibayasugura |
2. | A 2019-10-25 00:29:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&place;</misc> |
|
1. | A* 2019-10-24 16:16:02 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/燧ヶ岳 |
|
Comments: | Name of the highest peak of Hiuchigatake mountain. google "柴安嵓" 19,900 results "Shibayasugura" 323 |
1. |
[place]
▶ Manaitagura |
2. | A 2019-10-25 00:29:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&place;</misc> |
|
1. | A* 2019-10-24 16:23:41 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/燧ヶ岳 |
|
Comments: | Name of the second peak of Hiuchigatake mountain. google "俎嵓" 25,900 results "Manaitagura" 580 |