A couple of reference-dictionary-related matters:
On Thu, 12 Sep 2019 at 21:11, 'Zarlan .' zarlan@spray.se
[edict-jmdict] <edict-jmdict@yahoogroups.com> wrote:
> Rene referred to GG5 (Kenkyusha’s New Japanese-English Dictionary fifth edition, 2003. Quite old,
> I'd say), as the "bible", when it comes to Japanese-English Dictionaries ...but that is mainly due to the
> fact that there is no competition (or can anyone point to a J-E dictionary of a similar size?), and either
> way, they are not infallible.
The ???????5? is not actually static. Kenkyusha updates it, mainly to
remove errors and improve
the wordings. I've been able to get them to remove a couple of ????s
and I've noticed other
changes. They also have a series of additional entries and sub-entries
on their "KOD" website,
which they label "KOD????".
> Just look at this clear example of an obvious error, in its sister
> publication (Kenkyusha's New English-Japanese Dictionary sixth edition, 2002)
> "hip1 /hi�p/?
> n.
> 1a ?�????????????????????????, ??�????????; ?body ??�; ?, ???."
> Now I think it is safe to assume that we all know that the English word
> "hip" (in the sense of the part of the body), doesn't refer to ? (Shiri. Butt. Arse. Rump. Buttocks).
> ?? isn't wrong, to be fair, but all the rest is just plain absurd.
> Even the more explanatory bit, still manages to be totally wrong (the bit about
> it being exclusive to mammals, being the most wrong and inexplicable part of the
> whole entry)
The Kenkysha ?????? does indeed give ? as a translation of "hip".
In matching those two terms it's not alone, both the ?????? and
???????? give "hips" as translations of ?, and the ??? entry
for ??? gives ? as its primary meaning (it adds "???????").
Cheers
Jim
--
Jim Breen
Adjunct Snr Research Fellow, Japanese Studies Centre, Monash University
http://www.jimbreen.org/
http://nihongo.monash.edu/