JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1016800 Active (id: 1984664)

アデュー
1. [int] Source lang: fre
▶ adieu
▶ goodbye



History:
2. A 2018-07-23 11:13:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-07-22 11:41:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -8,3 +8,4 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<lsource xml:lang="fre">adieu</lsource>
-<gloss>good-bye</gloss>
+<pos>&int;</pos>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>adieu</gloss>
+<gloss>goodbye</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1016800 Rejected (id: 1999172)

アデュー
1. [int] Source lang: fre "adieu"
▶ adieu
▶ goodbye

History:
4. R 2019-03-04 23:15:01  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2019-03-04 20:45:02  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">adieu</lsource>
2. A 2018-07-23 11:13:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-07-22 11:41:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -8,3 +8,4 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<lsource xml:lang="fre">adieu</lsource>
-<gloss>good-bye</gloss>
+<pos>&int;</pos>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>adieu</gloss>
+<gloss>goodbye</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1061210 Active (id: 2157355)

シミュレーション [gai1] シュミレーション [ik]
1. [n,vs,vt]
▶ simulation
Cross references:
  ⇐ see: 2847396 模擬実験【もぎじっけん】 1. simulation
  ⇐ see: 1061240 シミュレート 1. simulation
2. [n] {sports}
▶ simulation (of a foul)
▶ diving
▶ flopping

Conjugations


History:
3. A 2021-11-09 22:16:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-07-22 14:14:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Daij (both of them) specifically mention football.
1. A* 2018-07-22 12:47:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
G n-grams:
シミュレーション	2216116
シュミレーション	460233
シミュレション	137
  Comments:
Added sense.
シミュレション isn't in my refs. Not at all common either. I think we can drop it.
Don't need the [comp] tag.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>シミュレション</reb>
@@ -18 +14,0 @@
-<field>&comp;</field>
@@ -20,0 +17,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>simulation (of a foul)</gloss>
+<gloss>diving</gloss>
+<gloss>flopping</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1074010 Active (id: 1984663)

スレーブスレイブ [gai1] スレーヴスレイヴ
1. [n]
▶ slave (device)
Cross references:
  ⇔ see: 1127970 マスター 6. master (device)
2. [n]
▶ slave (person)
Cross references:
  ⇒ see: 1445650 奴隷 1. slave; servant



History:
2. A 2018-07-23 11:10:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スレーヴ	6005
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スレーヴ</reb>
1. A* 2018-07-22 12:51:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
G n-grams:
スレイブ	15378
スレーブ	74134
スレイヴ	3655
  Comments:
Usually used in computing contexts.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>スレーブ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -7,3 +9,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>スレーブ</reb>
@@ -16 +16,7 @@
-<gloss>slave</gloss>
+<xref type="see" seq="1127970">マスター・6</xref>
+<gloss>slave (device)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1445650">奴隷・1</xref>
+<gloss>slave (person)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1145670 Active (id: 1984710)

レトロ [gai1]
1. [adj-na,n]
▶ retro
▶ nostalgic
▶ old-fashioned



History:
4. A 2018-07-24 01:21:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-07-22 16:29:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref to レトロスペクティブ is necessary.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -10,2 +10,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<xref type="see" seq="2540400">レトロスペクティブ</xref>
@@ -13 +11,0 @@
-<gloss>retrospective</gloss>
2. A 2012-06-27 02:48:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 23:29:13  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典, prog, Luminous, JST, etc.
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -11,1 +12,1 @@
-<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>retro</gloss>
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>nostalgic</gloss>
+<gloss>old-fashioned</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228100 Rejected (id: 1984713)
休養 [ichi1,news1,nf13]
きゅうよう [ichi1,news1,nf13]
1. [n,vs,adj-no]
▶ rest (esp. a whole day)
▶ break
▶ recreation
▶ recuperation
▶ convalescence

Conjugations

History:
4. R 2018-07-24 01:24:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't see this in this reference or any other.  e.g. meikyo just says しばらく, and this can certainly refer to multiple days as well.  i think the vague gloss was better
3. A* 2018-07-22 05:46:40 
  Refs:
daijs
  Comments:
better?
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>rest</gloss>
+<gloss>rest (esp. a whole day)</gloss>
2. A 2018-07-21 22:11:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I feel it should be another sense but no reference splits.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>convalescence</gloss>
1. A* 2018-07-21 17:53:28 
  Comments:
From a school's bulletin board:
「盲腸手術の為、大沼先生休養」
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>recuperation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1244490 Active (id: 2209955)
苦渋 [news1,nf19]
くじゅう [news1,nf19]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ bitterness
▶ distress
▶ pain
▶ anguish
▶ affliction
2. [n]
▶ bitterness and astringency

Conjugations


History:
4. A 2022-09-28 05:10:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-28 01:31:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-07-24 04:00:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-07-22 22:10:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj
  Comments:
Added sense. (苦渋味 shows up in quite a few 特許庁 examples on weblio).
Don't agree with "difficulty in understanding".
  Diff:
@@ -19,2 +18,0 @@
-<gloss>mortification</gloss>
-<gloss>difficulty in understanding</gloss>
@@ -21,0 +20,2 @@
+<gloss>pain</gloss>
+<gloss>anguish</gloss>
@@ -23,0 +24,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bitterness and astringency</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1484650 Active (id: 1984972)
避暑地
ひしょち
1. [n]
▶ place that is cool in the summer
▶ place one goes to escape the heat of summer
▶ summer retreat
Cross references:
  ⇒ see: 1484640 避暑 1. escaping the summer heat; going somewhere cooler during the summer; summering



History:
6. A 2018-07-26 17:10:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2018-07-26 17:01:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I made a similar comment on the 避寒地 entry a while back. I think we should at least drop "summer resort".
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>summer resort</gloss>
4. A 2018-07-25 21:24:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, i agree.  the "summer ..." glosses are not ideal.  ubiquitous but they should perhaps be nuked
3. A* 2018-07-25 18:28:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Tried to resist, but I think one or two more literal glosses are helpful. Summer resorts/retreats aren't necessarily places you 
go to cool down. 避暑地 on google images gives you pictures of mountains, rivers, and mountain rivers, while "summer resort" is 
hotels with pools. A "summer resort" is more often than not a place you go to enjoy the hot weather, not a place you go to escape 
the hot weather.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="1484640">避暑</xref>
+<gloss>place that is cool in the summer</gloss>
+<gloss>place one goes to escape the heat of summer</gloss>
2. A 2018-07-22 08:58:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1666860 Active (id: 1984732)
衛生管理
えいせいかんり
1. [n]
▶ hygiene management
▶ hygiene control
▶ sanitation



History:
2. A 2018-07-24 02:09:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5
  Comments:
that wording does not seem to appear in the ref, but gg5 does have just 'sanitation'
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>handling of sanitation</gloss>
+<gloss>hygiene control</gloss>
+<gloss>sanitation</gloss>
1. A* 2018-07-22 16:54:14 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=衛生管理
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>handling of sanitation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1704780 Active (id: 1984667)
はした金端金端た金
はしたがね
1. [n]
▶ paltry sum of money
▶ small change
▶ odd money
▶ pittance
▶ chicken feed
Cross references:
  ⇐ see: 2590770 端【はした】 2. odd money; small change



History:
2. A 2018-07-23 11:17:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-07-22 20:04:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Clean-up.
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>paltry sum of money</gloss>
+<gloss>small change</gloss>
@@ -19,2 +21 @@
-<gloss>loose change</gloss>
-<gloss>small (paltry) sum (of money)</gloss>
+<gloss>pittance</gloss>
@@ -22 +22,0 @@
-<gloss>(mere) pittance</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1823560 Active (id: 1984668)
頬杖頰杖面杖
ほおづえ (頬杖, 頰杖)ほほづえ (頬杖, 頰杖) [ok] つらづえ [ok]
1. [n]
▶ resting one's chin in one's hands
Cross references:
  ⇒ see: 1603430 頬杖をつく 1. to rest one's chin in one's hands
2. (ほおづえ only) [n]
▶ brace (in construction)
▶ angle brace
Cross references:
  ⇒ see: 2619910 方杖 1. brace (in construction); angle brace



History:
4. A 2018-07-23 11:19:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-07-22 17:20:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Added kanji, reading and [restr] tag.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>頰杖</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>面杖</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,2 @@
+<re_restr>頬杖</re_restr>
+<re_restr>頰杖</re_restr>
@@ -11,0 +20,6 @@
+<re_restr>頬杖</re_restr>
+<re_restr>頰杖</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>つらづえ</reb>
@@ -15,0 +30 @@
+<xref type="see" seq="1603430">頬杖をつく</xref>
@@ -18,0 +34 @@
+<stagr>ほおづえ</stagr>
@@ -20,2 +36,3 @@
-<gloss>bracing (in building)</gloss>
-<gloss>support</gloss>
+<xref type="see" seq="2619910">方杖</xref>
+<gloss>brace (in construction)</gloss>
+<gloss>angle brace</gloss>
2. A 2016-03-16 08:36:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-03-11 05:07:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj (mentions it as 旧仮名.)
  Comments:
A correspondent found it in the words of an 演歌.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ほほづえ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1943190 Active (id: 1984725)
提出物
ていしゅつぶつ
1. [n]
▶ documents to be presented
▶ work to be submitted
▶ submitted document
▶ submitted work



History:
5. A 2018-07-24 01:45:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, gg5 suggests "to be submitted" rather than "submitted".  eij has "deliverable" which may be best since it doesn't indicate anything about if it has already been submitted
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>documents to be presented</gloss>
+<gloss>work to be submitted</gloss>
@@ -14,2 +15,0 @@
-<gloss>documents to be presented</gloss>
-<gloss>work to be submitted</gloss>
4. A* 2018-07-22 17:06:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's fine as it is. It often refers to things that haven't been submitted yet.
3. A* 2018-07-21 22:30:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Maybe?
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>submitted document</gloss>
+<gloss>submitted work</gloss>
2. A 2018-07-21 14:42:20  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-07-21 11:47:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Don't like "exhibit".
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>exhibit</gloss>
-<gloss>documents for submission</gloss>
+<gloss>documents to be presented</gloss>
+<gloss>work to be submitted</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2148270 Active (id: 2144123)
ラテン文字
ラテンもじ
1. [n]
▶ Latin alphabet
▶ Latin character
Cross references:
  ⇔ see: 1146810 ローマ字 1. Latin alphabet; Roman alphabet



History:
3. A 2021-08-11 04:23:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1146810">ローマ字・2</xref>
-<xref type="see" seq="1146810">ローマ字・2</xref>
+<xref type="see" seq="1146810">ローマ字・1</xref>
+<xref type="see" seq="1146810">ローマ字・1</xref>
2. A 2018-07-22 08:57:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1146810">ローマ字・1</xref>
+<xref type="see" seq="1146810">ローマ字・2</xref>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2267610 Active (id: 1984632)

ラナイ
1. [n] Source lang: haw
▶ lanai (roofed patio)



History:
3. A 2018-07-22 00:36:20  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2018-07-22 00:24:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Not obsc.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<misc>&obsc;</misc>
+<lsource xml:lang="haw"/>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2590770 Active (id: 1984761)
端た
はした
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ fraction
▶ odd sum
2. [n] [abbr]
▶ odd money
▶ small change
Cross references:
  ⇒ see: 1704780 端金 1. paltry sum of money; small change; odd money; pittance; chicken feed
3. [n] [arch]
▶ low class female servant
Cross references:
  ⇒ see: 2578350 端女 1. female servant



History:
6. A 2018-07-24 07:37:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm seeing some examples of both.
5. A* 2018-07-24 01:54:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5: はしたの fractional; odd 《sum》; fragmentary.
meikyo: [名][形動] ある数量を基準として計算・計量したときの過不足の数量。
daijr, daijs( 名 ・形動 ): 計算の結果、ちょうどきりのよい数量を基準にしたときに現れる過不足の数量。 (etc.)
  Comments:
i'm inclined to leave it.  there is evidence of adj-no = fractional at least, and most sources call it 形動
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
4. A* 2018-07-22 20:03:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Sense 1 isn't [adj-na].
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -23 +22,2 @@
-<gloss>loose change</gloss>
+<gloss>odd money</gloss>
+<gloss>small change</gloss>
3. A 2010-11-09 00:10:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-08 23:38:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>端た</keb>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -18,0 +22,1 @@
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -23,0 +28,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836295 Rejected (id: 1984640)
重すぎる重過ぎる
おもすぎる
1. [v5r]
▶ to be too heavy
▶ to be overweight
Cross references:
  ⇒ see: 1195970 過ぎる【すぎる】 6. to be excessive; to be too much; to be too ...

Conjugations

History:
6. R 2018-07-22 14:10:50  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2018-07-21 05:53:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I'm also reluctant to include this
4. A* 2018-07-21 03:28:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should start including ~
すぎる entries just based on them being 
common. It's possible the "excessive" 
sense in the すぎる entry should be moved 
higher up, though.
3. A* 2018-07-21 00:38:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
重過ぎる	42554
重すぎる	83802
  Comments:
複合動詞 can be a bit difficult in deciding whether to lexicalize or not, as they can be very compositional. JJ dictionaries often ignore them, but JEs tend to have more as it can help learners. In general the criteria I have used have been 
(a) is it very common? If you look at the ranked list via http://www.edrdg.org/~jwb/compv/ you'll see that even the kokugos have the very common ones.
(b) is it at all idiomatic? In this case it's the "excessive" sense of 過ぎる which we have as #6. I could imagine a beginner puzzling over "pass through heavy", which is why I think it's worth listing.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>重すぎる</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1195970">過ぎる・すぎる・6</xref>
2. A* 2018-07-18 13:16:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is there anything special about this particular combination? We don't have 高すぎる, 暑すぎる, 難しすぎる, etc.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836312 Active (id: 1984682)
企画展
きかくてん
1. [n]
▶ special exhibition
▶ themed exhibition
▶ temporary exhibition



History:
3. A 2018-07-23 16:37:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>special] exhibition</gloss>
+<gloss>special exhibition</gloss>
2. A 2018-07-23 11:24:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>special] exhibition</gloss>
+<gloss>themed exhibition</gloss>
1. A* 2018-07-22 15:00:34 
  Refs:
ddjs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836313 Active (id: 1984719)
常設展
じょうせつてん
1. [n]
▶ permanent exhibition



History:
2. A 2018-07-24 01:33:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2018-07-22 15:02:58 
  Refs:
ddjs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836314 Active (id: 1984729)
箸立てはし立て
はしたて
1. [n]
▶ chopstick stand
2. [n]
▶ weaning ceremony
Cross references:
  ⇒ see: 1839530 食い初め 1. okuizome; weaning ceremony; ritual meal for a 100-day old infant



History:
2. A 2018-07-24 01:54:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
a surprising absence
1. A* 2018-07-22 17:31:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
G n-grams:
箸立て	7686
はし立て	2617

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5740752 Rejected (id: 1984642)

ペサーニャ
1. [surname]
▶ Pessanha

History:
3. R 2018-07-22 14:24:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
?
2. A* 2018-07-22 10:29:27 
1. A 2015-01-02 00:11:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: ペサーニャ【Camilo Pessanha】
  ポルトガル象徴派の詩人。作風はヴェルレーヌに類する。(1867-1926)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml