JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1037720 Active (id: 2297093)

カツ [gai1]
1. [n] [abbr] {food, cooking}
▶ cutlet (usu. crumbed and fried)
▶ katsu
Cross references:
  ⇒ see: 1037730 カツレツ 1. cutlet (usu. crumbed and fried)
  ⇐ see: 1037740 カツ丼【カツどん】 1. katsudon; pork cutlet served on top of a bowl of rice



History:
6. A 2024-04-05 21:32:29  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2024-04-04 04:15:51  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* OED: https://www.oed.com/dictionary/katsu_n (newly added)
* Cambridge: https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/katsu
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>katsu</gloss>
4. A 2020-04-07 21:17:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Putting that xref back.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1037730">カツレツ</xref>
3. A* 2020-04-07 17:02:45  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<xref type="see" seq="1037730">カツレツ</xref>
+<field>&food;</field>
2. A 2013-10-04 00:41:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
alignign with カツレツ
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>cutlet</gloss>
+<gloss>cutlet (usu. crumbed and fried)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1049540 Active (id: 2297015)

コールドパーマコールド・パーマ
1. [n]
▶ cold wave (perm)
▶ cold perm
Cross references:
  ⇐ see: 1049460 コールド 3. cold wave; cold permanent wave



History:
3. A 2024-04-04 20:25:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-04-04 13:36:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.yoonsalon.sg/freetips/hot-vs-cold-perm-what-is-the-difference/
https://leclassichairstudio.com/all-you-need-to-know-about-perms/
  Comments:
Not an abbreviation in Japanese.
Daijs and meikyo say it's wasei but "cold perm" is used in English. Chujiten and luminous have it as a gloss.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>cold permanent wave</gloss>
+<gloss>cold wave (perm)</gloss>
+<gloss>cold perm</gloss>
1. A 2013-05-11 07:40:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コールド・パーマ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1055810 Active (id: 2308696)

サイト [gai1]
1. [n]
▶ site
2. [n] {Internet}
▶ website
Cross references:
  ⇒ see: 1986140 ウェブサイト 1. website; web site



History:
3. A 2024-08-14 00:40:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&internet;</field>
2. A 2024-04-04 20:54:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-04 20:00:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>site (usu. website)</gloss>
+<gloss>site</gloss>
@@ -14,6 +14,2 @@
-<gloss>sight</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>payable on sight</gloss>
+<xref type="see" seq="1986140">ウェブサイト</xref>
+<gloss>website</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1063380 Active (id: 2296984)

シンカー [gai1]
1. [n] {baseball}
▶ sinker



History:
1. A 2024-04-04 15:17:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&baseb;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1076010 Active (id: 2297027)

タイム [gai1,ichi1]
1. [n]
《usu. in compounds》
▶ time (for, to do)
2. [n]
▶ time (to finish a race, lap, etc.)
3. [n] {sports}
▶ time-out



History:
8. A 2024-04-04 21:00:12  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-04-04 20:30:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
The kokugos have three senses.
I think this works.
  Diff:
@@ -11 +11,6 @@
-<gloss>time</gloss>
+<s_inf>usu. in compounds</s_inf>
+<gloss>time (for, to do)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>time (to finish a race, lap, etc.)</gloss>
6. A 2024-04-04 20:21:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's use of sense 1.
5. A* 2024-04-04 17:20:11 
  Comments:
it's often a suffix with the meaning "time of/for", maybe it should be mentioned?
お昼寝タイム  お休みタイム  おやつタイム(≒おやつの時間)
大概の映画館は、10分くらい宣伝タイムだけど
all sound a bit humorous or childish to me
4. A* 2024-04-04 14:45:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -15,5 +15,2 @@
-<gloss>thyme</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>time out (e.g. in sport)</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>time-out</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1078940 Active (id: 2297005)

テールテイル
1. [n]
▶ tail
2. [n] [abbr,rare]
▶ tailcoat
▶ tails
Cross references:
  ⇒ see: 1078960 テールコート 1. tailcoat



History:
7. A 2024-04-04 20:07:56  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-04-04 18:56:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
テール	1,105,960	95.7%	
テイル	49,149	        4.3%
  Comments:
Merging 1079200.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>テイル</reb>
5. A 2024-01-12 22:25:45  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-12 21:38:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -10,5 +9,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>also written as 両</s_inf>
-<gloss>tael (Chinese unit of mass and currency)</gloss>
3. A 2019-03-23 23:51:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>tael (Chinese unit of mass &amp; currency)</gloss>
+<gloss>tael (Chinese unit of mass and currency)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1079200 Deleted (id: 2297004)

テイル
1. [n]
▶ tail



History:
2. D 2024-04-04 20:07:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2024-04-04 18:56:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 1078940.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1089440 Active (id: 2297000)

ドロップ [gai1]
1. [n]
▶ drop (candy)
2. [n]
▶ drop (fall)
3. [n,vs,vi] {baseball}
▶ curve ball with a vertical drop
4. [n,vs,vt] {golf}
▶ dropping (an unplayable ball)
5. [n,vs,vt] {computing}
▶ dropping (mouse gesture)

Conjugations


History:
2. A 2024-04-04 20:05:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<field>&comp;</field>
1. A* 2024-04-04 17:50:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+<gloss>drop (candy)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>drop (fall)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -11 +19,16 @@
-<gloss>drop</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>curve ball with a vertical drop</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>dropping (an unplayable ball)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>dropping (mouse gesture)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1089460 Active (id: 2297003)

ドロップキックドロップ・キック
1. [n] {sports}
▶ drop kick
▶ dropkick
Cross references:
  ⇐ see: 2835351 DK【ディー・ケー】 2. dropkick (rugby)



History:
3. A 2024-04-04 20:07:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドロップ・キック</reb>
2. A 2024-04-04 20:05:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-04 17:24:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>drop-kick</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>drop kick</gloss>
+<gloss>dropkick</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1093420 Active (id: 2297053)

ノータイムノー・タイム
1. [int] {sports} Source lang: eng(wasei) "no time"
《said by a referee at the end of a timeout》
▶ time in
2. [n]
▶ making a move immediately (in a timed game of shogi, go, etc.)



History:
7. A 2024-04-05 07:05:41  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-04-04 21:39:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
I don't think exp is needed here. Sense 2 is a noun.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -14 +13 @@
-<s_inf>said by a referee at the end of a time out</s_inf>
+<s_inf>said by a referee at the end of a timeout</s_inf>
@@ -19,2 +18,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>making a move immediately in a timed game (shogi, go, etc.)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>making a move immediately (in a timed game of shogi, go, etc.)</gloss>
5. A 2018-04-18 23:13:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-04-18 08:58:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<s_inf>said by a referee at the end of a time out</s_inf>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss g_type="expl">said by a referee at the end of a time out</gloss>
3. A 2013-05-11 09:42:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ノー・タイム</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1100940 Active (id: 2296997)

パーマネント
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ permanent
2. [n] [abbr]
▶ permanent wave (hairstyle)
▶ perm
Cross references:
  ⇒ see: 1100950 パーマネントウエーブ 1. permanent wave (hairstyle); perm



History:
2. A 2024-04-04 20:01:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-04 12:56:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -11,0 +13,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1100950">パーマネントウエーブ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>permanent wave (hairstyle)</gloss>
+<gloss>perm</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1100950 Active (id: 2296971)

パーマネントウエーブパーマネントウェーブパーマネント・ウエーブパーマネント・ウェーブ
1. [n]
▶ permanent wave (hairstyle)
▶ perm
Cross references:
  ⇔ see: 1100930 パーマ 1. perm (hairstyle); permanent wave
  ⇐ see: 1100940 パーマネント 2. permanent wave (hairstyle); perm
  ⇐ see: 2860831 電髪【でんぱつ】 1. perm (hairstyle); permanent wave



History:
3. A 2024-04-04 12:54:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
パーマ	                1,800,470		
パーマネントウエーブ	11,140
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1100930">パーマ</xref>
2. A 2019-11-03 20:10:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>permanent wave (hairdo)</gloss>
+<gloss>permanent wave (hairstyle)</gloss>
+<gloss>perm</gloss>
1. A 2013-05-02 06:30:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パーマネントウェーブ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パーマネント・ウエーブ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パーマネント・ウェーブ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1112290 Active (id: 2296973)

フレーズ [gai1]
1. [n]
▶ phrase
2. [n] {music}
▶ phrase
Cross references:
  ⇒ see: 1955910 楽句 1. phrase



History:
5. A 2024-04-04 12:58:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1955910">楽句</xref>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>(musical) phrase</gloss>
+<gloss>phrase</gloss>
4. A 2023-05-22 11:12:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. I'll do that.
  Diff:
@@ -16,5 +15,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="fre">fraise</lsource>
-<gloss>strawberry</gloss>
3. A* 2023-05-22 06:16:20  Opencooper
  Refs:
meikyo, daijs, etc.
  Comments:
Needs an lsrc split.
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&music;</field>
+<gloss>(musical) phrase</gloss>
2. A 2012-08-31 04:55:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-31 04:16:52  Marcus
  Refs:
http://item.rakuten.co.jp/kikuya/16083/
"フレーズ" "苺"  606,000 results
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<lsource xml:lang="fre">fraise</lsource>
+<gloss>strawberry</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1193050 Active (id: 2296943)
果皮
かひ
1. [n] {botany}
▶ pericarp
2. [n]
▶ skin (of a fruit)
▶ peel
▶ rind



History:
2. A 2024-04-04 00:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-03 21:07:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>pericarp (ripened ovary wall forming part of a fruit)</gloss>
+<field>&bot;</field>
+<gloss>pericarp</gloss>
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1304480 Active (id: 2296949)
残り [ichi1,news1,nf03]
のこり [ichi1,news1,nf03]
1. [n,adj-no]
▶ remainder
▶ remnant
▶ the rest
▶ what is left
▶ balance
▶ leftovers
Cross references:
  ⇐ see: 2233100 残んの【のこんの】 1. remaining



History:
2. A 2024-04-04 01:03:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-03 23:12:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>remainder</gloss>
@@ -20,3 +21,4 @@
-<gloss>residue</gloss>
-<gloss>remaining</gloss>
-<gloss>left-over</gloss>
+<gloss>the rest</gloss>
+<gloss>what is left</gloss>
+<gloss>balance</gloss>
+<gloss>leftovers</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1326630 Active (id: 2307499)
取り急ぎとり急ぎ [sK] 取急ぎ [sK]
とりいそぎ
1. [adv]
《used mainly in letters or email》
▶ in haste
▶ for now



History:
12. A 2024-07-31 04:35:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the "mainly" is valid, and it gives some context.
11. A* 2024-07-31 00:59:03  Nicolas Maia
  Comments:
Also used often in business Japanese. Is the note still necessary in light of this?
10. A 2024-04-06 20:46:45  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-04-06 09:08:57 
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<s_inf>used mainly in letters</s_inf>
+<s_inf>used mainly in letters or email</s_inf>
8. A 2024-04-06 01:03:21  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1384230 Active (id: 2296960)
切り紙切紙
きりかみきりがみ
1. [n]
▶ kirigami
▶ the art of cutting paper (in contrast to origami)
▶ cut paper
▶ paper cut in half
▶ paper scrap



History:
4. A 2024-04-04 05:36:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス.
  Comments:
Tweaking the order.
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>kirigami</gloss>
+<gloss>the art of cutting paper (in contrast to origami)</gloss>
@@ -21,2 +22,0 @@
-<gloss>the art of cutting paper (in contrast to origami)</gloss>
-<gloss>kirigami</gloss>
3. A* 2024-04-04 04:24:22  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* OED: https://www.oed.com/dictionary/kirigami_n (newly added)
* Collins: https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/kirigami
* AHD: https://www.ahdictionary.com/word/search.html?q=kirigami
* Random House: https://www.dictionary.com/browse/kirigami
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>kirigami</gloss>
2. A 2012-05-13 10:38:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-13 09:10:41  Marcus
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切紙</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1574680 Active (id: 2297016)
骰子 [rK] 賽子 [rK] 骨子 [rK] 賽ころ [sK]
さいころサイコロ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ dice
▶ die
Cross references:
  ⇐ see: 2215020 賽【さい】 1. dice; die
  ⇐ see: 2071910 ダイス 1. dice; die
  ⇐ see: 2846474 骰子【シャイツ】 1. dice (esp. in mahjong); die



History:
10. A 2024-04-04 20:25:45  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-04-04 12:01:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
骰子	14455	2.0%
賽子	3352	0.5%
賽ころ	178	0.0%
さいころ	86523	12.2%
サイコロ	605724	85.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>骨子</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,4 +18 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>骨子</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2020-09-13 21:16:49  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-09-13 14:06:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting out シャイツ into a separate entry (different source language).
  Diff:
@@ -24,4 +23,0 @@
-<r_ele>
-<reb>シャイツ</reb>
-<re_restr>骰子</re_restr>
-</r_ele>
@@ -31 +26,0 @@
-<s_inf>シャイツ is from Chinese</s_inf>
6. A 2020-09-12 02:42:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
賽ころ	178
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>賽ころ</keb>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1641590 Active (id: 2297094)
見かけ倒し見掛け倒し見かけだおし [sK]
みかけだおし
1. [adj-no,n]
▶ showy but worthless
▶ impressive-looking but without substance
▶ all show and no substance
▶ not as good as it looks
▶ deceptive



History:
4. A 2024-04-05 21:36:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
見かけ倒しが	134
見かけ倒しな	628
見かけ倒しの	3511
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
3. A* 2024-04-05 21:19:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom, daij
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,3 +21,5 @@
-<gloss>false impression</gloss>
-<gloss>deceptive appearance</gloss>
-<gloss>mere show</gloss>
+<gloss>showy but worthless</gloss>
+<gloss>impressive-looking but without substance</gloss>
+<gloss>all show and no substance</gloss>
+<gloss>not as good as it looks</gloss>
+<gloss>deceptive</gloss>
2. A 2024-04-04 20:24:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
見かけ倒し	13944	47.3%
見掛け倒し	13970	47.4%
見かけだおし	1558	5.3%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2024-04-04 10:24:18 
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見かけだおし</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1662730 Active (id: 2296946)
象嵌 [news2,nf39] 象眼 [news2,nf43]
ぞうがん [news2,nf39,nf43]
1. [n,vs,vt]
▶ inlay
▶ inlaying
▶ damascening

Conjugations


History:
4. A 2024-04-04 01:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-03 22:58:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>inlay (work)</gloss>
+<gloss>inlay</gloss>
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>damascening</gloss>
2. A 2022-01-15 08:16:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
象嵌	74068
象眼	9676
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2018-05-04 17:10:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
 象嵌	74068
 象眼	 9676
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>象嵌</keb>
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf39</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -8,5 +12,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>象嵌</keb>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf39</ke_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1728320 Active (id: 2297049)
一覧払い手形一覧払手形
いちらんばらいてがた
1. [n]
▶ sight bill
▶ demand bill
▶ demand draft



History:
3. A 2024-04-05 06:56:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-04-04 21:45:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/demand-bill
一覧払い手形	87		
一覧払手形	142
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一覧払手形</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>demand bill</gloss>
1. A 2018-05-07 11:34:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Expunging "draught".
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>demand draught</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1732690 Active (id: 2296950)
板門店 [news1,nf11]
パンムンジョム [news1,nf11] はんもんてん
1. [n]
▶ Panmunjom (Korea)
▶ Panmunjeom
▶ Joint Security Area (Korean Demilitarized Zone)



History:
4. A 2024-04-04 01:12:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>Panmunjom, Panmunjeom (Korea)</gloss>
+<gloss>Panmunjom (Korea)</gloss>
+<gloss>Panmunjeom</gloss>
3. A* 2024-04-04 01:02:56 
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>Panmunjon (Korea)</gloss>
+<gloss>Panmunjom, Panmunjeom (Korea)</gloss>
2. A 2017-09-12 00:12:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf11</re_pri>
@@ -14,2 +15,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf11</re_pri>
1. A* 2017-09-11 21:24:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
https://ja.wikipedia.org/wiki/板門店
  Comments:
According to Wikipedia, Panmunjom is a village that no longer exists, but in Japanese 板門店 is still used today to refer to the Joint Security Area.
I was going to suggest we move this to jmnedict but all 3 of the JEs I checked have it as an entry.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<reb>パンムンジョム</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -16 +19,2 @@
-<gloss>Panmunjon</gloss>
+<gloss>Panmunjon (Korea)</gloss>
+<gloss>Joint Security Area (Korean Demilitarized Zone)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1803780 Active (id: 2297050)
根付根付け
ねつけ
1. [n]
▶ netsuke
▶ [expl] carved toggle used to tether a small container to the sash of a robe
Cross references:
  ⇐ see: 2207740 掛絡【から】 3. netsuke; item attached to a netsuke



History:
7. A 2024-04-05 07:00:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
根付	369880	73.7%
根付け	131811	26.3%
  Comments:
Too common to hide.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A* 2024-04-04 23:32:35 
  Comments:
Not in daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2019-02-24 05:54:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-02-23 21:35:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Trying to make this clearer.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss g_type="expl">miniature buttonlike carving used to hang personal items from a (man's) kimono sash</gloss>
+<gloss g_type="expl">carved toggle used to tether a small container to the sash of a robe</gloss>
3. A 2014-09-19 23:05:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1853450 Active (id: 2297165)
締め [news1,nf23]
しめ [news1,nf23] シメ (nokanji)
1. [n]
▶ tying up
▶ binding
▶ fastening
▶ tightening
2. [n]
▶ total
▶ sum
3. [n]
▶ conclusion (e.g. of a gathering)
▶ end
▶ finish
▶ rounding off
4. [n]
▶ final meal after a drinking party
5. [n] {food, cooking}
▶ dish made after eating a hot pot by adding rice or noodles to the leftover broth
6. [n] [abbr]
▶ deadline
▶ closing
▶ cut-off
Cross references:
  ⇒ see: 1594590 締め切り 1. deadline; closing; cut-off
7. [n] {martial arts}
▶ choking technique (in judo)
▶ stranglehold
8. [n]
《written as 〆 over the sealable flap of an envelope》
▶ closure mark
9. [ctr]
▶ counter for bundles (of wood, cotton, etc.)
10. [ctr]
▶ counter for reams of 2000 sheets of Japanese writing paper
Cross references:
  ⇒ see: 1479360 半紙 1. Japanese calligraphy paper (approx. 25cm by 35cm)



History:
11. A 2024-04-06 20:52:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's from 締め切り. Could be 締め.
  Diff:
@@ -50 +49,0 @@
-<stagk>〆</stagk>
@@ -51,0 +51 @@
+<xref type="see" seq="1594590">締め切り・1</xref>
@@ -53,0 +54,2 @@
+<gloss>closing</gloss>
+<gloss>cut-off</gloss>
10. A* 2024-04-04 00:53:55  Nicolas Maia
  Comments:
Saw it as 件名:【4/8(月)回答〆】 in an email.
  Diff:
@@ -47,0 +48,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagk>〆</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>deadline</gloss>
9. A 2022-08-07 11:53:34  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-08-07 10:24:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, luminous
https://cancam.jp/archives/534965
https://www.excite.co.jp/news/article/Searchina_20180403036/
jwiki: 鍋料理の終盤、具材を食べ終わった鍋の中に残っているスープに一工夫を加えて味わい尽くす食べ方。
https://otonanswer.jp/post/102005/
  Comments:
I don't think sense 4 has anything to do with restaurant hopping.
I don't think the counter senses should be merged.
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<r_ele>
+<reb>シメ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -19,2 +23,2 @@
-<gloss>tie up</gloss>
-<gloss>bind</gloss>
+<gloss>tying up</gloss>
+<gloss>binding</gloss>
@@ -25,0 +30 @@
+<gloss>total</gloss>
@@ -27,2 +32,16 @@
-<gloss>total amount</gloss>
-<gloss>total</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>conclusion (e.g. of a gathering)</gloss>
+<gloss>end</gloss>
+<gloss>finish</gloss>
+<gloss>rounding off</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>final meal after a drinking party</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
+<gloss>dish made after eating a hot pot by adding rice or noodles to the leftover broth</gloss>
@@ -33 +52,2 @@
-<gloss>judo choking (strangling) techniques</gloss>
+<gloss>choking technique (in judo)</gloss>
+<gloss>stranglehold</gloss>
@@ -37,9 +57,2 @@
-<field>&food;</field>
-<gloss>last meal eaten when going restaurant hopping</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1436580">締めくくり・しめくくり</xref>
-<gloss>completion</gloss>
-<gloss>conclusion</gloss>
-<gloss>rounding off</gloss>
+<s_inf>written as 〆 over the sealable flap of an envelope</s_inf>
+<gloss>closure mark</gloss>
@@ -49,2 +62 @@
-<gloss>counter for bundles (wood, etc.)</gloss>
-<gloss>counter for bundles of 2000 sheets of paper</gloss>
+<gloss>counter for bundles (of wood, cotton, etc.)</gloss>
@@ -53,4 +65,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>esp. 〆</s_inf>
-<gloss>end mark</gloss>
-<gloss>closure mark</gloss>
+<pos>&ctr;</pos>
+<xref type="see" seq="1479360">半紙</xref>
+<gloss>counter for reams of 2000 sheets of Japanese writing paper</gloss>
7. A 2022-08-04 20:48:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm.
  Diff:
@@ -49 +49 @@
-<gloss>counter for bundles</gloss>
+<gloss>counter for bundles (wood, etc.)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1924610 Active (id: 2297122)

ハローワークハロー・ワーク
1. [n] Source lang: eng(wasei)
▶ Hello Work (official nickname for the Public Employment Security Office)
Cross references:
  ⇔ see: 1631140 公共職業安定所 1. Public Employment Security Office; PESO
  ⇐ see: 2860840 ハロワ 1. Hello Work (official nickname for the Public Employment Security Office)



History:
11. A 2024-04-06 01:12:53  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-04-05 23:51:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this needs a col tag. It's an official name.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&col;</misc>
9. A 2024-04-05 07:54:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needs its own entry.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ハロワ</reb>
8. A* 2024-04-04 09:44:50  James <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/ハロワ
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハロワ</reb>
7. A 2022-06-13 11:21:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2018710 Active (id: 2297413)

ルンルンるんるん
1. [adj-na,adv,adv-to,vs] [col]
▶ (very) happy
▶ euphoric
▶ buoyant
▶ walking on air

Conjugations


History:
5. A 2024-04-08 04:46:35  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Per 1632630.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
4. A 2024-04-04 07:32:20  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, oukoku, iwakoku
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&col;</misc>
3. A 2024-04-03 01:12:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-04-02 23:33:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, sankoku, wisdom
ルンルン	408,922		
るんるん	269,878
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>るんるん</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11,5 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>(very) happy</gloss>
@@ -10 +16,0 @@
-<gloss>happy</gloss>
@@ -12 +18 @@
-<gloss>bouncy</gloss>
+<gloss>walking on air</gloss>
1. A 2004-06-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2070050 Active (id: 2296998)
花布花ぎれ [sK]
はなぎれ
1. [n]
▶ headband (on the spine of a book)
Cross references:
  ⇐ see: 2486900 ヘドバン 1. headband (on the spine of a book)



History:
3. A 2024-04-04 20:03:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-04-04 15:02:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
https://www.merriam-webster.com/dictionary/headband
花布	2,942		
花ぎれ	351
  Comments:
Funny mistake. Seems that someone combined the definitions of 花布/はなぎれ (headband) and 花布/かふ (flower-patterned material) to invent a new thing.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>flower-patterned material used to bind the ends of the spine in books</gloss>
+<gloss>headband (on the spine of a book)</gloss>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2070060 Deleted (id: 2297006)

ヘッドバンヘッド・バン
1. [n] Source lang: eng(wasei) "head band"
▶ flower-patterned material used to bind the ends of the spine in books
Cross references:
  ⇒ see: 2070050 花布 1. headband (on the spine of a book)



History:
4. D 2024-04-04 20:08:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2024-04-04 15:05:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 2486900.
2. A 2013-05-11 10:50:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヘッド・バン</reb>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2071780 Active (id: 2297012)

タバスコ
1. [n] {trademark}
▶ Tabasco (sauce)



History:
3. A 2024-04-04 20:22:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-04-04 15:30:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't think this needs more than one gloss.
  Diff:
@@ -9,3 +9,2 @@
-<gloss>Tabasco</gloss>
-<gloss>jalapeno sauce</gloss>
-<gloss>pepper sauce</gloss>
+<field>&tradem;</field>
+<gloss>Tabasco (sauce)</gloss>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2081390 Active (id: 2296948)

ざん
1. [n,pref]
▶ remainder
▶ the rest
▶ what is left



History:
3. A 2024-04-04 01:03:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-04-03 23:06:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
I think it should be glossed as a noun.
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<gloss>remaining</gloss>
-<gloss>left-over</gloss>
-<gloss>excess</gloss>
+<gloss>remainder</gloss>
+<gloss>the rest</gloss>
+<gloss>what is left</gloss>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2083020 Active (id: 2297058)

たんまタンマ [sk]
1. [n] [chn]
▶ truce (during a children's game)
▶ time out
▶ King's X



History:
11. A 2024-04-05 07:11:54  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-04-04 23:16:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://www.merriam-webster.com/dictionary/King's X
  Comments:
I don't think the etymological info is needed. Daijr and koj don't have it.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -13,2 +14 @@
-<s_inf>poss. reversal of 待った</s_inf>
-<gloss>interrupting a game</gloss>
+<gloss>truce (during a children's game)</gloss>
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>King's X</gloss>
9. A 2016-10-18 03:07:30  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2016-10-12 20:10:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 たんま	19281
 タンマ	 8863
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タンマ</reb>
7. A 2011-11-11 03:48:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2185750 Active (id: 2297059)

プルコギブルコギ [sk] ブルゴギ [sk] プルゴギ [sk]
1. [n] {food, cooking} Source lang: kor
▶ bulgogi (Korean dish of grilled beef)



History:
3. A 2024-04-05 07:12:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-04-04 23:11:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
プルコギ	115248	95.1%
ブルコギ	3280	2.7%
ブルゴギ	1574	1.3%
プルゴギ	1111	0.9%
  Diff:
@@ -6,0 +7,12 @@
+<r_ele>
+<reb>ブルコギ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブルゴギ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プルゴギ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -8,0 +21 @@
+<field>&food;</field>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2187990 Active (id: 2297026)
立麝香草
たちじゃこうそうタチジャコウソウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ common thyme (Thymus vulgaris)
▶ garden thyme
Cross references:
  ⇒ see: 2860832 タイム 1. thyme



History:
7. A 2024-04-04 20:55:19  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-04-04 20:36:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://ja.wikipedia.org/wiki/タチジャコウソウ
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>thyme</gloss>
+<gloss>common thyme (Thymus vulgaris)</gloss>
+<gloss>garden thyme</gloss>
5. A 2024-04-04 20:31:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<xref type="see" seq="1076010">タイム・2</xref>
-<xref type="see" seq="1076010">タイム・2</xref>
+<xref type="see" seq="2860832">タイム</xref>
4. A 2011-05-05 11:12:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>たちじゃこうそう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -10,3 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>たちじゃこうそう</reb>
3. A 2010-11-05 04:01:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2188000 Active (id: 2297020)
木立ち百里香木立百里香
きだちひゃくりこうキダチヒャクリコウ (nokanji)
1. [n] [rare]
▶ thyme
Cross references:
  ⇒ see: 2860832 タイム 1. thyme



History:
3. A 2024-04-04 20:33:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<xref type="see" seq="1076010">タイム・2</xref>
-<xref type="see" seq="1076010">タイム・2</xref>
+<xref type="see" seq="2860832">タイム</xref>
2. A 2010-06-22 01:00:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>キダチヒャクリコウ</reb>
+<reb>きだちひゃくりこう</reb>
@@ -14,1 +14,2 @@
-<reb>きだちひゃくりこう</reb>
+<reb>キダチヒャクリコウ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -18,1 +19,1 @@
-<xref type="see" seq="1076010">タイム</xref>
+<xref type="see" seq="1076010">タイム・2</xref>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2221760 Active (id: 2296942)
ルンルン気分るんるん気分
るんるんきぶん
1. [n]
▶ happy mood
▶ euphoric mood



History:
3. A 2024-04-04 00:44:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All the JEs quote it. May as well stay.
2. A* 2024-04-03 22:32:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
ルンルン	        408,634		
ルンルン気分	58,572
  Comments:
The most common use of ルンルン but I'm not sure it's needed as an entry.
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>ルンルンきぶん</reb>
-<re_restr>ルンルン気分</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>るんるん気分</re_restr>
@@ -19,0 +15 @@
+<gloss>happy mood</gloss>
@@ -21 +16,0 @@
-<gloss>exuberant mood</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2431170 Active (id: 2296958)
異世界
いせかい
1. [n]
▶ another world (esp. in fiction)
▶ otherworld
▶ parallel universe
▶ different-dimension world
▶ isekai



History:
16. A 2024-04-04 04:38:52  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
https://www.oed.com/discover/words-from-the-land-of-the-rising-sun
  Comments:
"Isekai" was recently added to the OED as a genre.
15. A 2021-09-05 02:51:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
14. A* 2021-09-04 04:01:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
What opencooper was saying is that "isekai" in English doesn't refer to the actual "other world" as much as it refers to the genre of 
works that take place in them. I don't think adding "(genre)" is helpful because I don't think it's clear that it should be read as 
"this English gloss mainly applies to the genre dealing with works taking place in another world" but will instead be interpreted as 
"異世界 refers to a genre". I'm sure opencooper is correct but I'm assuming "isekai" can have both meanings in English i.e. 1) genre 
dealing w 異世界, 2) 異世界, and since it's at the bottom of the list, I think this entry is probably fine as-is.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>isekai (genre)</gloss>
+<gloss>isekai</gloss>
13. A 2021-09-04 01:23:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
異世界	321649	  
異世界ファンタジー	15540	  
異世界物	740
異世界もの	2097
  Comments:
Maybe this makes it clearer. Could be a separate sense.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>isekai</gloss>
+<gloss>isekai (genre)</gloss>
12. A* 2021-09-03 14:27:45  Opencooper
  Refs:
* https://en.wiktionary.org/wiki/isekai#English

* https://www.weblio.jp/content/異世界モノ
* https://dic.pixiv.net/a/異世界もの
  Comments:
I just want to note that, in English, "isekai" is primarily used to refer to a *genre* of such works 
(evidenced by the references provided). Still useful to have, I guess, unless we have an 異世界もの entry 
or someplace better for it.
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2440700 Active (id: 2296944)

インレー
1. [n] {dentistry}
▶ inlay
2. [n]
▶ inlay (design)
▶ inlaid work



History:
3. A 2024-04-04 00:48:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-04-03 21:36:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&dent;</field>
@@ -9,0 +11,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>inlay (design)</gloss>
+<gloss>inlaid work</gloss>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2486900 Active (id: 2296999)

ヘドバンヘッドバン
1. [n]
▶ headband (on the spine of a book)
Cross references:
  ⇒ see: 2070050 花布 1. headband (on the spine of a book)



History:
6. A 2024-04-04 20:03:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-04 15:05:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merging 2070060.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヘッドバン</reb>
4. A* 2024-04-04 14:50:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -9,8 +9,2 @@
-<gloss>headband</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="2613590">ヘッドバンギング</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>headbanging</gloss>
+<xref type="see" seq="2070050">花布</xref>
+<gloss>headband (on the spine of a book)</gloss>
3. A 2011-03-01 06:44:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wiki, images.
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<xref type="see" seq="2613590">ヘッドバンギング</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
2. A* 2011-03-01 04:53:11  Sólyom Zoltán <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>headbanging</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2499640 Active (id: 2297052)

トゥモローツモロー
1. [n]
▶ tomorrow



History:
5. A 2024-04-05 07:05:00  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-04-04 23:34:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably not an adverb in Japanese.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
3. A 2021-03-31 04:49:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2021-03-10 00:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2680280 Active (id: 2297057)

じん
1. [n]
▶ kidney
Cross references:
  ⇒ see: 1370110 腎臓 1. kidney



History:
4. A 2024-04-05 07:11:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-04 23:25:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think the [ok] readings can be dropped. Even daijr doesn't have them.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>村戸</keb>
-</k_ele>
@@ -12,9 +8,0 @@
-<re_restr>腎</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>むらと</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>むらど</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
2. A 2012-02-03 11:34:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-26 07:56:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693870 Active (id: 2297042)
公式サイト [spec1]
こうしきサイト [spec1]
1. [n]
▶ official website
Cross references:
  ⇐ see: 2773470 オフィシャルサイト 1. official site; official website
  ⇐ see: 2693860 非公式サイト【ひこうしきサイト】 1. unofficial website



History:
4. A 2024-04-05 01:37:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-04 21:46:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
公式サイト	3,954,156		
非公式サイト	31,451
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="2693860">非公式サイト</xref>
2. A 2012-03-15 22:18:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-15 20:22:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, eij
  Comments:
extremely common.  192 million apparent google hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773470 Active (id: 2297029)

オフィシャルサイトオフィシャル・サイト
1. [n]
▶ official site
▶ official website
Cross references:
  ⇒ see: 2693870 公式サイト 1. official website



History:
4. A 2024-04-04 21:40:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
公式サイト	3,954,156		
オフィシャルサイト	936,311
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2693870">公式サイト</xref>
+<gloss>official site</gloss>
3. A 2013-05-11 06:55:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オフィシャル・サイト</reb>
2. A 2013-02-23 09:24:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki redir to 公式ウェブサイト
eij example
25m hits (b)
1. A* 2013-02-23 08:40:00  huixing
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/���ե�����륵����

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2815410 Active (id: 2296961)
金継ぎ
きんつぎ
1. [n]
▶ kintsugi
▶ [expl] repairing pottery with a lacquer mixed with gold, silver, etc.



History:
4. A 2024-04-04 05:36:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-04 04:33:50  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* OED: https://oed.com/dictionary/kintsugi_n (new addition)
* random house: https://www.dictionary.com/browse/kintsugi
* britt: https://www.britannica.com/art/kintsugi-ceramics
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>repairing pottery with a lacquer mixed with gold, silver, etc.</gloss>
+<gloss>kintsugi</gloss>
+<gloss g_type="expl">repairing pottery with a lacquer mixed with gold, silver, etc.</gloss>
2. A 2014-04-22 23:27:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: "repair of a ceramic piece with gold-dust lacquer."
1. A* 2014-04-22 03:37:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2820950 Active (id: 2296980)

セレクトショップセレクト・ショップ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "select shop"
▶ shop that carries a selection of products from several different brands
Cross references:
  ⇐ see: 2845683 セレショ 1. shop that carries a selection of products from several different brands
  ⇐ see: 2845685 セレオリ 1. house brand of a shop selling multiple brands



History:
8. A 2024-04-04 14:53:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
7. A* 2024-04-04 09:10:42 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">shop that carries a selection of products from several different brands</gloss>
+<gloss>shop that carries a selection of products from several different brands</gloss>
6. A 2018-05-01 23:07:01  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-05-01 10:53:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think the previously provided (Japanese) source was wrong when it said that "select shop" is "now in common parlance 
around the world". I googled "good select shops" and got 14 results, of which the majority were either written by 
Japanese people or written about select shops in Japan.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>select shop</gloss>
-<gloss g_type="expl">boutique that carries a wide selection of fashionable products from different brands</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">select shop</lsource>
+<gloss g_type="expl">shop that carries a selection of products from several different brands</gloss>
4. A 2014-08-01 10:05:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833027 Active (id: 2297056)

ヘッドバンド
1. [n]
▶ headband
2. [n]
▶ circlet



History:
4. A 2024-04-05 07:10:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-04 23:55:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "headstrap" is right.
"circlet" feels like a separate sense to me.
  Diff:
@@ -10 +10,3 @@
-<gloss>headstrap</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2017-08-06 01:33:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>circlet</gloss>
1. A* 2017-08-04 19:55:10  Scott
  Refs:
web readersplus

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860795 Active (id: 2297077)
双丘
そうきゅう
1. [n] [euph]
《esp. in erotic literature》
▶ breasts
▶ buttocks
▶ [lit] two hills



History:
6. A 2024-04-05 20:36:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-05 08:56:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo:「2つの丘」を意味し、官能小説などにおいて、女性の「両乳房」や「尻」の隠語として用いられる語。
  Comments:
I think "boobs" is too informal for this term.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>esp. in erotic literature</s_inf>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>boobs</gloss>
4. A 2024-04-04 20:35:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-04 16:23:52 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&euph;</misc>
2. A 2024-04-01 10:06:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
双丘	3253
RP, Unidic
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>secret term used in erotic novels</s_inf>
+<misc>&sl;</misc>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>boobs</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860814 Active (id: 2297134)
少年飛行兵
しょうねんひこうへい
1. [n] [hist]
▶ male cadet (aged 14-19) in the Imperial Japanese Army Air Service (during WWII)
Cross references:
  ⇐ see: 2860815 少飛【しょうひ】 1. male cadet (aged 14-19) in the Imperial Japanese Army Air Service (during WWII)



History:
5. A 2024-04-06 02:23:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fine. I'll align the abbreviation.
4. A* 2024-04-05 23:25:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
How about this? I think it would be nice to include the ages.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>boy (aged 14-19) who received training to become an airman in the Imperial Japanese Army Air Service (during WWII)</gloss>
+<gloss>male cadet (aged 14-19) in the Imperial Japanese Army Air Service (during WWII)</gloss>
3. A* 2024-04-04 01:17:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Would "teenage boy trained as an airman .." work? A bit shorter.
2. A* 2024-04-03 22:55:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is how I'd gloss it.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>young military aircraft crew, maintenance staff, etc.</gloss>
+<gloss>boy (aged 14-19) who received training to become an airman in the Imperial Japanese Army Air Service (during WWII)</gloss>
1. A* 2024-04-02 04:12:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/少年飛行兵/#jn-281139
少年飛行兵	4373

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860828 Active (id: 2296953)
花散らしの雨花散しの雨 [sK] 花ちらしの雨 [sK]
はなちらしのあめ
1. [exp,n]
▶ petal-scattering rain



History:
3. A 2024-04-04 01:38:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈花/華/はな/ハナ〉〈散((ら)し)/ちらし/チラシ〉の〈雨/あめ/アメ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 花散らしの雨 │ 6,137 │ 96.3% │
│ 花散しの雨  │   121 │  1.9% │ - add, sK
│ 花ちらしの雨 │    74 │  1.2% │ - sK
│ 花チラシの雨 │    42 │  0.7% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<keb>花散しの雨</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2024-04-04 01:31:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wondered about 花散らし as an entry, but it's an obvious 花+散らし and not used significantly.
1. A* 2024-04-03 22:39:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
花散らし	11057	64.3%
花散らしの雨	6137	35.7%

花散らし	11057	61.9%
花ちらし	6797	38.1%
https://www.tokai-tv.com/kuugenzetsugo/20130411_takai01_9938.php#:~:text=そんな桜で気に,ではなかったのです。
そんな桜で気になる言葉が「花散らし」です。 満開の頃に降る雨を、ニュースなどで「花散らしの雨」と呼ぶことがあります。 風流な表現のようですが、「花散らし」とは、古い時代の風習で【旧暦の三月三日に花見をした翌日、若い男女が集い飲食すること】をいう言葉です。

https://japanknowledge.com/articles/blognihongo/entry.html?entryid=325
「花散らし」ということばをご存じだろうか。桜の散る季節に、テレビやラジオのニュースなどで、「花散らしの雨(かぜ)」などと言っているのをお聞きになった方もいらっしゃるのではないだろうか。もちろん桜の花びらを散らすという意味で使われているのだが、実は小型の国語辞典には載っていないことばなのである。

花散らしの風	736

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860829 Active (id: 2297131)
ウン汁うん汁
うんじる
1. [n] [vulg,col]
▶ intestinal fluids
▶ liquid poop



History:
2. A 2024-04-06 01:32:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK.
1. A* 2024-04-04 05:34:18  Nicolas Maia
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1063135100
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10170830050
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13230846978
  Comments:
Reading presumed.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860830 Active (id: 2297064)

とんこつ
1. [n]
▶ tonkotsu
▶ tobacco box
▶ (hard) tobacco pouch



History:
2. A 2024-04-05 08:34:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think tonkotsu should lead.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<gloss>tonkotsu</gloss>
@@ -11 +11,0 @@
-<gloss>tonkotsu</gloss>
1. A* 2024-04-04 06:11:05  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://www.museum.or.jp/event/23392
* https://www.tabashio.jp/exhibition/web_exhibition/02/index3.html
* heibonsha (タバコ入れ): 〈とんこつタバコ入れ〉

* OED: https://www.oed.com/dictionary/tonkotsu_n1 (newly added)
* https://www.britishmuseum.org/collection/object/A_HG-356-a
* https://www.christies.com/en/lot/lot-5316426
* https://collection.sciencemuseumgroup.org.uk/objects/co123051/tonkotsu-tobacco-box-with-netsuke-and-ojime-tonkotsu-netsuke-ojime

とんこつたばこ入れ 238
  Comments:
Not in the kokugos. Doesn't seem to have kanji.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860831 Active (id: 2297014)
電髪
でんぱつ
1. [n] [obs]
▶ perm (hairstyle)
▶ permanent wave
Cross references:
  ⇒ see: 1100950 パーマネントウエーブ 1. permanent wave (hairstyle); perm



History:
2. A 2024-04-04 20:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-04 12:52:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
電髪	884

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860832 Active (id: 2297008)

タイム
1. [n]
▶ thyme
Cross references:
  ⇐ see: 2188000 木立ち百里香【きだちひゃくりこう】 1. thyme
  ⇐ see: 2187990 立麝香草【たちじゃこうそう】 1. common thyme (Thymus vulgaris); garden thyme



History:
2. A 2024-04-04 20:09:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-04 14:45:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1076010.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860833 Active (id: 2297021)

ヘドバン
1. [n,vs,vi] [abbr]
▶ headbanging
Cross references:
  ⇒ see: 2613590 ヘッドバンギング 1. headbanging (to music)

Conjugations


History:
2. A 2024-04-04 20:34:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-04 14:50:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2486900.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860834 Active (id: 2297023)
一覧払い一覧払 [sK]
いちらんばらい
1. [n]
▶ payment at sight



History:
2. A 2024-04-04 20:36:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-04 19:27:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860835 Active (id: 2297018)

サイト
1. [n] Source lang: eng "sight"
▶ time allowed for payment of a bill of exchange
▶ usance
Cross references:
  ⇐ see: 2861142 支払いサイト【しはらいサイト】 1. payment period; term of payment



History:
2. A 2024-04-04 20:30:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-04 20:00:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Split from 1055810.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5045000 Active (id: 2297007)

スミノフ [spec1]
1. [product]
▶ Smirnoff (vodka brand)



History:
2. A 2024-04-04 20:08:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-04 20:06:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/スミノフ
  Comments:
The surname is スミルノフ.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8,2 +9,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Smirnoff</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Smirnoff (vodka brand)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5083289 Active (id: 2297011)

スミルノフ
1. [surname]
▶ Smirnov
▶ Smirnoff



History:
2. A 2024-04-04 20:22:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-04 20:09:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/スミルノフ
ミスルノフ	0		
スミルノフ	10,302
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ミスルノフ</reb>
+<reb>スミルノフ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>Smirnoff</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5430232 Active (id: 2296989)
瀬川晶司瀬川昌司
せがわしょうじ
1. [person]
▶ Shōji Segawa (1970.3.23-; professional shogi player)



History:
2. A 2024-04-04 17:23:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.photo-partners.com/publish-9/
This article refers to him with the 昌 spelling. Not sure what the deal is.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 瀬川晶司 │ 13,627 │ 95.6% │
│ 瀬川昌司 │    620 │  4.4% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>瀬川昌司</keb>
1. A* 2024-04-04 16:02:13  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://jimbutsu.jitenon.jp/jimbutsu/p30484.php
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>瀬川昌司</keb>
+<keb>瀬川晶司</keb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Segawa Shouji</gloss>
+<gloss>Shōji Segawa (1970.3.23-; professional shogi player)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746731 Active (id: 2296975)

アジュール [spec1]
1. [product]
▶ Azure (cloud computing platform run by Microsoft)



History:
2. A 2024-04-04 13:40:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Azure
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -9 +10 @@
-<gloss>Microsoft Azure</gloss>
+<gloss>Azure (cloud computing platform run by Microsoft)</gloss>
1. A* 2024-04-04 08:32:22  Nicolas Maia
  Refs:
https://cloud.nissho-ele.co.jp/blog/azure_recommendation/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml