JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1013080 Active (id: 2049853)
揺ら揺ら [ichi1]
ゆらゆら [ichi1] ユラユラ (nokanji)
1. [adv,adv-to,vs] [uk,on-mim]
▶ swaying
▶ swinging
▶ rocking
▶ shaking
▶ wavering
▶ flickering

Conjugations


History:
8. A 2019-10-15 11:25:57  Robin Scott <...address hidden...>
7. A* 2019-10-15 07:38:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ユラユラ	106368
揺ら揺ら	5659
ゆらゆら	821129
https://onomatopedia.jp/
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ユラユラ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -16,0 +21 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
6. A 2017-05-25 10:53:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Trimming. So many unnecessary glosses.
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>slow swaying</gloss>
-<gloss>rolling from side to side</gloss>
+<gloss>swaying</gloss>
@@ -20,9 +19,4 @@
-<gloss>wobbling</gloss>
-<gloss>shake</gloss>
-<gloss>swing</gloss>
-<gloss>waver</gloss>
-<gloss>roll</gloss>
-<gloss>rock</gloss>
-<gloss>tremble</gloss>
-<gloss>vibration</gloss>
-<gloss>flicker</gloss>
+<gloss>rocking</gloss>
+<gloss>shaking</gloss>
+<gloss>wavering</gloss>
+<gloss>flickering</gloss>
5. A* 2017-05-24 16:07:36  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
refs say (副)スル, not a noun.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&n;</pos>
4. A 2016-11-04 11:10:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1156290 Active (id: 1952028)
威信 [news1,nf13]
いしん [news1,nf13]
1. [n]
▶ prestige
▶ dignity



History:
2. A 2017-05-25 10:40:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>prestige</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>prestige</gloss>
1. A* 2017-05-24 20:25:31  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>prestige</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1179790 Active (id: 1952482)
往来 [news1,nf13]
おうらい [news1,nf13]
1. [n,vs]
▶ coming and going
▶ traffic
2. [n]
▶ road
▶ street
3. [n,vs]
▶ association
▶ socializing
▶ socialising
▶ fellowship
▶ mutual visits
4. [n,vs]
▶ recurring (e.g. thoughts)
5. [n,vs]
▶ correspondence

Conjugations


History:
5. A 2017-05-30 07:27:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's better in sense 3. Sense 1 is more about physical movement.
4. A* 2017-05-29 00:05:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
seems like that belongs in sense 1
3. A* 2017-05-24 20:51:11  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<gloss>mutual visits</gloss>
2. A 2014-10-15 07:07:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-10-15 04:56:11  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英中辞典, Luminous (senses 1-2)
prog (senses 1-3)
daijr/s (all senses)
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<gloss>traffic</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +23,18 @@
+<gloss>street</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>association</gloss>
+<gloss>socializing</gloss>
+<gloss>socialising</gloss>
+<gloss>fellowship</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>recurring (e.g. thoughts)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -20,2 +41,0 @@
-<gloss>street traffic</gloss>
-<gloss>highway</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215470 Active (id: 1952063)
間者
かんじゃ
1. [n]
▶ spy
▶ secret agent
Cross references:
  ⇒ see: 1215620 間諜 1. spy; secret agent
  ⇒ see: 1071940 スパイ 1. spy
  ⇐ see: 2573580 諜者【ちょうじゃ】 1. spy



History:
2. A 2017-05-25 23:19:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-24 12:57:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>(a) spy</gloss>
+<xref type="see" seq="1215620">間諜</xref>
+<xref type="see" seq="1071940">スパイ</xref>
+<gloss>spy</gloss>
+<gloss>secret agent</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1234060 Active (id: 2160176)
競泳 [news1,nf15]
きょうえい [news1,nf15]
1. [n,vs,vi]
▶ competitive swimming
▶ swimming race

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:41:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-05-28 23:18:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-24 08:28:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>competitive swimming</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1269870 Active (id: 2198600)
後続 [news1,nf11]
こうぞく [news1,nf11]
1. [adj-no,n,vs,vi]
▶ succeeding
▶ following
▶ trailing
▶ next

Conjugations


History:
6. A 2022-07-27 01:43:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2020-05-15 19:29:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>next</gloss>
4. A 2017-05-29 00:06:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
mixing together PoS (adv into gerund), which we generally try not to do
  Diff:
@@ -21,2 +20,0 @@
-<gloss>subsequent</gloss>
-<gloss>follow-on</gloss>
3. A* 2017-05-24 20:35:25  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>subsequent</gloss>
+<gloss>follow-on</gloss>
2. A 2011-05-29 07:14:51  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1272550 Active (id: 1952275)
交友 [news1,nf20]
こうゆう [news1,nf20]
1. [n]
▶ friend
▶ companion
▶ acquaintance
2. [n]
▶ friendship
▶ companionship
Cross references:
  ⇒ see: 1272570 交遊 1. friendship; companionship; fraternity; comradeship



History:
3. A 2017-05-28 13:11:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think 2 senses is the way to go.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>acquaintance</gloss>
2. A* 2017-05-24 23:23:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I feel these are two senses, but the JEs and Daijr don't split. I'm suggesting a split, partly because the second sense lines up with 交遊.
Amen: PLEASE provide references for updates.
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1272570">交遊</xref>
1. A* 2017-05-24 19:40:59  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>friendship</gloss>
+<gloss>companionship</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1272570 Active (id: 2263346)
交遊 [news2,nf31] 交游 [rK]
こうゆう [news2,nf31]
1. [n,vs,vi]
▶ friendship
▶ companionship
▶ fraternity
▶ comradeship
Cross references:
  ⇐ see: 1272550 交友【こうゆう】 2. friendship; companionship

Conjugations


History:
5. A 2023-05-27 22:28:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-05-27 21:32:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 交遊   │  88,537 │ 99.9% │
│ 交游   │     104 │  0.1% │ - rK (daijr)
│ こうゆう │ 559,995 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 00:49:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-05-28 13:08:15  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-05-24 23:26:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
All the refs say it's the state; not the actual friend or acquaintance.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>交游</keb>
@@ -17 +19,0 @@
-<gloss>friend</gloss>
@@ -20 +21,0 @@
-<gloss>fraternization</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<gloss>acquaintance</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1276080 Active (id: 1995116)
口語 [ichi1,news2,nf28]
こうご [ichi1,news2,nf28]
1. [n]
▶ spoken language
▶ colloquial speech
Cross references:
  ⇔ see: 1505370 文語 1. written language; literary language
  ⇐ see: 2258550 口頭語【こうとうご】 1. spoken language (as opposed to literary)
2. [n]
▶ (modern) spoken Japanese
▶ written style based on (modern) spoken Japanese
Cross references:
  ⇔ see: 1505370 文語 2. classical (or formal) written style based on Heian-period Japanese



History:
5. A 2019-01-11 20:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-01-11 19:32:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: " 現代の話し言葉,およびそれに基づいた書き言葉。現代語。"
  Comments:
Not just literary.
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<xref type="see" seq="1505370">文語・1</xref>
+<xref type="see" seq="1505370">文語・1</xref>
@@ -25 +27,2 @@
-<gloss>literary style based on (modern) spoken language</gloss>
+<gloss>(modern) spoken Japanese</gloss>
+<gloss>written style based on (modern) spoken Japanese</gloss>
3. A 2019-01-08 22:54:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2017-05-28 23:50:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-24 08:17:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr/s
  Comments:
Moved x-ref.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1505370">文語</xref>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>colloquial speech</gloss>
@@ -24,0 +25 @@
+<xref type="see" seq="1505370">文語・2</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1286100 Active (id: 1952025)
告別式
こくべつしき
1. [n]
▶ funeral service
▶ memorial service
2. [n]
▶ farewell ceremony (e.g. for a retiree)
Cross references:
  ⇐ see: 2741520 お別れ会【おわかれかい】 2. farewell party; goodbye party; send-off party



History:
2. A 2017-05-25 00:11:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>funeral (service)</gloss>
+<gloss>funeral service</gloss>
@@ -14,0 +15,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>farewell ceremony (e.g. for a retiree)</gloss>
+</sense>
1. A* 2017-05-24 19:42:00  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>memorial service</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1292150 Active (id: 1952096)
催し物 [news2,nf29] 催物
もよおしもの [news2,nf29] もようしもの [ik]
1. [n]
▶ (program of) entertainments
▶ special events
▶ exhibitions
▶ amusements
▶ attractions



History:
4. A 2017-05-26 04:50:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-05-24 21:23:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -23,4 +23,3 @@
-<gloss>points of interest</gloss>
-<gloss>tourist attraction</gloss>
-<gloss>exhibit</gloss>
-<gloss>events</gloss>
+<gloss>(program of) entertainments</gloss>
+<gloss>special events</gloss>
+<gloss>exhibitions</gloss>
@@ -28 +27 @@
-<gloss>(program of) entertainments (programme)</gloss>
+<gloss>attractions</gloss>
2. A 2012-08-22 22:24:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
enough legit hits to be worth keeping
  Diff:
@@ -6,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf29</ke_pri>
@@ -12,0 +14,6 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf29</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>もようしもの</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
1. A* 2012-08-22 14:36:18  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Remove misspelling もようしもの
(We could include it, as [ik], but we don’t include it on any of the other 催し terms, so we should at least be consistent.)
  Diff:
@@ -15,5 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>もようしもの</reb>
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf29</re_pri>
-</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1299190 Active (id: 2277058)
殺到 [ichi1,news2,nf36] 殺倒 [sK]
さっとう [ichi1,news2,nf36]
1. [n,vs,vi]
▶ rush
▶ flood
▶ deluge

Conjugations


History:
5. A 2023-09-15 20:57:22  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-09-15 19:51:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「殺倒」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────╮
│ 殺到   │ 1,519,641 │
│ 殺倒   │       112 │ - add, sK
│ さっとう │     2,002 │
╰─ーーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>殺倒</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 00:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-05-24 23:02:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't agree with "glut".
Please post your sources.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>glut</gloss>
1. A* 2017-05-24 20:40:54  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>glut</gloss>
+<gloss>deluge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1315680 Active (id: 1952011)
持ち歩く持歩く
もちあるく
1. [v5k,vt]
▶ to carry around
▶ to carry on one's person

Conjugations


History:
2. A 2017-05-24 23:07:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>持歩く</keb>
@@ -13 +16,2 @@
-<gloss>to carry</gloss>
+<gloss>to carry around</gloss>
+<gloss>to carry on one's person</gloss>
1. A* 2017-05-24 20:49:46  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1320080 Active (id: 1952012)
失調 [news2,nf46]
しっちょう [news2,nf46]
1. [n]
▶ lack of harmony
▶ lack of balance
▶ lack of coordination
▶ malfunction
2. [n] {medicine}
▶ ataxia



History:
2. A 2017-05-24 23:12:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17 +17,8 @@
-<gloss>loss (of normal function or level of something)</gloss>
+<gloss>lack of balance</gloss>
+<gloss>lack of coordination</gloss>
+<gloss>malfunction</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&med;</field>
+<gloss>ataxia</gloss>
1. A* 2017-05-24 20:47:28  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>loss (of normal function or level of something)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1320890 Active (id: 2171611)
実演 [news1,nf19]
じつえん [news1,nf19]
1. [n,vs,vt]
▶ demonstration
▶ presentation
2. [n,vs,vt]
▶ stage show
▶ performance

Conjugations


History:
3. A 2021-12-29 14:29:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-05-24 23:16:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -17 +17,6 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>demonstration</gloss>
+<gloss>presentation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -20 +24,0 @@
-<gloss>demonstration (of something)</gloss>
1. A* 2017-05-24 20:20:18  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>demonstration (of something)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1323770 Active (id: 1952015)
借り切る [news2,nf40] 借切る
かりきる [news2,nf40]
1. [v5r,vt]
▶ to hire for exclusive use
▶ to reserve
▶ to charter
Cross references:
  ⇐ see: 1473690 買い切る【かいきる】 2. to hire for exclusive use; to reserve; to charter

Conjugations


History:
2. A 2017-05-24 23:21:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>借切る</keb>
@@ -16,0 +20 @@
+<gloss>to hire for exclusive use</gloss>
1. A* 2017-05-24 04:51:35  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>to charter</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1330660 Active (id: 2156606)
収拾 [ichi1,news1,nf10]
しゅうしゅう [ichi1,news1,nf10]
1. [n,vs,vt]
▶ control
▶ bringing under control
▶ settling (a matter)
▶ putting in order

Conjugations


History:
5. A 2021-11-07 01:24:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2017-05-28 23:50:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-05-24 20:28:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Good to have "control" for cases like "事態は収拾がつかなくなった".
  Diff:
@@ -19,3 +19,3 @@
-<gloss>controlling</gloss>
-<gloss>settling (e.g. an issue)</gloss>
-<gloss>coping</gloss>
+<gloss>control</gloss>
+<gloss>bringing under control</gloss>
+<gloss>settling (a matter)</gloss>
2. A 2012-05-18 11:05:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-18 07:26:45  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>control</gloss>
-<gloss>settling</gloss>
+<gloss>controlling</gloss>
+<gloss>settling (e.g. an issue)</gloss>
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>putting in order</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344740 Active (id: 2174664)
助長 [news2,nf35]
じょちょう [news2,nf35]
1. [n,vs,vt]
▶ promotion
▶ encouragement
▶ fostering
▶ furtherance
2. [n,vs,vt]
▶ unwanted help (usu. unintentionally harmful)
▶ unnecessary help
▶ disservice

Conjugations


History:
6. A 2022-01-18 05:23:06  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-09 05:26:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
{{w_45346}} その物事が、結果として、ある傾向をさらに著しくしてしまうこと。
「赤字公債の発行がインフレを━する」
◇多く好ましくないことにいう。
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +25,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +29 @@
+<gloss>disservice</gloss>
4. A 2017-05-24 23:26:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Only use infinitive glosses if the the word is always [vs].
That isn't the case here.
  Diff:
@@ -17,4 +17,4 @@
-<gloss>to promote</gloss>
-<gloss>to foster</gloss>
-<gloss>to encourage</gloss>
-<gloss>to cultivate</gloss>
+<gloss>promotion</gloss>
+<gloss>encouragement</gloss>
+<gloss>fostering</gloss>
+<gloss>furtherance</gloss>
3. A* 2017-05-24 20:49:04  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17,4 @@
-<gloss>promotion</gloss>
-<gloss>fostering</gloss>
+<gloss>to promote</gloss>
+<gloss>to foster</gloss>
+<gloss>to encourage</gloss>
+<gloss>to cultivate</gloss>
2. A 2011-06-10 05:20:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij. has second sense.
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>unwanted or unnecessary help, usu. unintentionally harmful</gloss>
+<gloss>unwanted help (usu. unintentionally harmful)</gloss>
+<gloss>unnecessary help</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1354970 Active (id: 1952269)
乗り切る [spec1,news2,nf28] 乗りきる
のりきる [spec1,news2,nf28]
1. [v5r,vt]
▶ to weather (a storm, rough seas)
▶ to ride across
▶ to sail across
2. [v5r,vt]
▶ to get through (adversity)
▶ to weather
▶ to get over
▶ to tide over
▶ to overcome
▶ to survive
3. [v5r,vi]
▶ to load completely (e.g. books on a shelf, people or luggage in a car)

Conjugations


History:
8. A 2017-05-28 12:13:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
7. A* 2017-05-24 20:18:31  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<gloss>to survive</gloss>
6. A 2017-02-21 11:29:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-02-20 11:43:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 乗り切る	549218
 乗りきる	 19902
-----
 乗り切る	549110	  
 乗り切っ	445588	  
 乗り切り	306429
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>乗りきる</keb>
@@ -12,0 +17 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2013-02-06 22:51:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr, etc.
  Comments:
I think the last two senses were really overdoing translation from Daijirin (which overly split anyway.) That sense is pretty obscure now - the JEs don't mention it, and Eijiro has one example (out of about 50).
  Diff:
@@ -33,7 +33,1 @@
-<gloss>to board completely (fit in a vehicle)</gloss>
-<gloss>to board completely (everyone boards)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to fit completely (in a vehicle or shelving, e.g. books on a shelf, luggage in a car)</gloss>
+<gloss>to load completely (e.g. books on a shelf, people or luggage in a car)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1367010 Active (id: 2076017)
人気 [ichi1,news1,nf01]
にんき [ichi1,news1,nf01]
1. [n,adj-no]
▶ popularity
▶ public favor
2. [n]
▶ condition (e.g. market)
▶ tone
▶ character
▶ nature



History:
4. A 2020-07-24 23:26:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
人気	80547083
人気が	3401624
人気な	634653
人気の	24294688
  Comments:
Yes, の:な is 40:1.
3. A* 2020-07-24 14:11:55  Nicole Rauch <...address hidden...>
  Refs:
I took my information from http://nlt.tsukuba.lagoinst.info/headword/N.00510/ which does not list any usage of 人気な; the only usage as な-adjective is in the form 人気的な.
  Comments:
I could not find any evidence that this word is a な-adjective, therefore I request that this part should be deleted.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
2. A 2017-05-24 12:43:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-24 11:03:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split into senses.
Sense 2 is defined in the 国語s as "地方[・人々]の気風" but the only JE examples I can find are market related.
I wasn't sure the market gloss even belonged with this sense but according to prog it does.
  Diff:
@@ -21,2 +21,8 @@
-<gloss>popular feeling</gloss>
-<gloss>business conditions</gloss>
+<gloss>public favor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>condition (e.g. market)</gloss>
+<gloss>tone</gloss>
+<gloss>character</gloss>
+<gloss>nature</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1386830 Active (id: 1951951)
絶体絶命絶対絶命 [iK]
ぜったいぜつめい
1. [n,adj-no,adj-na] [yoji]
▶ desperate situation with no escape
▶ being driven into a corner
▶ being cornered
▶ last extremity
Cross references:
  ⇐ see: 2844961 絶体【ぜったい】 1. desperate situation with no escape; being driven into a corner; being cornered; last extremity



History:
9. A 2017-05-24 12:45:03  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2017-05-24 07:50:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>desperate situation</gloss>
+<gloss>desperate situation with no escape</gloss>
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>unable to escape</gloss>
7. A* 2017-05-24 07:48:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
I think stalemate should go as well
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>stalemate</gloss>
+<gloss>unable to escape</gloss>
6. A* 2017-05-23 11:51:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wikip: "A catch-22 is a paradoxical situation from which an individual cannot escape because of contradictory rules. The term was coined by Joseph Heller, who used it in his 1961 novel Catch-22."
  Comments:
I think the key thing about 絶体絶命 is the element of desperation. A Catch-22 situation doesn't necessarily have that, IMHO.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>being cornered</gloss>
+<gloss>last extremity</gloss>
@@ -22 +23,0 @@
-<gloss>catch-22 (situation)</gloss>
5. A* 2017-05-22 14:01:38  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=絶体絶命
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>catch-22 (situation)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397510 Active (id: 2211876)
組み込む [ichi1,news1,nf12] 組込む組みこむ [sK]
くみこむ [ichi1,news1,nf12]
1. [v5m,vt]
▶ to insert
▶ to include
▶ to incorporate
▶ to install

Conjugations


History:
6. A 2022-10-23 21:21:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
GG5 has "cut in" but I can't find any evidence it's used as a printing term.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>to cut in (printing)</gloss>
+<gloss>to install</gloss>
5. A* 2022-10-22 02:29:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
組み込む	344727	96.5%
組込む	8852	2.5%
組みこむ	2907	0.8%
くみこむ	666	0.2%
Daijr: 組(み)込む
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2018-11-09 04:07:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
組み込む	344727
組込む	8852
組みこむ	2907
3. A* 2018-11-08 13:00:23 
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>組みこむ</keb>
2. A 2017-05-28 23:18:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1400800 Rejected (id: 1952585)

あい
1. [pref]
▶ (attached to a noun): fellow, same (attached to a verb): together

History:
2. R 2017-06-01 06:51:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I really don't think this improves it.
1. A* 2017-05-24 20:20:29  Brian Heise <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/相
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<gloss>together</gloss>
-<gloss>mutually</gloss>
-<gloss>fellow</gloss>
+<gloss>(attached to a noun): fellow, same (attached to a verb): together</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1412730 Active (id: 2186491)
台頭 [news1,nf11] 擡頭 [rK]
たいとう [news1,nf11]
1. [n,vs,vi]
▶ rise (e.g. of a movement)
▶ emergence
▶ rearing one's head
▶ gaining prominence
▶ coming to the fore
▶ gaining power
▶ gathering strength

Conjugations


History:
7. A 2022-05-13 04:39:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-05-12 22:59:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
494,730	 94.8%	台頭
  3,262	  0.6%	擡頭
 24,028	  4.6%	たいとう
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2021-11-18 00:44:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-05-28 23:53:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-05-24 21:09:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thought this needed a little tidying.
  Diff:
@@ -20,8 +20,7 @@
-<gloss>rise of</gloss>
-<gloss>appearance of</gloss>
-<gloss>rearing its head</gloss>
-<gloss>raising one's head</gloss>
-<gloss>coming to power</gloss>
-<gloss>becoming famous</gloss>
-<gloss>(being in the) forefront</gloss>
-<gloss>prominence</gloss>
+<gloss>rise (e.g. of a movement)</gloss>
+<gloss>emergence</gloss>
+<gloss>rearing one's head</gloss>
+<gloss>gaining prominence</gloss>
+<gloss>coming to the fore</gloss>
+<gloss>gaining power</gloss>
+<gloss>gathering strength</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1443060 Rejected (id: 1952059)
電気機器
でんききき
1. [n]
▶ electronic goods

History:
2. R 2017-05-25 23:13:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork?
1. A* 2017-05-24 19:51:57  Amen Lernsky <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1443060 Active (id: 1952060)
電気機器
でんききき
1. [n]
▶ electrical equipment
▶ electrical machinery
▶ electrical appliances



History:
2. A 2017-05-25 23:15:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Plural form is fine.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>electrical device(s)</gloss>
-<gloss>electrical appliance(s)</gloss>
+<gloss>electrical machinery</gloss>
+<gloss>electrical appliances</gloss>
1. A* 2017-05-24 20:03:26  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>electronic goods</gloss>
+<gloss>electrical equipment</gloss>
+<gloss>electrical device(s)</gloss>
+<gloss>electrical appliance(s)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1444550 Active (id: 2274835)
杜撰 [ichi1]
ずさん [ichi1] ずざん [ok]
1. [adj-na,n] [uk]
▶ careless
▶ sloppy
▶ faulty
2. [n]
▶ using unreliable sources (in a piece of writing)
▶ piece of writing with unreliable sources or many errors



History:
4. A 2023-08-17 01:18:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-08-16 22:59:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin and sankoku say ずざん is 古風
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
2. A 2017-05-28 23:26:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-24 19:35:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Sense 2
daijr: "著作物で,典拠が正確でないこと。誤りが多い著作"
daijs: "詩や文章に、典拠の確かでないことを書くこと。また、その詩文"
koj: "著作で、典拠などが不確かで、いい加減なこと"
  Comments:
Nothing about "author".
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -26,2 +25,2 @@
-<gloss>author who makes many mistakes</gloss>
-<gloss>author who uses unsupported references</gloss>
+<gloss>using unreliable sources (in a piece of writing)</gloss>
+<gloss>piece of writing with unreliable sources or many errors</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1454260 Active (id: 1952065)
道理 [ichi1,news1,nf24]
どうり [ichi1,news1,nf24]
1. [n]
▶ reason
▶ logic
▶ sense
▶ truth
▶ right



History:
2. A 2017-05-25 23:20:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-24 19:16:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ウィズダム和英辞典, gg5
  Comments:
Making this a little clearer
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>logic</gloss>
+<gloss>sense</gloss>
@@ -19,0 +22 @@
+<gloss>right</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472410 Active (id: 1952007)
排斥運動
はいせきうんどう
1. [n]
▶ expulsion movement
▶ boycott



History:
2. A 2017-05-24 22:41:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>agitation for expulsion</gloss>
+<gloss>expulsion movement</gloss>
1. A* 2017-05-24 19:44:32  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>boycott</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1476300 Active (id: 1952019)
麦粒腫
ばくりゅうしゅ
1. [n]
▶ sty (on the eyelid)
▶ hordeolum
Cross references:
  ⇐ see: 1502750 物貰い【ものもらい】 2. sty (on the eyelid)



History:
2. A 2017-05-24 23:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2017-05-24 20:42:08  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>hordeolum</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483770 Active (id: 2177534)
疲弊 [news1,nf22]
ひへい [news1,nf22]
1. [n,vs,vi]
▶ exhaustion
▶ fatigue
2. [n,vs,vi]
▶ impoverishment
▶ (financial) exhaustion
▶ ruin

Conjugations


History:
3. A 2022-02-04 03:04:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-05-28 23:24:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
two senses perhaps not needed
1. A* 2017-05-24 22:00:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+<gloss>fatigue</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -18,0 +24 @@
+<gloss>(financial) exhaustion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1487500 Active (id: 1952008)
必需品 [ichi1]
ひつじゅひん [ichi1]
1. [n]
▶ necessities
▶ necessary article
▶ requisite
▶ essentials



History:
2. A 2017-05-24 22:48:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is necessary.
The current glosses are perfectly adequate. (Don't like "staple" though).
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<gloss>staple</gloss>
-<gloss>must-have</gloss>
1. A* 2017-05-24 20:32:42  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>must-have</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1490210 Active (id: 2291625)
病む [ichi1,news2,nf26]
やむ [ichi1,news2,nf26]
1. [v5m,vi]
▶ to fall ill
2. [v5m,vt]
▶ to suffer from (e.g. a disease)
▶ to have something wrong with (e.g. an inner organ)

Conjugations


History:
5. A 2024-02-11 17:16:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
疚む
https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0001388500
>> 病気になる。ながわずらいをする。「大病を―む」

No counts for 疚む (incl. inflected forms) in the google corpus.

Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───╮
│ 疚む │ 1 │
╰─ーー─┴───╯
  Comments:
Not sure 疚む is worth adding, but I'll leave this info here.
4. A 2019-02-20 22:21:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-20 13:58:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
maybe clearer if we split into a [vi] and a [vt] sense
(koj splits this way)
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<gloss>to fall ill</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
@@ -20,3 +24,2 @@
-<gloss>to fall ill</gloss>
-<gloss>to suffer from</gloss>
-<gloss>to have something wrong with</gloss>
+<gloss>to suffer from (e.g. a disease)</gloss>
+<gloss>to have something wrong with (e.g. an inner organ)</gloss>
2. A 2017-05-28 23:23:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-24 19:10:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, koj
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19 +21,2 @@
-<gloss>to be ill</gloss>
+<gloss>to suffer from</gloss>
+<gloss>to have something wrong with</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1502640 Active (id: 1952336)
物騒 [ichi1,news2,nf29]
ぶっそう [ichi1,news2,nf29]
1. [adj-na,n]
▶ dangerous
▶ unsettled
▶ troubled
▶ disturbed
▶ insecure



History:
4. A 2017-05-28 23:24:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-05-24 20:16:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
More glosses
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>unsettled</gloss>
+<gloss>troubled</gloss>
2. A 2014-12-26 21:34:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I've added an alternative translation, which will be linked in about a week.
1. A* 2014-12-26 20:24:39 
  Comments:
The English translation of the example sentence (地震の後、この辺りは物騒だ。 "I felt the terror of my neighbors after the earthquake") does not seem to match the definitions very well.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1532000 Active (id: 1977306)
命がけ [spec2] 命懸け [spec2,news2,nf40] 命掛け [iK]
いのちがけ [spec2,news2,nf40]
1. [n,adj-no]
▶ putting one's life on the line
▶ staking one's life (on)
▶ risking one's life
▶ life and death situation
Cross references:
  ⇒ see: 1859220 命をかける 1. to put one's life on the line; to risk one's life; to put everything one has into it



History:
7. A 2018-04-22 06:28:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2018-04-21 10:55:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij don't split.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -26,0 +28,2 @@
+<gloss>putting one's life on the line</gloss>
+<gloss>staking one's life (on)</gloss>
@@ -28,7 +31 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>life and death (situation)</gloss>
-<gloss>life-risking</gloss>
-<gloss>deadly</gloss>
-<gloss>desperate</gloss>
+<gloss>life and death situation</gloss>
5. A* 2018-04-20 22:05:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
[iK], not [oK].
Fixed PoS tags.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -26 +25,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -31 +29,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -33,2 +31,3 @@
-<gloss>life and death</gloss>
-<gloss>risky</gloss>
+<gloss>life and death (situation)</gloss>
+<gloss>life-risking</gloss>
+<gloss>deadly</gloss>
@@ -36 +34,0 @@
-<gloss>deadly</gloss>
4. A 2017-05-28 23:54:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
3. A* 2017-05-24 20:16:02  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -35,0 +36 @@
+<gloss>deadly</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1540190 Active (id: 1952352)
友達付き合い友達づきあい友だちづきあい友だち付き合い友だち付きあい友達付きあい
ともだちづきあい
1. [n]
▶ friendly relations
▶ social relations
▶ social life



History:
2. A 2017-05-28 23:42:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-24 23:17:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Raw Googits:
友達付き合い  457k
友達づきあい  77k
友だちづきあい  62k
友だち付き合い  28k
友だち付きあい  4k
友達付きあい  3k
  Comments:
Hope the n-grams are back soon.
  Diff:
@@ -5,0 +6,15 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>友達づきあい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>友だちづきあい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>友だち付き合い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>友だち付きあい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>友達付きあい</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552940 Active (id: 1952009)
隆盛 [news1,nf23]
りゅうせい [news1,nf23]
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ prosperity
▶ flourishing
▶ thriving



History:
2. A 2017-05-24 22:52:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>rise (in popular use)</gloss>
+<gloss>thriving</gloss>
1. A* 2017-05-24 20:24:44  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>flourishing</gloss>
+<gloss>rise (in popular use)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561700 Active (id: 2160743)
論考 [news2,nf32] 論攷
ろんこう [news2,nf32]
1. [n,vs,vt]
▶ study (of)
▶ discussion
▶ discourse
▶ inquiry
▶ research article
▶ academic paper

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 00:47:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-10-14 03:30:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-13 23:41:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, daij
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>study (of something)</gloss>
+<gloss>study (of)</gloss>
@@ -22,0 +23,3 @@
+<gloss>inquiry</gloss>
+<gloss>research article</gloss>
+<gloss>academic paper</gloss>
2. A 2017-05-25 23:23:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス, etc.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>論攷</keb>
@@ -17,0 +21 @@
+<gloss>discussion</gloss>
@@ -19 +22,0 @@
-<gloss>discussion</gloss>
1. A* 2017-05-24 20:34:11  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>discourse</gloss>
+<gloss>discussion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567970 Active (id: 2068097)
朦朧
もうろう
1. [adj-t,adv-to]
▶ dim
▶ hazy
▶ vague
▶ indistinct
▶ faint
▶ fuzzy
▶ cloudy
▶ obscure



History:
6. A 2020-05-09 00:46:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-05-08 22:10:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>ambiguous</gloss>
@@ -18,0 +18,2 @@
+<gloss>fuzzy</gloss>
+<gloss>cloudy</gloss>
4. A 2018-04-09 18:58:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
もうろう	 52626
朦朧	179815
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
3. A 2017-05-29 04:47:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
mark as [uk] (="usually kana").  'twilight' doesn't work here as an adjective
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>もうろう</keb>
@@ -15,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -23 +20,0 @@
-<gloss>twilight</gloss>
2. A* 2017-05-26 08:26:04  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
The same applies to 'かすか/微か': I was wondering about how to denote the overwhelming use as hiragana.
Sorry for submitting no references/comments lately, this was not intended.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590290 Active (id: 1952109)
微か [ichi1] 幽か
かすか [ichi1]
1. [adj-na] [uk]
▶ faint
▶ dim
▶ weak
▶ slight
▶ vague
▶ indistinct
▶ hazy
2. [adj-na] [uk]
▶ poor
▶ wretched
▶ meagre
▶ meager
▶ scanty



History:
7. A 2017-05-26 09:45:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/edhelp.py?svc=jmdict
  Comments:
The [uk] tag is used to indicate that the word is usually written in kana.
It is a sense tag, meaning that it must be added to each sense that you want to mark as [uk].
Here you can see that both senses are marked as [uk].
Please see the link above for information about formatting.
6. A* 2017-05-26 08:18:01  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
Dear Robin, sorry, due to a bug my comments and references didn't get transmitted...
I agree, of course. However, I'm wondering how the fact that 微か is mostly seen as かすか is reflected in the database? I apologize if I couldn't figure that out myself and indeed this sounds like a dumb question only a novice could ask.
5. A* 2017-05-25 19:32:44  Amen Lernsky <...address hidden...>
4. A 2017-05-24 23:28:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
???
That's not kanji.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>かすか</keb>
3. A* 2017-05-24 20:12:11  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かすか</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601520 Active (id: 1958871)
引き受ける [ichi1,news2,nf38] 引受ける [ichi1] 引きうける引受る [io]
ひきうける [ichi1,news2,nf38]
1. [v1,vt]
▶ to take on
▶ to undertake
▶ to accept
▶ to take charge of
▶ to assume responsibility for
2. [v1,vt]
▶ to take over
▶ to inherit
3. [v1,vt]
▶ to guarantee
▶ to vouch for
4. [v1,vt]
▶ to contract (a disease)

Conjugations


History:
7. A 2017-08-27 08:47:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<keb>引きうける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,3 +19,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>引きうける</keb>
6. A* 2017-08-26 21:07:08  Rick Papo <...address hidden...>
  Comments:
Added yet another possible spelling to help with searches.
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引きうける</keb>
5. A 2017-05-25 00:01:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr/s
  Comments:
Glosses were all over the place.
  Diff:
@@ -27 +27,5 @@
-<gloss>to be responsible for</gloss>
+<gloss>to take on</gloss>
+<gloss>to undertake</gloss>
+<gloss>to accept</gloss>
+<gloss>to take charge of</gloss>
+<gloss>to assume responsibility for</gloss>
@@ -33,2 +37 @@
-<gloss>to take up</gloss>
-<gloss>to take on</gloss>
+<gloss>to inherit</gloss>
@@ -40 +43 @@
-<gloss>to undertake</gloss>
+<gloss>to vouch for</gloss>
4. A* 2017-05-24 20:34:44  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<gloss>to take on</gloss>
3. A 2010-08-05 21:26:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1615630 Rejected (id: 1952062)
闊達 [news2,nf33] 豁達濶達
かったつ [news2,nf33] かつだつ [ok]
1. [adj-na,n]
▶ openhearted
▶ frank
▶ broad-minded
▶ fluid (brushwork)

History:
7. R 2017-05-25 23:18:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
None provided.
6. A* 2017-05-24 20:39:53  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>fluid (brushwork)</gloss>
5. A 2010-10-14 13:16:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2010-10-14 01:08:52  Scott
  Comments:
異体字 I guess
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>濶達</keb>
3. A 2010-08-25 03:28:48  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1658390 Active (id: 1953610)
持たせる
もたせる
1. [v1,vt]
▶ to have someone hold
▶ to let someone have
▶ to give
2. [v1,vt]
▶ to have someone carry
▶ to send with someone
3. [v1,vt]
▶ to keep
▶ to preserve
4. [v1,vt]
▶ to have someone pay (e.g. the bill)
▶ to burden someone with
5. [v1,vt]
▶ to raise someone's hopes

Conjugations


History:
3. A 2017-06-15 23:35:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<gloss>to have someone hold something</gloss>
-<gloss>to put someone in possession of something</gloss>
-<gloss>to allow someone to keep something</gloss>
+<gloss>to have someone hold</gloss>
+<gloss>to let someone have</gloss>
+<gloss>to give</gloss>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to make someone carry something</gloss>
+<gloss>to have someone carry</gloss>
@@ -32,0 +33 @@
+<gloss>to burden someone with</gloss>
2. A* 2017-05-31 21:34:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 中辞典
  Comments:
Can't see any support for Amen's added glosses.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>to put someone in possession of something</gloss>
@@ -15,3 +16,22 @@
-<gloss>to apply (velocity)</gloss>
-<gloss>to attach (significance)</gloss>
-<gloss>to generate (interest)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to make someone carry something</gloss>
+<gloss>to send with someone</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to keep</gloss>
+<gloss>to preserve</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to have someone pay (e.g. the bill)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to raise someone's hopes</gloss>
1. A* 2017-05-24 20:13:57  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<gloss>to apply (velocity)</gloss>
+<gloss>to attach (significance)</gloss>
+<gloss>to generate (interest)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1715790 Active (id: 1951957)
見張り所見張所
みはりしょ
1. [n]
▶ lookout
▶ watchhouse



History:
1. A 2017-05-24 19:01:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見張所</keb>
@@ -12,2 +15,2 @@
-<gloss>a lookout</gloss>
-<gloss>a watchhouse</gloss>
+<gloss>lookout</gloss>
+<gloss>watchhouse</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1729400 Active (id: 1952098)
忍耐力
にんたいりょく
1. [n]
▶ fortitude
▶ perseverance
▶ stoicism
▶ patience



History:
3. A 2017-05-26 04:53:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>stoicism</gloss>
+<gloss>patience</gloss>
2. A* 2017-05-24 19:59:40  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>perseverance</gloss>
1. A* 2017-05-24 19:57:51  Amen Lernsky <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1740620 Active (id: 1951947)
背後関係
はいごかんけい
1. [n]
▶ background (of a case, incident, etc.)



History:
4. A 2017-05-24 11:04:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>background (e.g. of an incident, case, etc.)</gloss>
+<gloss>background (of a case, incident, etc.)</gloss>
3. A 2017-05-24 00:46:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not. Kanji put a lot on his list that probably shouldn't be there.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<gloss>background (e.g. of an incident)</gloss>
+<gloss>background (e.g. of an incident, case, etc.)</gloss>
2. A* 2017-05-24 00:20:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Does this really count as [yoji]?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>background (of an episode)</gloss>
+<gloss>background (e.g. of an incident)</gloss>
1. A 2014-08-25 02:35:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1759940 Active (id: 1952402)
意志的
いしてき
1. [adj-na]
▶ strong-willed
▶ volitional



History:
2. A 2017-05-29 04:29:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2017-05-24 03:35:45  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>volitional</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1801410 Active (id: 1994256)
隔世 [news2,nf37]
かくせい [news2,nf37]
1. [n]
▶ separation of ages
▶ being of a different age



History:
4. A 2018-12-24 23:54:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-23 16:41:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Closer to the definition.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>different age</gloss>
-<gloss>another age</gloss>
+<gloss>separation of ages</gloss>
+<gloss>being of a different age</gloss>
2. A 2017-05-25 23:16:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-24 20:55:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ウィズダム和英辞典
  Comments:
Refers to the separation of ages, not a particular age.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>previous age</gloss>
+<gloss>different age</gloss>
+<gloss>another age</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1947060 Active (id: 1952021)
妨害行為
ぼうがいこうい
1. [n]
▶ interference
▶ obstruction
▶ sabotage



History:
2. A 2017-05-24 23:33:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
1. A* 2017-05-24 20:10:12  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>sabotage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1954870 Active (id: 1952022)
無干渉
むかんしょう
1. [n]
▶ noninterference
▶ nonintervention



History:
2. A 2017-05-24 23:36:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not needed. 
The meaning is perfectly clear.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>hands-off</gloss>
1. A* 2017-05-24 20:36:28  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>hands-off</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2026340 Active (id: 1976272)
下忍
げにん
1. [n]
▶ low-ranking ninja



History:
5. A 2018-04-08 06:24:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2018-04-08 01:00:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google images
wiki: 忍者は上忍、中忍、下忍に身分が分かれているように一部で信じ
られているが、実際の万川集海の記述は上忍とは「人の知る事なくし
て、巧者なる」者である。
  Comments:
I don't think this has anything to do with any particular 
manga. It certainly doesn't seem to be "manga slang".
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&m-sl;</misc>
3. A 2017-05-26 00:10:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-05-24 15:53:00  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
daijs/r,gg5,koj,eijiro
  Comments:
Not in refs. I'm pretty sure this is Naruto slang.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&m-sl;</misc>
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2031190 Active (id: 1952572)
自由闊達自由豁達自由濶達
じゆうかったつ
1. [adj-na,n] [yoji]
▶ free and easy
▶ open and natural
▶ not fastidious



History:
6. A 2017-06-01 05:20:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
???
  Comments:
No sign of that in any reference.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>fluid (brushwork)</gloss>
5. A* 2017-05-24 20:39:15  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>fluid (brushwork)</gloss>
4. A 2014-08-25 01:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2010-10-15 08:10:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
itaiji
2. A* 2010-10-14 01:09:46  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>自由濶達</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2050290 Active (id: 1952064)
長者番付長者番付け [io]
ちょうじゃばんづけ
1. [n]
▶ list of the richest people
▶ billionaires list



History:
4. A 2017-05-25 23:20:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-05-24 22:05:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Comments:
Bit repetitive.
Not [yoji].
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>長者番付け</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -12 +15,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
@@ -14,2 +17 @@
-<gloss>list of the very highest income earners</gloss>
-<gloss>billionaire's list</gloss>
+<gloss>billionaires list</gloss>
2. A 2014-08-25 02:22:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2149680 Active (id: 1952197)
憂え愁え患え
うれえ
1. [n]
▶ lamentation
2. [n]
▶ grief
▶ anguish
3. [n]
▶ anxiety
4. [n]
▶ illness
5. [n]
▶ mourning



History:
3. A 2017-05-27 21:11:33  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2017-05-24 15:34:29  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
saw it in 羅生門 (but without okurigana)
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>患え</keb>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2398850 Active (id: 2189031)
発症 [spec1]
はっしょう [spec1]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ outbreak of an illness
▶ onset of a condition
▶ appearance of symptoms

Conjugations


History:
6. A 2022-06-04 11:46:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>outbreak of an illness or condition</gloss>
-<gloss>onset of an illness</gloss>
+<gloss>outbreak of an illness</gloss>
+<gloss>onset of a condition</gloss>
5. A* 2022-06-04 10:33:52 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/場面緘黙症
場面緘黙症(ばめんかんもくしょう)... 幼児期に発症するケースが多い。
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>outbreak of an illness</gloss>
+<gloss>outbreak of an illness or condition</gloss>
4. A 2021-11-18 01:24:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2017-05-28 23:22:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>onset of an illness</gloss>
2. A* 2017-05-24 11:13:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Nothing to do with "time".
The (medical) definitions for "crisis" and 発症 don't match.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,2 +16 @@
-<gloss>time where the first symptoms of an illness appear</gloss>
-<gloss>crisis</gloss>
+<gloss>appearance of symptoms</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2517090 Active (id: 1995292)
変則的
へんそくてき
1. [adj-na]
▶ irregular
▶ atypical
▶ anomalous
▶ anomalistic
▶ abnormal



History:
4. A 2019-01-14 18:18:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>abnormal</gloss>
3. A 2017-05-29 04:38:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-05-24 20:19:39  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<gloss>atypical</gloss>
+<gloss>anomalous</gloss>
+<gloss>anomalistic</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2520600 Active (id: 1952023)
引っ張り引張り引張
ひっぱり
1. [n]
▶ pulling
▶ stretching
▶ tension



History:
3. A 2017-05-24 23:41:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Seen a lot in technical contexts.
2. A* 2017-05-24 20:38:18  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引張</keb>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553810 Active (id: 2299349)
泡風呂泡ぶろ [sK] あわ風呂 [sK]
あわぶろ
1. [n]
▶ bubble bath
2. [n]
▶ jacuzzi
▶ whirlpool bath



History:
9. A 2024-04-26 22:46:36  Robin Scott <...address hidden...>
8. A* 2024-04-25 01:30:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
泡風呂	55145	97.4%
泡ぶろ	224	0.4%
あわ風呂	966	1.7%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2017-05-24 22:33:11  Robin Scott <...address hidden...>
6. A* 2017-05-23 23:13:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Readers+, WWW hits
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>泡ぶろ</keb>
5. A 2017-05-23 18:01:26  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2597990 Active (id: 2213017)

ムッと [ichi1] むっとむーっと [sk] むうっと [sk]
1. [vs,vi,adv] [on-mim]
▶ to be offended
▶ to get angry
▶ to be annoyed
▶ to be miffed
▶ to be huffy
▶ to be sullen
▶ to be upset
Cross references:
  ⇐ see: 2666540 ムッと来る【ムッとくる】 1. to feel angry; to feel annoyed; to feel offended
2. [vs,vi,adv] [on-mim]
▶ to be stuffy
▶ to be stifling
▶ to be muggy
3. [adv] [on-mim]
▶ firmly (shutting one's mouth)

Conjugations


History:
17. A 2022-11-06 10:36:20  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2022-11-06 01:52:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
むっと	71853	34.7%
ムッと	133815	64.6%
むーっと	1044	0.5%
むうっと	471	0.2%
  Comments:
I think むうっと comes from an unabridged edition of Nikkoku. I'm not seeing it in my edition (or the one on Kotobank). Given the low counts, I think we can make むーっと and むうっと search-only.
I assume that the unabridged nikk is also the source of the "slowly (exhaling smoke)". I suggest dropping it and replacing it with the "力を入れて,唇をとじるさま" sense in daijr (and nikk).
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>むっと</reb>
+<reb>ムッと</reb>
@@ -9 +9 @@
-<reb>ムッと</reb>
+<reb>むっと</reb>
@@ -12,0 +13 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -18,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21 +24,5 @@
-<s_inf>むーっと is more emphatic</s_inf>
+<gloss>to be offended</gloss>
+<gloss>to get angry</gloss>
+<gloss>to be annoyed</gloss>
+<gloss>to be miffed</gloss>
+<gloss>to be huffy</gloss>
@@ -23,5 +29,0 @@
-<gloss>to be offended</gloss>
-<gloss>to be huffy</gloss>
-<gloss>to be petulant</gloss>
-<gloss>to be indignant</gloss>
-<gloss>to get angry</gloss>
@@ -29 +30,0 @@
-<gloss>to be displeased</gloss>
@@ -32,0 +34 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -40 +41,0 @@
-<stagr>むうっと</stagr>
@@ -43 +44 @@
-<gloss>slowly (exhaling smoke)</gloss>
+<gloss>firmly (shutting one's mouth)</gloss>
15. A 2022-11-04 22:40:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure the extras are needed. Unreferenced additions are best placed at the end.
  Diff:
@@ -23,0 +24,3 @@
+<gloss>to be huffy</gloss>
+<gloss>to be petulant</gloss>
+<gloss>to be indignant</gloss>
@@ -27,3 +29,0 @@
-<gloss>to be huffy</gloss>
-<gloss>to be petulant</gloss>
-<gloss>to be indignant</gloss>
14. A* 2022-11-04 15:58:10 
  Diff:
@@ -23,0 +24,3 @@
+<gloss>to get angry</gloss>
+<gloss>to be upset</gloss>
+<gloss>to be displeased</gloss>
13. A 2019-06-24 04:50:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<gloss>to be muggy</gloss>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830197 Active (id: 1952104)
上書き保存
うわがきほぞん
1. [exp,n] {computing}
▶ saving changes (e.g. to a file)
Cross references:
  ⇒ see: 1353430 上書き【うわがき】 2. overwriting (data, file, etc.)



History:
4. A 2017-05-26 07:05:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that (literal) addition is useful. The xref covers it.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>saving changes (e.g. to a file by overwriting)</gloss>
+<gloss>saving changes (e.g. to a file)</gloss>
3. A* 2017-05-24 20:43:26  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>saving changes (e.g. to a file)</gloss>
+<gloss>saving changes (e.g. to a file by overwriting)</gloss>
2. A 2016-09-10 13:01:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-08 01:42:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, n-grams: 56131

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830319 Active (id: 1952322)
共同参画
きょうどうさんかく
1. [n]
▶ equality (e.g. gender)
▶ joint participation
Cross references:
  ⇒ see: 2829827 男女共同参画【だんじょきょうどうさんかく】 1. gender equality
2. [adj-no]
▶ multi-agency



History:
4. A 2017-05-28 23:08:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
provide references
3. A* 2017-05-24 19:33:52  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>joint participation</gloss>
2. A 2016-10-16 04:15:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-07 23:32:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.gender.go.jp/public/kyodosankaku/ (it's the name of their magazine)
リーダーズ+プラス (JE) glosses "multi-agency" as "共同参画(方式)の" 
G n-grams:
男女共同参画	603241
共同参画	617198
  Comments:
It's hard to separate this term from 男女共同参画, but it does get counted 14k times in other contexts. 
Some automated digging in the Kyoto corpus has isolated several instances of people saying they have a problem understanding what it actually means.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831600 Active (id: 1952418)
破折
はせつ
1. [n]
▶ fracture (of tooth)



History:
4. A 2017-05-29 04:53:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-05-24 19:46:47  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>tooth fracture</gloss>
+<gloss>fracture (of tooth)</gloss>
2. A 2017-02-26 16:52:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
see above
www-images
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>fracture</gloss>
+<gloss>tooth fracture</gloss>
1. A* 2017-02-26 16:35:15  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/破折
http://eow.alc.co.jp/search?q=破折

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832216 Active (id: 1952005)
餌やり餌遣りエサ遣り
えさやり (餌やり, 餌遣り)エサやり (エサ遣り)
1. [n]
▶ feeding (animals)
▶ provisioning



History:
4. A 2017-05-24 22:32:57  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2017-05-23 23:31:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Unidic
http://blog.goo.ne.jp/aran-wish/e/7883840d489a2206347115c19792f001 (caption on 4th image)
  Comments:
Almost "uk"
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>餌遣り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>エサ遣り</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,2 @@
+<re_restr>餌やり</re_restr>
+<re_restr>餌遣り</re_restr>
@@ -12 +20 @@
-<re_nokanji/>
+<re_restr>エサ遣り</re_restr>
@@ -16,0 +25 @@
+<gloss>provisioning</gloss>
2. A 2017-05-23 23:24:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-23 17:31:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.yumemizoo.com/448/
http://www.mag2.com/p/news/201932
  Comments:
Not in any of the dictionaries but very common.
Usually refers to feeding of wild animals or animals in zoos.
Couple of examples above.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832218 Active (id: 1951938)
萌動
ほうどう
1. [n,vs]
▶ sprouting
▶ budding

Conjugations


History:
2. A 2017-05-24 03:22:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (草木が芽ぶくこと。物事の起こる兆候があらわれること。)
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2017-05-24 00:56:19  Annamaria
  Refs:
https://kotobank.jp/word/萌動-382139

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832219 Rejected (id: 1952411)
望みの綱をかける
のぞみのつなをかける
1. [n]
▶ to anchor one's hope

History:
2. R 2017-05-29 04:44:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
9 google hits
1. A* 2017-05-24 03:21:02  Amen Lernsky <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832220 Active (id: 1952395)
反競争的行為
はんきょうそうてきこうい
1. [n] {economics}
▶ anticompetitive behaviour
▶ anticompetitive behavior
▶ anticompetitive practice



History:
2. A 2017-05-29 04:17:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Comments:
no dict has that by itself (even eij)
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>反競争的</keb>
+<keb>反競争的行為</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>はんきょうそうてき</reb>
+<reb>はんきょうそうてきこうい</reb>
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>anticompetitive</gloss>
-<gloss>anti-competitive</gloss>
+<field>&econ;</field>
+<gloss>anticompetitive behaviour</gloss>
+<gloss>anticompetitive behavior</gloss>
+<gloss>anticompetitive practice</gloss>
1. A* 2017-05-24 03:42:01  Amen Lernsky <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832221 Active (id: 1952095)
人気を呼ぶ
にんきをよぶ
1. [exp,v5b]
▶ to capture public interest
▶ to enjoy popularity

Conjugations


History:
2. A 2017-05-26 04:50:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-24 11:18:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (人気)
  Comments:
Useful to have, I think.
The meaning won't be intuitive to everyone.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832222 Deleted (id: 1957416)
時間をおいて時間を措いて
じかんをおいて
1. [exp]
▶ period of time
▶ interval of time
Cross references:
  ⇒ see: 2136880 を措いて【をおいて】 1. other than; excluding; without



History:
7. D 2017-08-07 00:09:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ok.
6. D* 2017-08-06 22:07:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, this is clearly sense 8 of our entry for 置く
--
gg5's similar example in 措く is the following, which clearly doesn't match this usage:
今日をおいては二度とチャンスは来ない. If we don't do it today there'll never be another chance. | Today is the only chance we'll get.
--
not idiomatic, so i think we can do without it altogether
5. A* 2017-07-21 16:48:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm really confused by this entry.
Surely the verb is 置く, not 措く? Literally means "to place/leave time".
In most contexts it means "wait". Standard example: "同期に失敗しました。しばらく時間をおいてから再度お試しください".
Also, noun glosses look really strange. I would change the headword to 時間をおく.
4. A 2017-07-19 04:39:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-06-01 02:31:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better xref.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1643550">措いて・おいて</xref>
+<xref type="see" seq="2136880">を措いて・をおいて</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832223 Active (id: 2200883)
無私無欲
むしむよく
1. [n,adj-no] [yoji]
▶ selflessness
▶ unselfishness



History:
5. A 2022-08-01 11:13:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://yoji-jukugo.com/無私無欲/
  Comments:
I think so.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
4. A* 2022-08-01 02:25:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This just lost its yoji tag, but I see Robin quoted a yoji source. Should it go back?
3. A 2022-08-01 02:18:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2017-05-26 04:55:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>unselfishness</gloss>
1. A* 2017-05-24 21:52:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
http://yozizyukugo.kanjitisiki.com/33/032.html
  Comments:
Surprised it's not in any of the dictionaries.
I see it a fair bit.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml