JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002360 Active (id: 2298966)
お待ちどおさまお待ち遠様お待ちどうさま [ik] 御待ち遠様 [sK] お待ち遠さま [sK] お待ちどお様 [sK] お待ちどう様 [sK]
おまちどおさまおまちどうさま [sk]
1. [exp]
▶ I'm sorry to have kept you waiting



History:
12. A 2024-04-23 12:14:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just noting that:
- お待ちどうさま is in Jitsuyo
- Koj has 御待遠様 for this term (0 n-grams).
11. A 2023-10-04 22:04:07  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-10-04 20:55:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Since おお and おう are the pronounced the same, I don't think the ik reading needs to be visible. We recently hid みちずれ on the 道連れ entry while keeping 道ずれ visible.
  Diff:
@@ -32,2 +31,0 @@
-<re_restr>お待ちどおさま</re_restr>
-<re_restr>お待ち遠様</re_restr>
@@ -37 +35 @@
-<re_restr>お待ちどうさま</re_restr>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
9. A* 2023-10-03 00:33:53  Jim Breen <...address hidden...>
8. A 2023-10-03 00:33:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
お待ちどおさま	868 - ルミナス
お待ち遠様	220 - other JEs
  Comments:
Sorry! I accidentally blew away the previous thread. See the R version.
I was inclined to hide the どう versions, but they're too common. Best visible as ik.
Could be split. I'll approve and reopen.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>お待ちどおさま</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お待ちどうさま</keb>
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
@@ -20,4 +26,0 @@
-<keb>お待ちどうさま</keb>
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -28,0 +32,2 @@
+<re_restr>お待ちどおさま</re_restr>
+<re_restr>お待ち遠様</re_restr>
@@ -32 +37 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_restr>お待ちどうさま</re_restr>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1002880 Active (id: 2299554)
格好つける格好付ける恰好つける [sK] 恰好付ける [sK]
かっこうつける
1. [v1,vi]
▶ to affect a stylish air
▶ to try to look good
▶ to show off
Cross references:
  ⇒ see: 2861104 【かっこつける】 1. to affect a stylish air; to try to look good; to show off

Conjugations


History:
16. A 2024-04-28 22:27:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
かっこつける is almost as common as カッコつける. I think we should use hiragana for the x-ref.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<xref type="see" seq="2861104">カッコつける</xref>
+<xref type="see" seq="2861104">かっこつける</xref>
15. A 2024-04-27 02:41:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 格好つける   │ 5,285 │ 78.7% │
│ 格好付ける   │ 1,033 │ 15.4% │
│ 恰好つける   │   177 │  2.6% │
│ 恰好付ける   │    51 │  0.8% │
│ かっこうつける │   171 │  2.5% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Not [uk] anymore
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
14. A 2024-04-27 02:36:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>かっこ付ける</keb>
13. A 2024-04-27 02:10:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<xref type="see" seq="2861104">カッコつける</xref>
12. A 2024-04-27 02:10:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, splitting.
  Diff:
@@ -22,8 +21,0 @@
-<r_ele>
-<reb>カッコつける</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かっこつける</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1009780 Active (id: 2298931)
に就いて [rK] に就て [sK]
について [spec1]
1. [exp] [uk]
▶ about
▶ on
▶ regarding
▶ concerning
Cross references:
  ⇐ see: 1009850 に付き【につき】 2. about; on; regarding; concerning
2. [exp] [uk]
▶ per
▶ for every
Cross references:
  ⇐ see: 1009850 に付き【につき】 3. per; for every



History:
12. A 2024-04-23 02:37:26  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2024-04-23 01:09:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think に付いて should be dropped. Standard use of 付く surely accounts for the overwhelming majority of that n-gram count.
I don't think the example on sense 2 is needed.
  Diff:
@@ -7,4 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>に付いて</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,0 +19,3 @@
+<gloss>about</gloss>
+<gloss>on</gloss>
+<gloss>regarding</gloss>
@@ -24 +22,0 @@
-<gloss>regarding</gloss>
@@ -29 +27 @@
-<gloss>per (e.g. 100 yen per person)</gloss>
+<gloss>per</gloss>
10. A 2024-04-22 07:11:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think に付いて[ needs to be visible.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A* 2024-04-21 23:47:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
に就いて	331721	0.1%
に就て	84446	0.0%
に付いて	1475241	0.4%
について	398114746	99.5%
  Diff:
@@ -6,5 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>に就て</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>に就て</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2016-10-13 21:55:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1012720 Active (id: 2298965)

もんぺ
1. [n]
▶ monpe
▶ (women's) baggy work pants gathered at the ankles



History:
2. A 2024-04-23 11:36:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>monpe (women's loose work pants)</gloss>
+<gloss>monpe</gloss>
+<gloss>(women's) baggy work pants gathered at the ankles</gloss>
1. A* 2024-04-21 23:28:14 
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Monpe
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>women's work pants</gloss>
+<gloss>monpe (women's loose work pants)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1035500 Active (id: 2298981)

オラトリオ [gai1]
1. [n] {music} Source lang: ita
▶ oratorio



History:
1. A 2024-04-23 18:54:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Oratorio

gg5 and sankoku have an 音楽 tag.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&music;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1132620 Active (id: 2299097)

メール [gai1] メイル [sk] メェル [sk]
1. [n,vs,vi] [abbr]
▶ email
Cross references:
  ⇒ see: 1443350 電子メール 1. email; e-mail; electronic mail
2. [n]
《usu. in compounds》
▶ mail
▶ post
3. [n,vs,vi] [col]
▶ message (in an instant messaging application)
▶ instant message
▶ IM
▶ (SMS) text

Conjugations


History:
13. A 2024-04-25 00:21:46  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2024-04-24 23:59:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is a more accurate term.
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>message (sent over a chat application)</gloss>
+<gloss>message (in an instant messaging application)</gloss>
11. A 2024-04-23 11:05:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
メール	144,759,040	99.7%	
メイル	337,522	        0.2%	
メェル	98,818	        0.1%
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14 +14 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -26,2 +26,2 @@
-<xref type="see" seq="1605680">郵便・1</xref>
-<gloss>mail (usu. in compound words)</gloss>
+<s_inf>usu. in compounds</s_inf>
+<gloss>mail</gloss>
10. A 2024-04-23 08:14:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've tweaked some sentence indices.
9. A* 2024-04-23 07:09:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: sankoku, iwakoku, shinsen
  Comments:
"male" needs to be split due to etymology. I'll propose a new entry.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +33 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -37,6 +38,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1420160">男性・1</xref>
-<xref type="see" seq="1589190">雄・おす</xref>
-<gloss>male</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1178920 Active (id: 2298922)
於いて [rK] 於て [rK] [sK]
おいて
1. [exp] [uk]
《as ...において》
▶ at (a time or place)
▶ in
▶ on
Cross references:
  ⇒ see: 1009550 【において】 1. at (a time or place); in; on
2. [exp] [uk]
《as ...において》
▶ in (a situation, matter, etc.)
▶ on (a point)
▶ when it comes to
▶ regarding
▶ with respect to
▶ in (terms of)
▶ as to
▶ as for
Cross references:
  ⇒ see: 1009550 【において】 2. in (a situation, matter, etc.); on (a point); when it comes to; regarding; with respect to; in (terms of); as to; as for
3. [exp] [uk]
《as ...において》
▶ on the part of
▶ under the authority of
▶ in the name of
Cross references:
  ⇒ see: 1009550 【において】 3. on the part of; under the authority of; in the name of



History:
10. A 2024-04-23 01:36:25  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-04-21 23:46:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
に於ては	31730	0.4%
に於いては	104544	1.4%
に於は	118	0.0%
においては	7162249	98.1%
  Diff:
@@ -5 +5,2 @@
-<keb>於て</keb>
+<keb>於いて</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8 +9,2 @@
-<keb>於いて</keb>
+<keb>於て</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12 +14 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2024-04-21 08:31:05  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-04-21 00:46:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Aligning.
Not a conjunction.
Dropping 置いて. See comments on 1009550.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<k_ele>
-<keb>置いて</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -22 +18 @@
-<pos>&conj;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -25 +21,2 @@
-<gloss>at</gloss>
+<s_inf>as ...において</s_inf>
+<gloss>at (a time or place)</gloss>
@@ -27,0 +25,23 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="1009550">において・2</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as ...において</s_inf>
+<gloss>in (a situation, matter, etc.)</gloss>
+<gloss>on (a point)</gloss>
+<gloss>when it comes to</gloss>
+<gloss>regarding</gloss>
+<gloss>with respect to</gloss>
+<gloss>in (terms of)</gloss>
+<gloss>as to</gloss>
+<gloss>as for</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="1009550">において・3</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as ...において</s_inf>
+<gloss>on the part of</gloss>
+<gloss>under the authority of</gloss>
+<gloss>in the name of</gloss>
6. A 2012-08-21 23:55:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
unnecessary expl
  Diff:
@@ -28,1 +28,0 @@
-<gloss g_type="expl">esp. giving a location on a notice</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1236540 Active (id: 2299008)
強弁 [news2,nf46] 強辯 [oK]
きょうべん [news2,nf46]
1. [n,vs,vt]
▶ insisting (unreasonably)
▶ obstinate insistence
▶ far-fetched argument
▶ arguing against all reason

Conjugations


History:
6. A 2024-04-24 05:04:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-23 22:15:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, chujiten
  Diff:
@@ -23,0 +24,2 @@
+<gloss>far-fetched argument</gloss>
+<gloss>arguing against all reason</gloss>
4. A 2024-04-22 18:32:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
kyūji
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2023-03-18 20:06:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-03-18 19:48:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 強弁    │ 48,806 │ 99.5% │
│ 強辯    │    242 │  0.5% │ - add, rK (daijs, meikyo, obunsha)
│ きょうべん │    556 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>強辯</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1314240 Active (id: 2298921)
事柄 [ichi1,news1,nf15] 事がら [sK]
ことがら [ichi1,news1,nf15]
1. [n]
▶ matter
▶ thing
▶ affair
▶ circumstance



History:
1. A 2024-04-23 01:31:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 事柄   │ 1,234,170 │ 90.1% │
│ 事がら  │    13,065 │  1.0% │ - sK
│ ことがら │   123,080 │  9.0% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1319160 Active (id: 2298999)
識別 [ichi1,news1,nf17] 職別 [iK]
しきべつ [ichi1,news1,nf17]
1. [n,vs,vt]
▶ distinction
▶ discrimination
▶ discernment
▶ identification

Conjugations


History:
4. A 2024-04-23 23:54:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
luminous, wisdom
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>distinction</gloss>
3. A 2021-11-18 00:53:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2011-05-10 05:11:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-10 04:39:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gets a few hits online, e.g.
http://ejje.weblio.jp/content/職別分析
http://jpn.proz.com/kudoz/japanese_to_english/general_conversation_greetings_letters/3357550-職別記号.html

perhaps enough to be worth keeping, but i'm indifferent
  Comments:
rejected submission 2630690
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>職別</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401000 Active (id: 2298996)
相手 [ichi1,news1,nf01]
あいて [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ companion
▶ partner
▶ company
2. [n]
▶ other party
▶ addressee
▶ counterparty
Cross references:
  ⇐ see: 2810610 相手側【あいてがわ】 1. other side; other party; other end (e.g. of phone connection); opposition
3. [n]
▶ opponent (sports, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2589150 対手【たいしゅ】 1. opponent (in combat)



History:
3. A 2024-04-23 22:44:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
2. A* 2024-04-19 12:25:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2024-04-19 12:25:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Longish discussion of this term in the Honyaku list.
  Comments:
I'm popping it in, and will reopen in case anyone wants to discuss it.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>counterparty</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1412190 Active (id: 2298908)
代表作 [news1,nf10]
だいひょうさく [news1,nf10]
1. [n]
▶ most important work (of a writer, artist, etc.)
▶ representative work
▶ masterpiece
▶ magnum opus
▶ major work



History:
4. A 2024-04-23 00:08:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
  Comments:
May as well include it.
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>magnum opus</gloss>
+<gloss>major work</gloss>
3. A* 2024-04-22 16:18:44 
  Comments:
would "major work" be an apt translation for this? seems natural at least in the context of wikipedia infoboxes

ran into "代表作もないイメージだけの年増女優" where it seems to fit too
2. A 2017-07-15 01:25:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-13 17:17:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Trying to make it clearer that this isn't just a synonym for 傑作.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>most important work (of a writer, artist, etc.)</gloss>
+<gloss>representative work</gloss>
@@ -17 +18,0 @@
-<gloss>representative work</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1443350 Active (id: 2298944)
電子メール [spec1] 電子メイル [sK]
でんしメール [spec1]
1. [n] {computing}
▶ email
▶ e-mail
▶ electronic mail
Cross references:
  ⇐ see: 2277160 Eメール【イーメール】 1. email; electronic mail
  ⇐ see: 1765640 電子郵便【でんしゆうびん】 1. electronic mail service; e-mail service; electronic mail system; e-mail system
  ⇐ see: 1132620 メール 1. email



History:
2. A 2024-04-23 05:19:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A* 2024-04-23 05:16:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
電子メール	2112493	99.2%
電子メイル	16346	0.8% <- ik to sK
  Comments:
Simpler.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,6 +13,0 @@
-<re_restr>電子メール</re_restr>
-<re_pri>spec1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>でんしメイル</reb>
-<re_restr>電子メイル</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1476970 Active (id: 2298907)
八百長 [news2,nf30]
やおちょう [news2,nf30]
1. [n]
《from the nickname of a Meiji-period greengrocer who would purposely lose at Go》
▶ match fixing
▶ put-up job
▶ fixed game



History:
6. A 2024-04-23 00:06:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-22 22:13:37  Marcus Richert
  Refs:
daijs
https://japanknowledge.com/articles/blognihongo/entry.html?entryid=44
  Comments:
I was confused by this word for the longest time until I looked up.the etymology, because how close it was to 八百屋. I think having an etym note helps.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<s_inf>from the nickname of a Meiji-period greengrocer who would purposely lose at Go</s_inf>
4. A 2024-04-22 07:05:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-22 02:44:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Not marked as a する-verb in the kokugos or gg5.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 八百長   │ 253,734 │ 98.4% │
│ 八百長し  │   3,298 │  1.3% │
│ 八百長する │     918 │  0.4% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
2. A 2011-06-10 04:38:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, etc.
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1502550 Active (id: 2298920)
物事 [ichi1,news1,nf13] 物ごと [sK]
ものごと [ichi1,news1,nf13]
1. [n]
▶ things
▶ everything



History:
3. A 2024-04-23 01:31:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 物事   │ 2,006,823 │ 87.7% │
│ 物ごと  │    10,857 │  0.5% │ - sK
│ ものごと │   271,334 │ 11.9% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2017-02-24 11:11:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-24 06:42:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
物事	2006823
物ごと	  10857
ものごと	 271334
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>物ごと</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1512960 Active (id: 2298935)
弁士 [news2,nf29] 辯士 [oK]
べんし [news2,nf29]
1. [n]
▶ lecturer
▶ rhetorician
▶ orator
2. [n] [hist]
▶ narrator in Japanese silent cinema
▶ film interpreter
Cross references:
  ⇒ see: 1208440 活弁 1. silent movie narrator
  ⇐ see: 2593240 女弁士【おんなべんし】 1. female narrator in a silent movie theatre



History:
4. A 2024-04-23 02:52:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-23 00:21:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku redirects sense 02 to 活弁. SMK says that 弁士 is 「活弁」の異称.
  Diff:
@@ -25,0 +26,2 @@
+<xref type="see" seq="1208440">活弁</xref>
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2010-11-10 22:24:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-10 11:08:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
GG5 splits senses.
  Diff:
@@ -8,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>辯士</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -18,0 +22,4 @@
+<gloss>orator</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -19,0 +27,1 @@
+<gloss>film interpreter</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527750 Active (id: 2299186)
未然形
みぜんけい
1. [n] {grammar}
▶ irrealis form (of Japanese verbs and adjectives; used with auxiliaries to form negative, causative, passive and volitional constructions)



History:
12. A 2024-04-25 21:08:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Pity it can't be shorter, but I think that works.
11. A* 2024-04-25 18:38:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Kana (and kanji) can only be used in notes. Not sure it's needed here.
Here's my attempt.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>irrealis form (conjugation used to connect to certain auxiliares, e.g. ~う, ~よう, ~ない, ~ぬ, ~せる, etc)</gloss>
+<gloss>irrealis form (of Japanese verbs and adjectives; used with auxiliaries to form negative, causative, passive and volitional constructions)</gloss>
10. A* 2024-04-25 06:51:26  Non
  Comments:
This kind of puts us back where we were: "of verbs preceding nai" implicates that it is the -a ending stem for godan and the -i ending stem for suru class, and also that 未然形 is a term used for the irrealis form of verbs only. I must also raise the concern that I am not sure how many will actually identify this gloss with those stems, and how many will think it is some other, unheard of inflection that can be done to verbs connected to ない.

Now, do correct me if I am wrong: it seems to me that by relating 未然形 to -nai you hope to give readers a brief understanding of what it is, but we cannot really do that like this or else we will be giving them a wrong definition of it.
For example, the definition of the 連用形 as the -masu stem could be said to be a misnomer given its array of other uses, but it has the sizeable benefit of being a widely-known term that is able to locate all instances of a 連用形. 
That is not the case with the 未然形, calling it the -nai stem and trying to identify it through ~ない will not be able to return 良かろ~う, あろ~う, せ~ぬ, しょ~う or さ~せる; it only identifies a fraction of the 未然形 and it also suggests the fraction to be the whole. 

From here, I think we have 3 options:
1. We leave it as it is, giving them a brief but incomplete and unfortunately inaccurate understanding of the term.
2. Decrease the information: Inform nothing of its use or identification, only of what it is conceptually and leave a translation. This is what I proposed, I think this enables the reader to research the term on their own, avoiding the potential maluses of the first option - or at the very least making so that any misconceptions by the reader will not have this as their origin.
3. Increase the information: expand the gloss so that the scope of the term is clearer. 

The third is what I am now putting forth. I have made it as short as I could due to the preference for short entries, but I think that less in not necessarily better depending on what the goal is, someone reading this proposal will probably still have questions after reading it, but at least they are unlikely to take from it a wrong answer - which I think is the problem with the previous entries.

In any case, the proposal: Expand upon identification by auxiliary with additional auxiliaries that can identify the rest of the 未然形. If the entry for one of these auxiliaries has a note on stem-connection, a cross-reference could be added here to supplement this. Though, presently, some of them have no such notes and those that do are incomplete. よう Could be discarded depending on which understanding of ましょう, しょう, etc. we are going with.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>irrealis form (of verbs preceding nai)</gloss>
+<gloss>irrealis form (conjugation used to connect to certain auxiliares, e.g. ~う, ~よう, ~ない, ~ぬ, ~せる, etc)</gloss>
9. A* 2024-04-23 01:06:17 
  Comments:
I think "verbs preceding nai" is very hard to understand.
8. A 2024-04-23 00:35:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【国文法】 a form of a verb preceding nai; a form of 「a verb [an adjective] preceding the auxiliary verb u.
ルミナス: 〔文法〕 conjugated form where an incomplete action is connoted
Wiktionary:     (grammar) a Japanese verbal inflectional category: the irrealis form - Indicates that something has not yet happened, or not yet begun.
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_grammar#Stem_forms
  Comments:
Our glosses of the other grammatical XX形:
已然形 realis form (of verbs and adjectives in classical Japanese); perfective form
仮定形 hypothetical form (of verbs and  adjectives in modern Japanese); conditional form
終止形 plain form (of a Japanese verb or adjective); dictionary form; predicative form
命令形 imperative form; command
連用形  continuative form (of a Japanese verb or adjective); conjunctive form; masu stem (of a verb)
連体形 attributive form (of a Japanese verb or adjective)
---
I agree it's not the stem itself, and the "imperfective form" is a bit misleading. I think the mention of "nai" helps.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>irrealis form</gloss>
-<gloss g_type="expl">one of the six conjugations in japanese</gloss>
+<gloss>irrealis form (of verbs preceding nai)</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1533800 Deleted (id: 2299571)
妄弁妄辯 [oK]
ぼうべん
1. [n] [arch]
▶ incoherent talk



History:
5. D 2024-04-29 02:29:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A 2024-04-29 02:29:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yield.
3. A* 2024-04-25 01:01:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not in daijr/s. 0 n-grams. No hits in Aozora. I don't think there's any value in recording extremely obscure archaisms like this.
2. A 2024-04-23 00:01:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In Koj, so I'd keep it.
1. A* 2024-04-22 18:50:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Only koj, nikk

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───╮
│ 妄弁 │ 0 │
│ 妄辯 │ 0 │ - add, oK (nikk)
╰─ーー─┴───╯
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───╮
│ 妄弁 │ 0 │
│ 妄辯 │ 0 │
╰─ーー─┴───╯
  Comments:
Probably archaic. Might be better to just delete this entry than to guess.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>妄辯</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<misc>&arch;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535750 Active (id: 2298919)
勿れ莫れ [rK] 毋れ [rK] 无れ [rK] 無かれ [iK]
なかれ
1. [suf] [uk]
《from imperative form of 無し》
▶ must not
▶ do not



History:
9. A 2024-04-23 01:20:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it's not a particle. I think "suf" is better - we're only using "adj-ku" for archaic 〜し terms.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<pos>&adj-ku;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
@@ -29 +29 @@
-<s_inf>derived from imperative form of 無し;used after nouns or attributive form of verbs to make negative imperative</s_inf>
+<s_inf>from imperative form of 無し</s_inf>
8. A* 2024-04-18 05:10:12  Non
  Refs:
daijr, daijs, meikyo
  Comments:
Added notes concerning word origin and usage. Changed [prt] to [adj-ku], though it could be argued that it only originated from the imperative of 無し and then became its own thing, classifying it as a particle seems odd. If my proposal for 無し is approved, consider adding a cross-reference to its third sense.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<pos>&prt;</pos>
+<pos>&adj-ku;</pos>
@@ -28,0 +29 @@
+<s_inf>derived from imperative form of 無し;used after nouns or attributive form of verbs to make negative imperative</s_inf>
7. A 2024-04-16 06:31:43  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-04-16 06:09:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see おどろくなかれ
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無かれ</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
5. A* 2024-04-16 05:49:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
勿れ	22248	4.6%
莫れ	2790	0.6%
毋れ	296	0.1%
无れ	0	0.0% nikk but not daijs
なかれ	454416	94.7%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +17 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1551320 Active (id: 2299101)
立ち交じる立ち混じる立ちまじる [sK] 立ち交る [sK] たち混じる [sK]
たちまじる
1. [v5r,vi] [rare]
▶ to join (a group)

Conjugations


History:
7. A 2024-04-25 00:36:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think 立ち混じる needs an iK tag. 混じる is a standard kanji form for まじる.
I don't think the second gloss is needed.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>立ちまじる</keb>
-</k_ele>
@@ -12 +9,4 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立ちまじる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -30 +29,0 @@
-<gloss>to join companions</gloss>
6. A 2024-04-24 22:07:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-23 15:17:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Iwakoku has two forms, one with 交 and one with 混.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────╮
│ 立ち混じる │  41 │
│ 立ち混じっ │ 171 │
│ たち混じっ │  67 │
╰─ーーーーー─┴─────╯
  Comments:
Adding it with [iK]
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<keb>立ち混じる</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +16,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たち混じる</keb>
4. A 2024-04-23 14:56:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────╮
│ 立ちまじっ │ 72 │
│ 立ち交じっ │ 62 │
│ 立ち交っ  │ 25 │
│ たちまじっ │  0 │
╰─ーーーーー─┴────╯
3. A* 2024-04-23 09:32:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Low WWW counts too, but moat kokugos have it. GG5 too.
  Comments:
I think [rare] is appropriate here.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>立ちまじる</keb>
+</k_ele>
@@ -8,3 +10,0 @@
-<keb>立ちまじる</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&rare;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610770 Active (id: 2298946)
イスラム教 [ichi1] イスラーム教 [sK]
イスラムきょう [ichi1]
1. [n]
▶ Islam
Cross references:
  ⇐ see: 1199430 回教【かいきょう】 1. Islam
  ⇐ see: 2271980 マホメット教【マホメットきょう】 1. Muhammadanism; Mohammadanism; Islam
  ⇐ see: 2830473 回回教【フイフイきょう】 1. Islam



History:
7. A 2024-04-23 05:21:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
6. A* 2024-04-23 05:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
イスラム教	345288	97.7%
イスラーム教	7960	2.3%
  Comments:
Simplifying.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +13,0 @@
-<re_restr>イスラム教</re_restr>
@@ -16,5 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>イスラームきょう</reb>
-<re_restr>イスラーム教</re_restr>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
5. A 2021-09-13 05:33:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
4. A 2016-11-04 07:22:30  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-11-04 03:28:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
イスラーム教	7960
イスラム教	345288
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<k_ele>
+<keb>イスラーム教</keb>
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +14 @@
+<re_restr>イスラム教</re_restr>
@@ -10,0 +16,5 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>イスラームきょう</reb>
+<re_restr>イスラーム教</re_restr>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1619040 Active (id: 2298948)
疾駆 [news2,nf46]
しっく [news2,nf46]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ riding fast
▶ driving a horse fast

Conjugations


History:
3. A 2024-04-23 05:22:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku also has both.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────╮
│  疾駆し  │  7,424 │
│ を疾駆し  │  3,644 │
│  疾駆する │ 12,788 │
│ を疾駆する │  3,901 │
╰─ーーーーー─┴────────╯
2. A* 2024-04-23 05:19:38  GM
  Refs:
旺文社国語辞典
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2021-11-18 00:54:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1686470 Active (id: 2299082)
腫れ物腫物 [io] 腫れもの [sK]
はれもの
1. [n]
▶ swelling
▶ boil
▶ abscess
▶ tumor
▶ tumour
Cross references:
  ⇐ see: 1686460 腫物【しゅもつ】 1. swelling; boil; abscess; tumor; tumour



History:
6. A 2024-04-24 22:52:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijr/s don't have 腫物 for はれもの. I think [io] is appropriate.
All the JEs lead with "swelling".
Not uk.
Dropping x-ref.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>腫れもの</keb>
+<keb>腫物</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -11 +12,2 @@
-<keb>腫物</keb>
+<keb>腫れもの</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,4 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="1686460">腫物・しゅもつ</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>tumor</gloss>
-<gloss>tumour</gloss>
@@ -24,0 +23,2 @@
+<gloss>tumor</gloss>
+<gloss>tumour</gloss>
5. A* 2024-04-23 05:14:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
腫れ物	48399	42.1%
腫れもの	7312	6.4%
腫物	6065	5.3% <- Koj, some JEs.
はれもの	53069	46.2%
  Comments:
腫物 would be [io] if anything, but it probably is best without a tag.
腫物 is also read しゅもつ (in GG5).
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
4. A 2018-03-22 17:20:06  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2018-03-22 00:25:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. N-grams:
腫れ物	48399
はれもの	53069
腫物	6065
腫れもの	7312
  Comments:
"ik"; not "iK".
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>腫れもの</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -9 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
@@ -16,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -19,0 +24,2 @@
+<gloss>boil</gloss>
+<gloss>abscess</gloss>
2. A 2012-04-30 11:15:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1830220 Active (id: 2298945)
生臭物生臭もの [sK] なまぐさ物 [sK] 生ぐさ物 [sK]
なまぐさもの
1. [n] [dated]
▶ meat and fish (forbidden to monks)
Cross references:
  ⇔ see: 2192650 精進物 1. vegetable-based food (incl. nuts, berries, etc., but excl. all meat and fish)
  ⇐ see: 2720130 生臭【なまぐさ】 2. meat and fish



History:
2. A 2024-04-23 05:20:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-23 04:17:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
smk: 昔、僧侶が食べることを禁じられた魚肉・獣肉。
Maybe that's enough to justify a [dated] tag. Doesn't seem to be a common word.

Adding a x-ref to 精進物. All of the kokugos have these as contrasting terms.

〈生/なま/ナマ〉〈臭/ぐさ/グサ〉〈物/もの/モノ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 生臭物    │ 521 │ 36.8% │
│ 生臭もの   │ 319 │ 22.6% │
│ 生臭モノ   │ 117 │  8.3% │
│ なまぐさ物  │  56 │  4.0% │
│ 生ぐさ物   │  45 │  3.2% │
│ ナマグサ物  │  32 │  2.3% │
│ なまぐさもの │ 289 │ 20.4% │
│ ナマグサもの │  35 │  2.5% │
╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生臭もの</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>なまぐさ物</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生ぐさ物</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +24,2 @@
+<xref type="see" seq="2192650">精進物</xref>
+<misc>&dated;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1857410 Active (id: 2298986)
合わせ技合せ技あわせ技 [sK] 合わせワザ [sK] 合わせわざ [sK]
あわせわざ
1. [n] {martial arts}
▶ scoring two waza-ari (and winning the match)
Cross references:
  ⇒ see: 2462350 技あり 1. waza-ari (in judo, a half-point awarded for good but incomplete execution)
2. [n]
▶ combination of techniques
▶ mixed methods



History:
7. A 2024-04-23 20:59:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
6. A* 2024-04-23 17:57:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The second sense is in dajisen, shinsen, gendai reikai.
shinsen:
  複数の技術や方法を組み合わせて効果をおさめること。「ジョギングとストレッチの━で減量に成功」

The "合せ技" form is in daijr/s and the only form in koj. Maybe it's worth keeping visible.

〈合((わ)せ)/あわせ/アワセ〉〈技/わざ/ワザ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 合わせ技  │ 55,865 │ 80.6% │
│ あわせ技  │  8,380 │ 12.1% │ - add, sK
│ 合わせワザ │  2,537 │  3.7% │ - add, sK
│ 合せ技   │  1,256 │  1.8% │
│ 合わせわざ │    321 │  0.5% │ - add, sK
│ 合技    │    149 │  0.2% │
│ アワセ技  │     39 │  0.1% │
│ 合わざ   │     20 │  0.0% │
│ 合せワザ  │     20 │  0.0% │
│ あわせワザ │    363 │  0.5% │
│ あわせわざ │    319 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あわせ技</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>合わせワザ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>合わせわざ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +33,2 @@
-<gloss>combination of techniques/operations/items</gloss>
+<gloss>combination of techniques</gloss>
+<gloss>mixed methods</gloss>
5. A* 2024-04-23 17:30:41  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/合せ技/
  Comments:
adding the obvious meaning for completeness. not the sumo term, as this also seems to fall under the obvious meaning.
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>combination of techniques/operations/items</gloss>
4. A 2022-01-03 20:49:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-03 15:31:09  Opencooper
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2462350">技あり</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2064490 Active (id: 2298968)
だだっ広い徒広い [rK] だたっ広い [sK]
だだっぴろいだたっぴろい [sk]
1. [adj-i]
▶ excessively spacious
▶ unduly wide
▶ sprawling
Cross references:
  ⇐ see: 2840867 だだ広い【だだびろい】 1. excessively spacious; unduly wide; sprawling

Conjugations


History:
9. A 2024-04-23 14:53:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
8. A* 2024-04-23 12:21:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
だだっ広い	60329	80.5%
徒広い	27	0.0%  <- Koj - add [rK]
だたっ広い	249	0.3% - to [sK]
だだっぴろい	13982	18.7%
だたっぴろい	348	0.5% - to [sk]
  Comments:
Simplifying and hiding rare variants.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12 +13 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,2 +16,0 @@
-<re_restr>だだっ広い</re_restr>
-<re_restr>徒広い</re_restr>
@@ -21,2 +20 @@
-<re_restr>だたっ広い</re_restr>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2019-07-12 10:09:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In this case I think it's OK to stretch the merging rule a little.
6. A* 2019-07-12 07:45:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
This fails the 2/3 condition.
Should だたっ広い, だたっぴろいbe moved to a separate entry?
5. A 2016-01-02 20:49:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
27 Google ng hits.
  Comments:
Probably worth keeping.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2141780 Active (id: 2298934)

アンダーヘアアンダー・ヘア
1. [n] [euph] Source lang: eng(wasei) "under hair"
▶ (female) pubic hair
Cross references:
  ⇒ see: 1170510 陰毛 1. pubic hair



History:
6. A 2024-04-23 02:48:05  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-23 02:29:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&euph;</misc>
4. A 2022-10-12 00:51:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-11 23:05:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1170510">陰毛</xref>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>(female) genital hair</gloss>
+<gloss>(female) pubic hair</gloss>
2. A 2013-05-11 06:20:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アンダー・ヘア</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2322970 Active (id: 2298949)
フーリエ変換フーリェ変換 [sK]
フーリエへんかん
1. [n] {mathematics}
▶ Fourier transform



History:
7. A 2024-04-23 05:24:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
6. A* 2024-04-23 04:51:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
フーリエ変換	52857	98.4%
フーリェ変換	843	1.6%
  Comments:
Simpler
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,5 +12,0 @@
-<re_restr>フーリエ変換</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>フーリェへんかん</reb>
-<re_restr>フーリェ変換</re_restr>
5. A 2016-08-25 23:33:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll approve this. It is the other half of a merge/delete suggested by  Mislav, and until it's approved the deleted フーリェ変換 surface form has gone missing.
4. A* 2016-08-18 01:36:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
フーリェ変換	843
フーリエ変換	52857
  Comments:
Merging 2322960.
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<k_ele>
+<keb>フーリェ変換</keb>
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -8,0 +13,5 @@
+<re_restr>フーリエ変換</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フーリェへんかん</reb>
+<re_restr>フーリェ変換</re_restr>
3. A 2015-05-16 22:40:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2425210 Active (id: 2298994)

フォールアウトフォルアウト [sk]
1. [n]
▶ fallout (atomic, radioactive, etc.)
▶ fall-out
▶ fall out



History:
3. A 2024-04-23 22:43:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-04-23 21:44:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────╮
│ フォールアウト │ 2,795 │ - ... (gg5)
│ フォルアウト  │     0 │ - sk  (not in my refs)
╰─ーーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2440190 Active (id: 2298963)

オケる
1. [v5r,vi] [sl]
▶ to go to a karaoke bar

Conjugations


History:
2. A 2024-04-23 11:01:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2518840 Active (id: 2298947)
月読月夜見月読み月讀 [oK] 月夜霊 [rK]
つくよみつきよみ
1. [n] [poet]
▶ moon
2. [n] {Japanese mythology}
▶ Tsukuyomi (god of the Moon)



History:
6. A 2024-04-23 05:22:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-23 04:39:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
smk has a poetic (雅) tag on 月読み.
smk, daijr/s, koj, etc. have a second reading (つきよみ).

I'm not sure where 月弓 came from. Nikk mentions it (つくゆみ) in its entry for 月読尊. I say we drop it unless there's a good ref.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 月読   │ 51,427 │ 64.8% │
│ 月夜見  │ 11,454 │ 14.4% │
│ 月読み  │  2,418 │  3.0% │
│ 月讀   │  1,451 │  1.8% │ - oK (kyūjitai of 読)
│ 月夜霊  │    266 │  0.3% │ - rK (koj)
│ 月弓   │  1,688 │  2.1% │ - drop
│ つくよみ │ 10,702 │ 13.5% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
The romaji in the second sense doesn't match the new つきよみ reading, but maybe that's fine.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>月讀</keb>
-</k_ele>
@@ -14,3 +10,0 @@
-<keb>月夜霊</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -20 +14,6 @@
-<keb>月弓</keb>
+<keb>月讀</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>月夜霊</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24,0 +24,3 @@
+<r_ele>
+<reb>つきよみ</reb>
+</r_ele>
@@ -26,0 +29 @@
+<misc>&poet;</misc>
@@ -31 +34,2 @@
-<gloss>Tsukuyomi (god of the Moon in Shinto and mythology)</gloss>
+<field>&jpmyth;</field>
+<gloss>Tsukuyomi (god of the Moon)</gloss>
4. A 2019-06-26 11:58:56  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2019-06-26 11:35:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>Tsukuyomi (god of the moon in Shinto and mythology)</gloss>
+<gloss>Tsukuyomi (god of the Moon in Shinto and mythology)</gloss>
2. A 2018-06-23 03:02:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>nickname for the moon</gloss>
+<gloss>moon</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593240 Active (id: 2298910)
女弁士女辯士 [oK]
おんなべんし
1. [n] [hist]
▶ female narrator in a silent movie theatre
Cross references:
  ⇒ see: 1512960 弁士 2. narrator in Japanese silent cinema; film interpreter



History:
6. A 2024-04-23 00:18:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
(We added a [hist] tag to 1208440・活弁 last year, so I assume no objections to adding it here)
5. A 2024-04-23 00:14:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2024-04-23 00:05:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A few movie-related WWW hits. Harmless.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1512960">弁士・2</xref>
3. D* 2024-04-22 18:14:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I don't see this in the abridged version of nikk.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────╮
│ 女弁士    │ 60 │
│ 女辯士    │  0 │
│ おんなべんし │  0 │
╰─ーーーーーー─┴────╯
  Comments:
We have a "narrator in Japanese silent cinema" sense in our entry for 弁士.
2. A 2010-11-10 11:09:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2613080 Active (id: 2299367)
いっその事一層の事 [rK] 一層のこと [sK]
いっそのこと [spec2]
1. [adv] [uk]
▶ rather
▶ sooner
▶ preferably
Cross references:
  ⇒ see: 2613280 いっそ 1. rather; sooner; preferably; might as well; just
  ⇐ see: 2861103 一層の事【いっそうのこと】 1. rather; sooner; preferably



History:
16. A 2024-04-26 23:59:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -18 +17 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
+<re_pri>spec2</re_pri>
15. A 2024-04-26 23:49:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, split.
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-<k_ele>
-<keb>いっそうの事</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -23,4 +18,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いっそうのこと</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
14. A* 2024-04-26 01:10:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://study-z.net/100173751 
いっそのこと	441,699	97.8%	
いっそうのこと	10,115	2.2%
  Comments:
The above article has いっそうのこと as the reading for 一層の事.
How often, if at all, is 一層 read as いっそ in this expression? My IME doesn't even suggest 一層 for いっそ.  We removed all mention of 一層 from the いっそ entry (see my comment there). 
If 一層のこと is always read いっそうのこと, I suggest splitting out 一層の事/いっそうのこと into a separate entry with a "non-standard var. of いっそのこと" note.
13. A 2024-04-24 21:27:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
一層の事【いっそのこと】 is in daijirin. I think it's better to have that form be visible than 一層のこと because the difference with いっその事 is easier to quickly observe.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<keb>一層のこと</keb>
+<keb>一層の事</keb>
@@ -13 +13 @@
-<keb>一層の事</keb>
+<keb>一層のこと</keb>
12. A* 2024-04-23 09:04:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
いっその事	74860	13.9%
一層のこと	5036	0.9%
一層の事	2236	0.4%
いっそうの事	4750	0.9%
いっそのこと	441699	82.0%
いっそうのこと	10115	1.9%
Koj, Daijs, etc. only have いっその事, Jitsuyo and Wiktionary have 一層.
  Comments:
Major simplification. I'm only suggesting [rK] for 一層のこと because it's in Jitsuyo, but I think 一層 here is close to being a 変換ミス. I'd be happy to hide it.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +18 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,3 +21,0 @@
-<re_restr>いっその事</re_restr>
-<re_restr>一層のこと</re_restr>
-<re_restr>一層の事</re_restr>
@@ -27,4 +26 @@
-<re_restr>一層のこと</re_restr>
-<re_restr>一層の事</re_restr>
-<re_restr>いっそうの事</re_restr>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784510 Active (id: 2298983)
Aライン
エーライン
1. [n,adj-no] {clothing}
▶ A-line (style of skirt, dress or coat)



History:
4. A 2024-04-23 19:57:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-23 16:59:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5, sankoku, meikyo, daijirin, and others have this word.

https://en.wikipedia.org/wiki/A-line_(clothing)
>> This article is about the skirt/dress/coat style.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>A-line (skirt, dress)</gloss>
+<field>&cloth;</field>
+<gloss>A-line (style of skirt, dress or coat)</gloss>
2. A 2013-04-29 10:14:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's OK.
1. A* 2013-04-29 08:00:47  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, ALC
http://ja.wikipedia.org/wiki/Aライン
  Comments:
Not sure on part of speech.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828587 Active (id: 2298991)
離弁離瓣 [oK]
りべん
1. [adj-f] {botany}
▶ choripetalous
▶ polypetalous
▶ schizopetalous



History:
5. A 2024-04-23 22:04:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
4. A 2024-04-22 18:02:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────╮
│ 離弁 │ 4,467 │
│ 離瓣 │     0 │ - oK (daijr)
╰─ーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2016-02-29 10:19:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-pref;</pos>
2. A* 2016-02-22 19:10:58  Scott
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>polypetalous,schizopetalous</gloss>
+<gloss>polypetalous</gloss>
+<gloss>schizopetalous</gloss>
1. A* 2016-02-22 18:41:55  Scott
  Refs:
gg5 daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847049 Active (id: 2298950)
イスラム共和国イスラーム共和国 [sK]
イスラムきょうわこく
1. [n]
▶ Islamic republic (Iran, Pakistan, Afghanistan, Mauritania)



History:
4. A 2024-04-23 06:00:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ イスラム共和国  │ 8,966 │ 87.0% │
│ イスラーム共和国 │ 1,342 │ 13.0% │ - add, sK
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>イスラーム共和国</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2020-10-14 10:58:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Best to make it clear.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Islamic republic</gloss>
+<gloss>Islamic republic (Iran, Pakistan, Afghanistan, Mauritania)</gloss>
2. A* 2020-10-14 04:03:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(we have an entry for 市国, for instance)
1. A* 2020-10-14 04:02:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html
used in 4 country names
(Iran, Pakistan, Afghanistan, Mauritania)

イスラム共和国	8966
イスラム共和国の日 in daijs (Iran's national day)
  Comments:
worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860951 Active (id: 2298916)
迎え主
むかえぬし
1. [n]
▶ caretaker (of a rescue pet)
▶ pet adopter



History:
2. A 2024-04-23 01:06:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000001610.000004612.html
Reasonable WWW hits. Not at all obvious.
1. A* 2024-04-13 11:53:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.watch.impress.co.jp/docs/news/1462063.html
https://ameblo.jp/milk0141/entry-12779099364.html
https://ameblo.jp/may1119/entry-12803812140.html
  Comments:
Recent term. Saw it in the wild today at a pet adoption fair, unrelated to Amazon.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861068 Deleted (id: 2298914)
白皙人種
はくせきじんしゅ
1. [n]
▶ white race
Cross references:
  ⇒ see: 1841230 白色人種 1. white race; Caucasians



History:
3. D 2024-04-23 00:59:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────╮
│ 白皙   │ 4,047 │
│ 白皙長身 │    53 │
│ 白皙痩身 │    35 │
│ 白皙異形 │    21 │
│ 白皙人種 │     0 │ - (this entry)
╰─ーーーー─┴───────╯
2. D* 2024-04-23 00:45:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
In 斎藤和英大辞典 too.
白皙人種	0
白色人種	7197
  Comments:
Very few WWW hits. A+B.  I don't think it makes the grade.
1. A* 2024-04-22 10:25:00 
  Refs:
nikk
saw in news story

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861070 Active (id: 2298933)
装飾美術
そうしょくびじゅつ
1. [n]
▶ decorative arts



History:
2. A 2024-04-23 02:47:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2024-04-23 01:52:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk, daijr、wiki

装飾美術	10178

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861071 Active (id: 2298925)
陶芸品
とうげいひん
1. [n]
▶ piece of (artistic) pottery
▶ ceramic work



History:
2. A 2024-04-23 02:12:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
プログレッシブ和英中辞典
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/陶芸品/
1. A* 2024-04-23 01:55:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

陶芸品	20453

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861072 Active (id: 2299691)
VIO
ブイ・アイ・オーブイアイオー [sk]
1. [n] [abbr]
《from Vゾーン, Iライン, Oライン》
▶ nether regions
▶ area around the genitals and anus
Cross references:
  ⇒ see: 2827281 Vゾーン 1. V-zone; female pubic area
  ⇒ see: 2861096 Iライン 1. female genital area (extending to the anus)
  ⇒ see: 2861073 Oライン 1. perianal area (esp. in ref. to hair removal)



History:
4. A 2024-04-30 14:50:07  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="2861096">Iライン</xref>
@@ -18 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="2861096">Iライン</xref>
3. A 2024-04-25 23:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I added a draft Iライン entry.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see">Iライン</xref>
+<xref type="see" seq="2861096">Iライン</xref>
2. A* 2024-04-23 08:07:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We need an entry for Iライン for the xref to work. (I'm struggling to think of one...)
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<xref type="see" seq="2861073">Oライン</xref>
+<xref type="see" seq="2861073">Oライン</xref>
+<xref type="see" seq="2861073">Oライン</xref>
@@ -18 +20,0 @@
-<xref type="see">Oライン</xref>
1. A* 2024-04-23 02:25:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ravia.jp/topics/【en】what-is-vio-it-might-be-too-late-to-ask-it
https://aoki-tsuyoshi.com/tcb-datsumou/qa/qa-495
  Comments:
mainly women but 男性 VIO brings up lots of hits too
gloss can probably be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861073 Active (id: 2299191)
Oライン
オーライン
1. [n] Source lang: eng(wasei) "O line"
▶ perianal area (esp. in ref. to hair removal)
Cross references:
  ⇐ see: 2861072 VIO【ブイ・アイ・オー】 1. nether regions; area around the genitals and anus



History:
6. A 2024-04-25 22:56:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not to be confused with perineal.
5. A* 2024-04-25 21:46:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://shibu-cli.com/datsumou/oline/
"Oラインとは、肛門周りの部位です。部位の形がO字に見えることから、Oラインと呼ばれています。"
https://londonpremierlaser.co.uk/blog/perianal-laser-hair-removal/
  Comments:
You're correct.
I don't think it's [anat].
"perianal" appears to be usual term in English.
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1002190">おしり</xref>
-<field>&anat;</field>
-<s_inf>O from おしり</s_inf>
@@ -16 +13 @@
-<gloss>anal region</gloss>
+<gloss>perianal area (esp. in ref. to hair removal)</gloss>
4. A* 2024-04-23 08:03:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe "hair removal target area around the anus".
BTW, have we evidence the O is from おしり? It could be from the shape of the target area.
3. A* 2024-04-23 07:29:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku 8e:
〔(和製) O line〕脱毛の対象となる、肛門の周囲。
  Comments:
Maybe more of a cosmetological term than anatomical?
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<lsource ls_wasei="y">O line</lsource>
2. A 2024-04-23 02:42:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Possibly what AmE speakers call a "butt crack"?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861074 Active (id: 2299153)

ハイジニーナ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "hygienina (hygiene + (?)vagina)"
▶ entirely shaved female genitalia and anus



History:
6. A 2024-04-25 05:57:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In the absence of good info, let's just flag that as uncertain.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource ls_wasei="y">hygienina (hygiene + vagina)</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">hygienina (hygiene + (?)vagina)</lsource>
5. A* 2024-04-24 23:54:30  Marcus Richert
  Comments:
To be clear, I couldn't find any actual evidence for ニーナ coming from ヴァギナ. Might be better as a note?
4. A 2024-04-24 22:01:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-24 18:47:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This isn't our usual style but I don't think the etymology is clear with just "hygienina".
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource ls_wasei="y">hygienina</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">hygienina (hygiene + vagina)</lsource>
2. A* 2024-04-23 08:15:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this?
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<lsource ls_wasei="y">hygienina</lsource>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861075 Active (id: 2298957)

メール
1. [n]
▶ male
Cross references:
  ⇒ see: 1420160 男性 1. man; male
  ⇒ see: 1589190 雄【おす】 1. male (animal, plant)



History:
2. A 2024-04-23 08:15:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-23 07:11:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Split from 1132620.
I only see this in daijisen (as "メール").

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861076 Active (id: 2298984)
隆と
りゅうと
1. [adv,vs]
▶ smartly (esp. dressed)
▶ stylishly
▶ prominently

Conjugations


History:
2. A 2024-04-23 20:12:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
りゅうと	26920
中辞典, ルミナス
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>prominent, standing out</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>smartly (esp. dressed)</gloss>
+<gloss>stylishly</gloss>
+<gloss>prominently</gloss>
1. A* 2024-04-23 17:47:04  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/隆と-658871
  Comments:
隆と	46686

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861077 Active (id: 2299050)
特別捜査官
とくべつそうさかん
1. [n]
▶ special agent
▶ special investigator



History:
3. A 2024-04-24 20:12:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gakken, eij
https://en.wikipedia.org/wiki/Special_agent
"Alternatively, some state and local government agencies within the United States title their criminal investigators as special investigators."
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>special investigator</gloss>
2. A 2024-04-23 21:04:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP, JST
1. A* 2024-04-23 17:52:53  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/特別捜査官
  Comments:
特別捜査官	8469

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861078 Active (id: 2299139)
先を続ける先をつづける [sK]
さきをつづける
1. [exp,v1]
▶ to continue
▶ to proceed

Conjugations


History:
2. A 2024-04-25 02:38:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
先を続ける	1782	97.3%
さきをつづける	0	0.0%
先をつづける	49	2.7%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>先をつづける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +16,3 @@
-<gloss>to continue, to proceed</gloss>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to continue</gloss>
+<gloss>to proceed</gloss>
1. A* 2024-04-23 18:03:28  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/先を続けて
  Comments:
先を続け	2728	  
先を続ける	1782	  
先を続けた	1457	  
先を続けて	555	  
先を続けよ	274	  
先を続けよう	264	  
先を続けます	209	  
先を続けること	204	  
先を続けようと	139

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861079 Active (id: 2299352)
育児学
いくじがく
1. [n]
▶ pedology (study of child behavior and development)
▶ paedology
▶ puericulture



History:
3. A 2024-04-26 22:54:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/pedology
  Comments:
Not the sub-discipline of soil science.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>pedology</gloss>
+<gloss>pedology (study of child behavior and development)</gloss>
2. A 2024-04-25 01:13:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, etc.
  Comments:
No, pediatry is something else.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>pediatry</gloss>
+<gloss>paedology</gloss>
+<gloss>puericulture</gloss>
1. A* 2024-04-23 18:07:39 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; 研究社 リーダーズ英和辞典 第3版
  Comments:
GG5 saying that it's a pedology, maybe pediatry too? In the 研究社 リーダーズ英和辞典 第3版 there some words related (nouns): -gist / -logic / -ical

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861080 Active (id: 2299306)
ジェット戦闘機
ジェットせんとうき
1. [n]
▶ jet fighter plane



History:
4. A 2024-04-26 16:27:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-04-26 16:08:30 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>じぇっとせんとうき</reb>
+<reb>ジェットせんとうき</reb>
2. A 2024-04-23 20:53:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
It doesn't fight jets.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>jet-fighter plane</gloss>
+<gloss>jet fighter plane</gloss>
1. A* 2024-04-23 18:11:06  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/ジェット+戦闘機
  Comments:
ジェット戦闘機	26666
ジェット機	182587

(latter already an entry)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861081 Active (id: 2299505)
気取った
きどった
1. [adj-f]
▶ affected
▶ pretentious



History:
2. A 2024-04-28 06:25:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
コンパスローズ
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>affected, pretentious</gloss>
+<gloss>affected</gloss>
+<gloss>pretentious</gloss>
1. A* 2024-04-23 18:22:21  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
GG5
https://ejje.weblio.jp/content/気取った
  Comments:
気取った	73603

not sure about adj-f?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861082 Active (id: 2298995)
祈祷室祈禱室
きとうしつ
1. [n]
▶ oratory
▶ prayer room



History:
3. A 2024-04-23 22:43:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-04-23 19:23:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/1fda3e8c21bc1980eb45642d848c8ba741b03a62
>> ショッピングモールなどで「Prayer Room」と書かれたサインを見かけたことはないだろうか。
>> …これを日本語で「祈祷室」と表示している。

Doesn't seem to be particular to any specific religion.

禱 is the 印刷標準 form of 祷. This following article uses it, for example.
https://jhba.jp/new/7882/

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────╮
│ 祈祷室 │ 895 │
│ 祈祷堂 │ 241 │ - (also in gg5)
╰─ーーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>祈禱室</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>prayer room</gloss>
1. A* 2024-04-23 18:42:33 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861083 Active (id: 2299007)
JTC
ジェイ・ティー・シージェイティーシー [sk]
1. [n] [abbr,col]
《abbr. of Japanese Traditional Company》
▶ traditional Japanese company
▶ company with a traditionally Japanese corporate culture



History:
3. A 2024-04-24 02:00:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>abbr. of Japan Traditional Company</s_inf>
+<s_inf>abbr. of Japanese Traditional Company</s_inf>
2. A 2024-04-23 22:45:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジェイティーシー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A* 2024-04-23 21:45:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nikkei.com/prime/minutes/article/DGXZQOUA116E10R10C24A3000000
JTCはJapanese Traditional Company(伝統的な日本企業)の略です。上意下達の企業文化や硬直的な組織運営といった「昭和」体質が残る企業を指すネット用語です。
  Comments:
negative nuance

saw in a screemshotted tweet a friend semt me.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861084 Active (id: 2299503)
諺解
げんかい
1. [n]
▶ colloquial interpretation (of a text)
▶ interpretation using common language



History:
2. A 2024-04-28 06:22:33  Syed Raza <...address hidden...>
1. A* 2024-04-23 22:36:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
諺解	1221	
Koj, Daijr, Unidic
  Comments:
Came up in an article about 漢文訓読.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861085 Active (id: 2299353)
聖紫花
セイシカ (nokanji)せいしか
1. [n] [uk]
▶ Rhododendron latoucheae (species of rhododendron)



History:
4. A 2024-04-26 23:06:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Rhododendron latoucheae</gloss>
+<gloss>Rhododendron latoucheae (species of rhododendron)</gloss>
3. A 2024-04-25 02:11:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>せいしか</reb>
+<reb>セイシカ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -11,2 +12 @@
-<reb>セイシカ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>せいしか</reb>
2. A 2024-04-25 02:00:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
We usually stick with the standard name.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>セイシカ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12 +16,2 @@
-<gloss>Rhododendron latoucheae (aka Rhododendron leiopodium, Rhododendron ellipticum)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Rhododendron latoucheae</gloss>
1. A* 2024-04-23 23:30:16  Hendrik
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/セイシカ
https://www.weblio.jp/content/Rhododendron+leiopodium
学名 varieties explained
https://powo.science.kew.org/taxon/urn:lsid:ipni.org:names:332742-1
https://powo.science.kew.org/taxon/urn:lsid:ipni.org:names:332367-1
  Comments:
聖紫花 is a well known flowering plant on the islands of the region where I live. (Fof the "aka" 学名 see references 3 and 4)

As an aside: in the Ryukyu Islands this plant has varieties known as
八重山聖紫花 (Rhododendron latoucheae var. latoucheae)
https://powo.science.kew.org/taxon/urn:lsid:ipni.org:names:77224464-1
and 
奄美聖紫花 (Rhododendron latoucheae var. amamiense)
https://ja.wikipedia.org/wiki/アマミセイシカ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861095 Active (id: 2299167)

1. [aux-v,vn] [arch]
《following ~ます stem of a verb》
▶ indicates completion



History:
4. A 2024-04-25 09:25:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Indicates completion</gloss>
+<gloss>indicates completion</gloss>
3. A 2024-04-25 03:33:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved it.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5746755</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
2. D* 2024-04-23 09:49:53  Non
  Comments:
I realised that I have submitted this to the wrong corpus, my apologies.
1. A* 2024-04-19 08:14:23  Non
  Refs:
daijs, daijr
  Comments:
Proposed split from Seq: 2441300. Added [vn] to reflect inflection paradigm.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746760 Active (id: 2298930)

ウルユス [spec1]
1. [product]
▶ Uruyusu (Edo-period brand of laxative)
▶ Uluus



History:
2. A 2024-04-23 02:35:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-23 01:15:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
江戸時代の不思議な名前の薬「ウルユス」
https://mumsaic.jp/museum/index.php?c=museum_view&pk=1428993499

http://jshm.or.jp/journal/61-1/ippan/61-1_69.pdf
「ウルユス」は,大阪の薬舗,健寿堂(松尾丈右衛門)が文化 9 年(1812)頃から昭和初期まで販売. 

ウルユス 	85	

ad for it on page 40 here.
https://www.ro-da.jp/shinshu-dcommons/library/02BK0104172135

https://shop.echigokozai.com/items/5559368
sign (unclear from when) with romaji reading "uluus"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml