JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1025670 Active (id: 2297996)

ウェイターウエイターウエーターウェーター [sk] ウェイタ [sk]
1. [n]
▶ waiter



History:
5. A 2024-04-14 22:56:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ウエーター is in all the kokugos. Might want to keep it visible.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<reb>ウェーター</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
+<reb>ウエーター</reb>
@@ -15 +14 @@
-<reb>ウエーター</reb>
+<reb>ウェーター</reb>
4. A* 2024-04-13 20:54:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ウェイター	110961	62.4%
ウエイター	54105	30.4%
ウェーター	5636	3.2%
ウエーター	6327	3.6%
ウェイタ	774	0.4%
ウエータ	84
  Comments:
Hiding.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2019-04-28 22:38:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Easier to ditch them.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<re_pri>gai2</re_pri>
-<re_pri>ichi2</re_pri>
2. A* 2019-04-28 17:21:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ウェイター	110961
ウエイター	54105
ウェーター	5636
ウエーター	6327
ウェイタ 	774
should ウェイター and ウエイター be spec 1 as the gai2, ichi2 tags could be misconstrued to imply ウェーター is more common?
1. A 2011-02-21 04:05:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,1 +6,0 @@
-<re_pri>spec2</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1040990 Active (id: 2297891)

キウイ [gai1] キウィキーウィキーウィー
1. [n]
▶ kiwi (bird)
2. [n] [abbr]
▶ kiwifruit
Cross references:
  ⇒ see: 1041000 キウイフルーツ 1. kiwifruit; kiwi fruit; kiwi



History:
6. A 2024-04-13 20:58:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<misc>&abbr;</misc>
5. A 2024-04-13 19:39:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-04-13 15:16:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>kiwi (Apteryx spp.)</gloss>
+<gloss>kiwi (bird)</gloss>
@@ -23 +23,3 @@
-<gloss>kiwi fruit (Actinidia deliciosa)</gloss>
+<xref type="see" seq="1041000">キウイフルーツ</xref>
+<xref type="see" seq="1041000">キウイフルーツ</xref>
+<gloss>kiwifruit</gloss>
3. A 2021-10-19 02:39:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
キウイ	458105 <- JEs
キーウィ	25166 <- EJs
キーウィー	2615
キウィ	38656
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<reb>キウィ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -13,3 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>キウィ</reb>
2. A 2013-04-30 06:53:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
standard scientific abbr.
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>kiwi (Apteryx mantelli, etc.)</gloss>
+<gloss>kiwi (Apteryx spp.)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1041000 Active (id: 2297871)

キウイフルーツキウイ・フルーツキウィフルーツ [sk] キーウィフルーツ [sk] キーウィーフルーツ [sk]
1. [n]
▶ kiwifruit
▶ kiwi fruit
▶ kiwi
Cross references:
  ⇐ see: 1040990 キウイ 2. kiwifruit



History:
3. A 2024-04-13 19:38:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-04-13 14:54:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
キウイフルーツ	58,853	88.3%	
キウィフルーツ	4,998	7.5%	
キーウィフルーツ	2,450	3.7%	
キーウィーフルーツ	338	0.5%
  Diff:
@@ -9,0 +10,12 @@
+<r_ele>
+<reb>キウィフルーツ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キーウィフルーツ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キーウィーフルーツ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -11,0 +24 @@
+<gloss>kiwifruit</gloss>
@@ -12,0 +26 @@
+<gloss>kiwi</gloss>
1. A 2013-05-11 07:14:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キウイ・フルーツ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1140550 Active (id: 2297876)

リーズナブル [gai1] リースナブル [sk]
1. [adj-na]
▶ reasonable (esp. of a price)
▶ fair



History:
6. A 2024-04-13 19:41:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-13 11:21:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>fair</gloss>
4. A* 2024-04-13 10:43:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
リーズナブル	2,816,834	99.9%	
リースナブル	3,974	        0.1%	- ik to sk
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>reasonable (esp. price)</gloss>
+<gloss>reasonable (esp. of a price)</gloss>
3. A 2018-05-08 00:30:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-07 16:28:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr:
① 合理的であるさま。納得できるさま。
② 値段が妥当であるさま。価格がてごろなさま。「―な値段」
  Comments:
Usually refers to prices but doesn't have to.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>reasonable (only if applied to price, fee, fare, rate, etc.)</gloss>
-<gloss>inexpensive</gloss>
+<gloss>reasonable (esp. price)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1220310 Active (id: 2297900)
既に [ichi1,news1,nf04] 已に [rK]
すでに [ichi1,news1,nf04]
1. [adv] [uk]
▶ already
2. [adv] [uk]
▶ previously
▶ before
3. [adv] [uk]
▶ undeniably
▶ unmistakably
▶ in the first place



History:
3. A 2024-04-13 21:52:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-04-13 21:38:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo, daijs
  Comments:
すんでに is in all the kokugos but with a different meaning. I'll make a new entry for it.
Added senses.
  Diff:
@@ -20,4 +19,0 @@
-<r_ele>
-<reb>すんでに</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -28 +24,13 @@
-<gloss>too late</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>previously</gloss>
+<gloss>before</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>undeniably</gloss>
+<gloss>unmistakably</gloss>
+<gloss>in the first place</gloss>
1. A* 2024-04-13 08:41:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
すでに	14745979	55.4%
すんでに	300	0.0% -> sk?
既に	11848898	44.5%
已に	12187	0.0% - Koj, Daij -> rK
  Comments:
已 is jinmeiyo.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +22 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1277150 Active (id: 2297864)
向こう岸向う岸 [sK] むこう岸 [sK] 向こうぎし [sK] 向岸 [sK]
むこうぎし
1. [n]
▶ opposite bank
▶ farther shore



History:
9. A 2024-04-13 15:28:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As 向う岸 is only in koj and the n-grams are low, I think it can be hidden.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A* 2024-04-13 02:36:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
向こう岸	75084	92.8%
むこう岸	878	1.1% <- sK
向こうぎし	36	0.0% <- sK 
向う岸	3082	3.8% <- keep as [io] as it's in Koj
向岸	1555	1.9% <- sK
むこうぎし	265	0.3%
  Comments:
Some suggestions. I mention this entry in https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/124
  Diff:
@@ -8,6 +7,0 @@
-<keb>むこう岸</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>向こうぎし</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -17,0 +12,8 @@
+<keb>むこう岸</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>向こうぎし</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -19 +21 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2018-07-29 04:00:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the first entry in the paper trail does have a real-world reference for it.  i'm inclined to leave it with the [io]
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<k_ele>
+<keb>向岸</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
6. A* 2018-07-28 09:44:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
向岸 does get 1555 G n-gram hist, but I don't think it belongs here.
It's a surname (むかぎし) and it occurs in
向岸流 (こうがんりゅう), 向岸寺 (こうがんじ) and 向岸風 (Chinese for on-shore wind).
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-<k_ele>
-<keb>向岸</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
5. A 2018-07-28 04:54:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daij
G n-grams:
 向こう岸   	75084
 むこう岸   	  878
 向こうぎし	   36
 向う岸     	 3082
 向岸      	 1555
 むこうぎし	  265
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+<keb>むこう岸</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>向こうぎし</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +15 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -13,6 +19,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>むこう岸</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>向こうぎし</keb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1297240 Active (id: 2297887)
[ichi1,news1,nf07]
さく [ichi1,news1,nf07]
1. [n,n-suf]
▶ work (e.g. of art)
▶ piece
▶ production
2. [n]
▶ harvest
▶ crop
▶ yield
▶ cultivation
▶ tillage
3. [n]
▶ technique



History:
4. A 2024-04-13 20:40:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-13 09:52:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1297910">作品</xref>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>piece</gloss>
@@ -26,2 +25,0 @@
-<gloss>cultivation</gloss>
-<gloss>farming</gloss>
@@ -29,0 +28,2 @@
+<gloss>cultivation</gloss>
+<gloss>tillage</gloss>
2. A 2012-12-13 22:11:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -20,1 +20,2 @@
-<gloss>work</gloss>
+<gloss>work (e.g. of art)</gloss>
+<gloss>production</gloss>
1. A* 2012-12-13 01:24:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -19,2 +19,14 @@
-<gloss>a work</gloss>
-<gloss>a harvest</gloss>
+<xref type="see" seq="1297910">作品</xref>
+<gloss>work</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>harvest</gloss>
+<gloss>cultivation</gloss>
+<gloss>farming</gloss>
+<gloss>crop</gloss>
+<gloss>yield</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>technique</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1338710 Active (id: 2297822)
出迎え [ichi1,news1,nf19] 出むかえ [sK]
でむかえ [ichi1,news1,nf19]
1. [n]
▶ meeting
▶ reception



History:
1. A 2024-04-13 04:54:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
出むかえ	1,052
Seen in the wild.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>出むかえ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399450 Active (id: 2297886)
壮麗 [news2,nf42]
そうれい [news2,nf42]
1. [adj-na,n]
▶ magnificent
▶ grand
▶ splendid
▶ imposing



History:
2. A 2024-04-13 20:40:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-13 14:59:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
壮麗	79,494		
壮麗な	54,010		
壮麗を	705		
壮麗が	52
  Comments:
-> adjective glosses
  Diff:
@@ -17,4 +17,4 @@
-<gloss>splendour</gloss>
-<gloss>splendor</gloss>
-<gloss>pompousness</gloss>
-<gloss>magnificence</gloss>
+<gloss>magnificent</gloss>
+<gloss>grand</gloss>
+<gloss>splendid</gloss>
+<gloss>imposing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399970 Active (id: 2299504)
掻く [ichi1] 搔く [sK]
かく [ichi1]
1. [v5k,vt] [uk]
▶ to scratch
2. [v5k,vt] [uk]
▶ to perspire
Cross references:
  ⇒ see: 1213080 汗をかく 1. to perspire; to sweat
3. [v5k,vt] [uk]
▶ to shovel
▶ to paddle

Conjugations


History:
8. A 2024-04-28 06:22:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, closing.
7. A* 2024-04-15 06:34:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kakuki/22/pdf/jitaihyo.pdf

As I understand it, the bureaucrats in the education ministry decided in 2000 that 搔 is the proper ("印刷標準") form of the kanji and 掻 is an acceptable simplified variant ("簡易慣用").

Practically every recently published kokugo from a variety of different publishers (daijirin, meikyo, iwakoku, etc.) uses these 印刷標準 kanji rather than the simplified forms.
  Comments:
Many entries will be much messier if we display both types of forms, so I think it's probably best to stick with one. Lately we've been hiding the "proper" forms and keeping the simplified forms visible. I think that's probably fine. If we want to switch to the 印刷標準 forms someday, it would be simple enough to write a script to swap them.

I agree [rK] probably isn't a good tag for these kanji forms, since they're quite a bit more common now than when the 2007 n-gram corpus was compiled. People are bound to encounter them frequently and wonder what they are. Maybe that information is better explained via a dedicated kanji dictionary rather than a vocabulary dictionary like JMdict.
6. A* 2024-04-13 09:47:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
掻く	89328
搔く	123
  Comments:
I don't think 搔く rates as [rK]. Kanjipedia is a form of kanwa; not the sort of reference we'd use to justify word level [rK] tags. 搔 entered the JIS standards in JIS X 0212 as an 異体字 of 掻. Even after 20+ years of Unicode it's still rather rare. Wiktionary says it's a 旧字体, but I don't take that as authorative.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2024-01-07 03:42:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanjipedia.jp/kanji/0004265300
Not 旧字体, so [rK] rather than [oK]
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2021-03-20 00:12:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -30,0 +32 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408340 Active (id: 2298760)
太刀 [spec2,news2,nf36] 大刀横刀 [rK]
たち [spec2,news2,nf36]
1. [n]
▶ long sword (as opposed to the shorter katana)
Cross references:
  ⇐ see: 2854155 環頭大刀【かんとうのたち】 1. sword with a round pommel
  ⇐ see: 2707150 太刀袋【たちぶくろ】 1. long sword cloth bag; bag for long swords
  ⇐ see: 2784660 大太刀【おおだち】 1. extra-long sword
2. (太刀 only) [n] [hist]
▶ tachi
▶ [expl] sabre-like sword worn on the hip with the blade facing down



History:
12. A 2024-04-21 14:15:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
11. A* 2024-04-21 13:23:37 
  Comments:
hiragana longer
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>long sword (as opposed to the shorter katakana)</gloss>
+<gloss>long sword (as opposed to the shorter katana)</gloss>
10. A 2024-04-17 01:02:39  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-04-17 00:58:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
I think だいとう should be a separate entry.
See Marcus's comment below regarding 横刀.
I don't think the "straight single-edged Japanese sword" sense is needed. It's really a note on kanji usage. We could add a note to sense 1 but I'm not sure it's necessary. 世界大百科 notes: "主として直刀に属するものを〈大刀〉と書き,平安時代以降の外反り(そとぞり)刀を〈太刀〉の文字であらわすのが習慣であるが,考古学用語としては,古墳時代の内反りの素環頭大刀も,便宜上〈大刀〉と書いている。"
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf33</ke_pri>
-<ke_pri>spec2</ke_pri>
@@ -18 +15 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -26,7 +22,0 @@
-<r_ele>
-<reb>だいとう</reb>
-<re_restr>大刀</re_restr>
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf33</re_pri>
-<re_pri>spec2</re_pri>
-</r_ele>
@@ -35,2 +25 @@
-<gloss>long sword (esp. the tachi, worn on the hip edge down by samurai)</gloss>
-<gloss>large sword</gloss>
+<gloss>long sword (as opposed to the shorter katakana)</gloss>
@@ -39,2 +28 @@
-<stagk>大刀</stagk>
-<stagr>たち</stagr>
+<stagk>太刀</stagk>
@@ -43,8 +31,2 @@
-<gloss>straight single-edged Japanese sword (from the mid-Heian period or earlier)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagk>大刀</stagk>
-<stagr>だいとう</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>guandao</gloss>
-<gloss>Chinese glaive</gloss>
+<gloss>tachi</gloss>
+<gloss g_type="expl">sabre-like sword worn on the hip with the blade facing down</gloss>
8. A* 2024-04-13 09:00:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
太刀	292419	87.4%
大刀	41578	12.4%
横刀	443	0.1% -> sK
  Comments:
Not sure 横刀 belongs here. I'm seeing refs to it as おうとう. Anyway, 横 is not related to 太/大.
Also, I see the JEs split 太刀/たち and 大刀/だいとう.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -29 +28,0 @@
-<re_restr>横刀</re_restr>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1513290 Active (id: 2299543)
保育 [news1,nf05]
ほいく [news1,nf05]
1. [n,vs,vt]
▶ nurturing
▶ rearing
▶ childcare
▶ day care

Conjugations


History:
10. A 2024-04-28 21:48:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll close this now, and keep the new 哺育 entry open for comment for a while.
9. A* 2024-04-15 01:55:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
保育
GG5: upbringing; day care; 《文》 nurture.  ~する bring up; take care of 《a child》; rear; 《文》 nurture 《a child》.
中辞典: upbringing; 《文》 nurture; 〈託児所などでの〉 day care   ¶保育する bring up; take care of 《a child》; rear; 《文》 nurture; 〈職業として〉 nurse; 〈里親として〉 foster
哺育
GG5: (xref to 哺乳/ほにゅう).   ~する suckle; nurse.
中辞典: 哺育する bring up 《a child》; nurse [suckle, breast-feed] 《one's baby》.
  Comments:
I think the best approach is to split this into two entries, as in the JEs.  I'll add one for 哺育 and remove it from here.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<k_ele>
-<keb>哺育</keb>
-</k_ele>
@@ -18 +14,0 @@
-<stagk>保育</stagk>
@@ -26,8 +21,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>nursing (esp. an animal)</gloss>
-<gloss>suckling</gloss>
-<gloss>(feeding and) raising</gloss>
8. A* 2024-04-13 23:56:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
luminous, daij, meikyo
人工哺育	8,821		
人工保育	4,556
  Comments:
The 哺 in 哺育 means "feeding"/"nursing". 哺育 isn't used for childcare. 
哺育 isn't rK.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -32 +31 @@
-<gloss>nursing</gloss>
+<gloss>nursing (esp. an animal)</gloss>
@@ -33,0 +33 @@
+<gloss>(feeding and) raising</gloss>
7. A* 2024-04-13 03:41:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: 哺育する bring up 《a child》
ルミナス (哺育 entry):  (動物などを育てる) raise
  Comments:
Syed added the sense 1 restriction a couple of years back giving the JEs as a reference. Is it really appropriate?
6. A 2022-03-17 10:59:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
rK should work.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552120 Active (id: 2297894)
流す [ichi1,news1,nf08]
ながす [ichi1,news1,nf08]
1. [v5s,vt]
▶ to drain
▶ to pour
▶ to run
▶ to let flow
▶ to flush
▶ to shed (blood, tears)
▶ to spill
2. [v5s,vt]
▶ to float (e.g. logs down a river)
▶ to set adrift
3. [v5s,vt]
▶ to wash away
▶ to carry away
▶ to sweep away
Cross references:
  ⇐ see: 2860956 流される【ながされる】 1. to drift; to be carried away; to be swept away; to be driven out (to sea)
4. [v5s,vt]
▶ to broadcast
▶ to play (e.g. music over a loudspeaker)
▶ to send (electricity through a wire)
5. [v5s,vt]
▶ to circulate (a rumour, information, etc.)
▶ to spread
▶ to distribute
6. [v5s,vi]
▶ to cruise (of a taxi)
▶ to stroll around (in search of customers, an audience, etc.)
▶ to go from place to place
7. [v5s,vt]
▶ to cancel (a plan, meeting, etc.)
▶ to call off
▶ to reject (e.g. a bill)
8. [v5s,vt]
▶ to forfeit (a pawn)
9. [v5s,vi]
▶ to do leisurely (e.g. running, swimming)
▶ to do with ease
▶ to do effortlessly
10. [v5s,vt]
▶ to exile
▶ to banish
Cross references:
  ⇐ see: 2860956 流される【ながされる】 3. to be exiled (to); to be banished
11. [v5s,vt] {baseball}
▶ to hit (the ball) to the opposite field
12. [suf,v5s]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to do inattentively
▶ to do without concentrating
▶ to put little effort into doing

Conjugations


History:
11. A 2024-04-13 21:17:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
流す	1790618
流される	342764
  Comments:
I guess it's "only" the passive voice of 流す, and we could cover it by adding "to overwhelm" to sense 3 here. I do rather like GG5's entry for 流される and since it's quite common it may be best to add it as an entry here.
I'll propose a new entry and close this.
10. A* 2024-04-13 05:37:09  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
kenkyuusha has an entry for 流される with "overwhelmed" as one of its meanings, one of the example sentences in there: "感情に流される be overwhelmed by ┏(an) emotion [(a) feeling];"
Should that meaning be added to 流す or 流される should have its own entry for that meaning?
9. A 2022-05-28 18:23:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -94,0 +95 @@
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
8. A 2022-01-24 00:10:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done.
7. A 2022-01-23 05:21:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. Please do.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1563060 Active (id: 2297854)
ほの暗い仄暗い灰暗い [sK]
ほのぐらい
1. [adj-i]
▶ dim
▶ dusky
▶ gloomy

Conjugations


History:
5. A 2024-04-13 13:57:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>dim</gloss>
+<gloss>dusky</gloss>
@@ -20 +21,0 @@
-<gloss>obscure</gloss>
4. A* 2024-04-13 08:03:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ほの暗い	42109	56.1%
仄暗い	30679	40.9%
灰暗い	793	1.1% - iK -> sK
ほのぐらい	1425	1.9%
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2018-04-16 15:02:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
 仄暗い   	30679
 ほの暗い   	42109
 灰暗い  	  793
 ほのぐらい	 1425
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>仄暗い</keb>
+<keb>ほの暗い</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>ほの暗い</keb>
+<keb>仄暗い</keb>
2. A 2013-01-17 00:52:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-14 13:26:25  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Google (searching 灰暗い returns results matching 仄暗い)
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>灰暗い</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570420 Active (id: 2297838)
[news1,nf22] [rK]
きずな [news1,nf22] きづな
1. [n]
▶ bond (between people)
▶ (emotional) ties
▶ bonds
▶ relationship
▶ connection
▶ link
2. [n]
▶ tether
▶ fetters



History:
5. A 2024-04-13 09:25:14  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

家族の絆   149,869 88.9%
家族の紲         0  0.0%
家族のきずな  18,646 11.1%
家族のきづな     132  0.1% (meikyo/sankoku call this reading 許容)

絆を深め   40,864 90.4%
紲を深め        0  0.0%
きずなを深め  4,321  9.6%
きづなを深め      0  0.0%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2024-04-12 05:53:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs all have "bonds".
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>bonds</gloss>
3. A* 2024-04-12 04:59:09 
  Comments:
It's more common to use the singular "bond" than the plural "bonds" when searching for this word. Ties makes sense but having bonds plural makes it harder to find in search. Please update to make it more accurate and easier to search for.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>bonds (between people)</gloss>
+<gloss>bond (between people)</gloss>
2. A 2011-07-31 22:51:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-31 20:10:31  Paul Upchurch
  Refs:
大辞泉 大辞林
http://eow.alc.co.jp/きずな/UTF-8/?ref=wl
  Diff:
@@ -22,3 +22,5 @@
-<gloss>bonds</gloss>
-<gloss>fetters</gloss>
-<gloss>encumbrance</gloss>
+<gloss>bonds (between people)</gloss>
+<gloss>(emotional) ties</gloss>
+<gloss>relationship</gloss>
+<gloss>connection</gloss>
+<gloss>link</gloss>
@@ -29,0 +31,1 @@
+<gloss>fetters</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1609750 Active (id: 2297899)
恋する [ichi1,news2,nf36]
こいする [ichi1,news2,nf36]
1. [vs-i,vt,vi]
▶ to fall in love (with)
▶ to love

Conjugations


History:
8. A 2024-04-13 21:50:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
vt always comes first.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19 +19,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
7. A 2024-04-12 23:21:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
が恋する	20322
に恋する	142891
を恋する	5229
6. A* 2024-04-12 23:03:36 
  Refs:
新明解国語辞典第五版, 明鏡国語辞典, 広辞苑第六版
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2021-08-21 13:41:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to add exp to these previously vs-s entries.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-08-20 05:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A handful of existing vs-i entries lack an "exp" tag, e.g. 相対立する and 相反する. Most with the tag have を/が/に/と...する. but there are quite a few noun+する ones too. I'll drop it from here, but we can always revisit them.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1733500 Active (id: 2297867)
似我蜂 [rK] ジガ蜂 [sK]
ジガバチ (nokanji)じがばち
1. [n] [uk]
▶ red-banded sand wasp (Ammophila sabulosa)
Cross references:
  ⇐ see: 2230730 腰細蜂【こしぼそばち】 1. red-banded sand wasp (Ammophila sabulosa)
  ⇐ see: 2230890 蜾蠃【すがる】 1. red-banded sand wasp
2. [n] [uk]
▶ thread-waisted wasp (any wasp of family Sphecidae, incl. digger wasps and mud daubers)
Cross references:
  ⇐ see: 2230730 腰細蜂【こしぼそばち】 1. red-banded sand wasp (Ammophila sabulosa)



History:
3. A 2024-04-13 17:51:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈似/じ/ジ〉〈我/が/ガ〉〈蜂/ばち/バチ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ ジガ蜂  │   153 │  2.6% │ - sK
│ 似我蜂  │   133 │  2.2% │ - rK
│ ジガバチ │ 5,266 │ 88.1% │
│ じがばち │   422 │  7.1% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -7,3 +8,4 @@
-<r_ele>
-<reb>じがばち</reb>
-</r_ele>
+<k_ele>
+<keb>ジガ蜂</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>じがばち</reb>
@@ -20,0 +26 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2019-03-23 23:34:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>thread-waisted wasp (any wasp of family Sphecidae, incl. digger wasps &amp; mud daubers)</gloss>
+<gloss>thread-waisted wasp (any wasp of family Sphecidae, incl. digger wasps and mud daubers)</gloss>
1. A 2014-11-24 20:45:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>thread-waisted wasp (any wasp of family Sphecidae, inc. digger wasps &amp; mud daubers)</gloss>
+<gloss>thread-waisted wasp (any wasp of family Sphecidae, incl. digger wasps &amp; mud daubers)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1800240 Active (id: 2298827)
知恵熱
ちえねつちえぼとり
1. [n]
▶ unexplained fever in an infant (in the past believed to be related to intellectual development)
▶ teething fever
▶ [lit] wisdom fever
2. [n] [col]
▶ fever that comes from using one's head too much



History:
7. A 2024-04-22 07:16:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijirin and koj have ちえぼとり (both redirect to ちえねつ).
  Comments:
Adding it back.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちえぼとり</reb>
6. A 2024-04-22 07:04:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure the [lit] helps much. The JEs all just have "teething fever".
5. A* 2024-04-21 23:41:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ちえぼとり only in nikk, 1700s example.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ちえぼとり</reb>
-</r_ele>
@@ -17 +14 @@
-<gloss g_type="lit">wsdom fever</gloss>
+<gloss g_type="lit">wisdom fever</gloss>
4. A* 2024-04-21 22:31:07  Marcus Richert
  Refs:
https://kano.ac/posts/2017-11-02_10-52.html
  Comments:
I don't think so.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>unexplained fever in an infant (in the past believed to be related to intellectual development)</gloss>
@@ -16,5 +17 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>developmental fever</gloss>
-<gloss>fever that brings with it an intellectual or psycho-developmental growth spurt</gloss>
+<gloss g_type="lit">wsdom fever</gloss>
3. A* 2024-04-19 13:38:28 
  Refs:
daijisen, gakken
  Comments:
should senses 1 & 2 really be separate?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2058700 Active (id: 2297873)

スノーボード [spec1]
1. [n]
▶ snowboard
▶ snowboarding
Cross references:
  ⇐ see: 2058710 スノボ 1. snowboard; snowboarding



History:
3. A 2024-04-13 19:39:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-04-13 14:48:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
スノーボード	1,021,839
スノーボードし	5,606		
スノーボードをし	14,098
  Comments:
Not vs in the refs.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -9 +9,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
1. A 2005-07-13 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2122980 Active (id: 2297879)
相互確証破壊
そうごかくしょうはかい
1. [n]
▶ mutual assured destruction
▶ mutually assured destruction
▶ MAD



History:
3. A 2024-04-13 19:44:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-04-13 18:59:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/mutually_assured_destruction
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>mutually assured destruction</gloss>
+<gloss>MAD</gloss>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2185700 Active (id: 2297847)
ゆで麺茹で麺湯で麺 [sK]
ゆでめん
1. [n]
▶ boiled noodles



History:
5. A 2024-04-13 11:26:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
Quite a few of the web results for 湯で麺 are "湯で、麺を..."
4. A* 2024-04-13 08:18:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ゆで麺	11439	51.3%
茹で麺	5936	26.6%
湯で麺	671	3.0% - move to [sK]?
ゆでめん	4264	19.1%
  Comments:
I'm inclined to hide 湯で麺.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2011-07-11 21:04:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
lots of hits
2. A* 2011-07-11 14:08:29  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add alt (irregular) kanji 湯で麺
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>湯で麺</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2192340 Active (id: 2297882)

ポチッポチっぽちっ
1. [adv-to] [on-mim]
▶ with a click (of a button or switch)
Cross references:
  ⇐ see: 2202280 プチッ 1. with a click (of a button or switch)
  ⇐ see: 2830586 ポチる 1. to buy online; to make an online purchase
2. [adv-to,vs] [on-mim]
▶ one (small protrusion, hole, etc.)
▶ single
Cross references:
  ⇐ see: 2202280 プチッ 3. one (small protrusion, hole, etc.); single

Conjugations


History:
12. A 2024-04-13 19:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2024-04-13 13:51:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
Can't think of a way to gloss this sense as an adverb.
  Diff:
@@ -16,0 +17,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>one (small protrusion, hole, etc.)</gloss>
+<gloss>single</gloss>
10. A 2024-04-13 11:29:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ポチッと	1,764,665	47.7%	
ポチっと	1,099,858	29.7%	
ぽちっと	835,762	        22.6%
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ぽちっ</reb>
+<reb>ポチっ</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ポチっ</reb>
+<reb>ぽちっ</reb>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>with a click</gloss>
+<gloss>with a click (of a button or switch)</gloss>
9. A* 2024-04-13 08:17:19  Marcus Richert
  Comments:
adv gloss
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>sound of a button or switch being pressed</gloss>
+<gloss>with a click</gloss>
8. A 2016-12-01 02:40:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ポチッと	1764665
ポチッに	1541
  Comments:
I don't think the "adv" is needed. OK as it is.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2605080 Active (id: 2297855)
つぶ貝ツブ貝螺貝 [rK] 粒貝 [sK]
つぶがい
1. [n]
▶ whelk (esp. Neptunea and Buccinum spp.)
Cross references:
  ⇒ see: 2605130 【ツブ】 1. whelk (esp. Neptunea and Buccinum spp.)



History:
6. A 2024-04-13 13:57:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<xref type="see" seq="2605130">螺・つぶ・1</xref>
+<xref type="see" seq="2605130">ツブ・1</xref>
5. A* 2024-04-13 07:49:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
つぶ貝	43228	69.7%
ツブ貝	16655	26.9%
螺貝	901	1.5% <- Daijs, Wiki
粒貝	865	1.4%
ツブがい	0	0.0%
つぶがい	355	0.6%
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,4 +18,0 @@
-<reb>ツブがい</reb>
-<re_restr>ツブ貝</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -23,3 +19,0 @@
-<re_restr>つぶ貝</re_restr>
-<re_restr>螺貝</re_restr>
-<re_restr>粒貝</re_restr>
4. A 2012-04-27 02:10:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +23,1 @@
+<re_restr>つぶ貝</re_restr>
3. A* 2012-04-26 13:32:49  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
930,000 つぶ貝
445,000 ツブ貝
 86,300 螺貝
 15,800 粒貝
ja:WP gives つぶ貝
http://ja.wikipedia.org/wiki/ツブ
  Comments:
Add mazegaki spelling つぶ貝 and misspelling 粒貝
(occurs as 螺 is a pretty uncommon character, while 粒 is a common character with the same reading – indeed, really the only one)
Saw as 粒貝 on a menu, which made my head hurt.
(I know the characters 螺 and 粒, so this felt both familiar and very wrong.)
(Actually was 本粒貝, but that only gets 5 Google hits.)
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>つぶ貝</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>粒貝</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -17,0 +24,1 @@
+<re_restr>粒貝</re_restr>
2. A 2011-01-03 21:03:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>螺貝</keb>
+<keb>ツブ貝</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>ツブ貝</keb>
+<keb>螺貝</keb>
@@ -12,0 +12,5 @@
+<re_restr>ツブ貝</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>つぶがい</reb>
+<re_restr>螺貝</re_restr>
@@ -15,2 +20,2 @@
-<gloss>tsubu</gloss>
-<gloss g_type="expl">general term applying to sea snails of the Buccinidae family</gloss>
+<xref type="see" seq="2605130">螺・つぶ・1</xref>
+<gloss>whelk (esp. Neptunea and Buccinum spp.)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2607640 Active (id: 2299389)

ぽっとポッと [sk]
1. [adv] [on-mim]
▶ slightly (blushing)
2. [adv] [on-mim]
▶ suddenly (getting bright, flaring up, flashing on, etc.)
3. [adv] [on-mim]
▶ suddenly (appearing, coming out, etc.)
4. [adv,vs] [on-mim]
▶ distractedly
▶ absentmindedly
▶ vacantly

Conjugations


History:
10. A 2024-04-27 02:29:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
smk: 何の苦労もないままにいきなり(厳しい)社会に出る様子。「苦労人だから、――出てきた若造とはわけが違う」
  Comments:
smk has a separate sense for the ぱっと in those yourei examples.
I think it's more or less covered by our sense 3.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>suddenly (appearing, jumping out, etc.)</gloss>
+<gloss>suddenly (appearing, coming out, etc.)</gloss>
9. A* 2024-04-25 23:41:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't really derive an edit from those comments from several days ago. Unless someone suggests something in detail, I'll just close this.
8. A* 2024-04-16 13:46:21 
  Comments:
I'm not sure "jumping out" works that well (I guess it's from daijirin?)

daijisen and the jlogos dictionary (benesse) use the word 現れる, and daijisen's example is 「考えがぽっと浮かぶ」

here's another example where none of the senses really work:
バンドを解散してからソロでなかなか実績があがらず
芸能界もここまでかと言う時に
ぽっと出た、新人とのユニットの話
at first I thought it was similar to daijisen's example (if it modifies 話) but the more I think the more it seems to be a reference to ぽっと出 (if it modifies 新人)

I also tried scouring yourei.jp for more examples but the vast majority are senses 1 & 2. the remaining ones that seem to confirm my hypothesis are 東京に、ぽっと出たわたし / 田舎町からぽっと出てきた青年 / 九州の田舎からぽっと人形町の叔母の家に来て

there might be a fifth sense?
7. A 2024-04-16 04:37:48  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-04-16 01:20:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo
ポッと	47,857	18.8%	
ぽっと	207,211	81.2%
  Comments:
I think only the last sense is vs.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ポッと</reb>
+<reb>ぽっと</reb>
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>ぽっと</reb>
+<reb>ポッと</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -24 +22,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -26 +24 @@
-<gloss>suddenly (coming, appearing)</gloss>
+<gloss>suddenly (appearing, jumping out, etc.)</gloss>
@@ -32,0 +31,2 @@
+<gloss>absentmindedly</gloss>
+<gloss>vacantly</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2646810 Active (id: 2297848)
ゆで麺機ゆで麺器茹で麺機茹で麺器湯で麺機 [sK] 湯で麺器 [sK]
ゆでめんき
1. [n]
▶ noodle boiler
▶ noodle boiling machine



History:
3. A 2024-04-13 11:26:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ゆで麺機	1,873	50.2%	
ゆで麺器	1,305	35.0%	
茹で麺機	331	8.9%	
茹で麺器	146	3.9%	
湯で麺機	40	1.1%	
湯で麺器	38	1.0%
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +22 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2011-07-11 21:03:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
lots of hits
1. A* 2011-07-11 14:07:18  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Straightforward, but many spelling variants (given in order of occurrence).

Admittedly not the word the world is dying to know, but a common compound, which I saw at なか卯 today.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778550 Active (id: 2298006)
蜾蠃少女蜾蠃乙女
すがるおとめ
1. [n] [arch]
▶ wasp-waisted girl



History:
8. A 2024-04-15 00:09:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
7. A* 2024-04-14 05:06:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
In addition to daijr/s and koj, obunsha's small kokugo also has this word.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────╮
│ にすがる少女 │ 35 │
│  すがる少女 │ 53 │
│  スガル少女 │  0 │
╰─ーーーーーー─┴────╯
  Comments:
Yes, it looks like the kana form counts are from the verb 縋る rather than the archaic name for a wasp. I think those kana forms in this entry are more likely confuse people than help them.
I think it's probably fine to keep this entry with those forms removed.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>すがる少女</keb>
+<keb>蜾蠃少女</keb>
@@ -8,9 +8 @@
-<keb>すがる乙女</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>蜾蠃少女</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>すがる娘子</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<keb>蜾蠃乙女</keb>
6. A* 2024-04-13 14:02:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't typically use rK for arch terms.
Looking at web results, I think the n-grams for すがる少女 and すがる乙女 are entirely false positives. I'm in favour of dropping this entry.
5. A* 2024-04-13 07:43:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
すがる少女	53	67.9%
すがる乙女	25	32.1%
蜾蠃少女	0	0.0% <- Koj
すがる娘子	0	0.0%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2014-03-08 06:49:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860867 Active (id: 2297893)

ホットリーディングホット・リーディング
1. [n]
▶ hot reading (surreptitious research before a psychic reading performance)



History:
3. A 2024-04-13 21:08:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a Japanese concept - doesn't need an expl gloss.
Not sure this is needed as an entry.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>hot reading</gloss>
-<gloss g_type="expl">surreptitious research before a mind-reading performance</gloss>
+<gloss>hot reading (surreptitious research before a psychic reading performance)</gloss>
2. A 2024-04-12 10:31:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hot_reading
ホットリーディング	312	44.4%
ホット・リーディング	391	55.6%
  Comments:
I feel it needs a slightly more explanatory gloss...
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss g_type="expl">surreptitious research before a mind-reading performance</gloss>
1. A* 2024-04-07 03:43:48 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ホット・リーディング

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860880 Active (id: 2297870)

きゅん
1. [suf] [col]
▶ Mr
▶ master
▶ boy
Cross references:
  ⇒ see: 1247260 【くん】 1. Mr; master; boy



History:
5. A 2024-04-13 19:35:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-04-13 09:01:13  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://dic.pixiv.net/a/きゅん
* https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14273021119: 女子からの○○きゅんという呼び方はどういう思いがあるんですか?
  Comments:
I don't see any indication that this is a term primarily used by males.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<misc>&male;</misc>
3. A 2024-04-12 22:44:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems there are no objections.
2. A* 2024-04-08 11:49:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most of the WWW hits seem to be for 2178870 (きゅん), which is unrelated. 
As presented here it seems to be a colloquial variant of 君/くん. it could go in the 1247260 entry as an [sk] reading, but probably better by itself.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<misc>&fam;</misc>
+<misc>&col;</misc>
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>diminutive used with names, etc.</gloss>
+<gloss>Mr</gloss>
+<gloss>master</gloss>
+<gloss>boy</gloss>
1. A* 2024-04-07 07:15:10 
  Refs:
https://www.google.com/search?q=きゅん呼び&gl=jp

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860921 Active (id: 2297817)
家を出る家をでる [sK]
いえをでる
1. [exp,v1]
▶ to go outside (the house)
2. [exp,v1]
▶ to leave home (for education, to live elsewhere, etc.)
3. [exp,v1]
▶ to run away from home
Cross references:
  ⇒ see: 1192030 家出 1. running away from home; elopement
4. [exp,v1]
▶ to enter the priesthood
Cross references:
  ⇒ see: 1338310 出家 1. entering the priesthood

Conjugations


History:
3. A 2024-04-13 01:28:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 家を出て  │ 437,483 │ 95.5% │
│ 家をでて  │  20,449 │  4.5% │
│ いえを出て │      92 │  0.0% │
│ いえをでて │     303 │  0.1% │
├─ーーーーー─┼─────────┼───────┤
│ 家を出る  │ 336,649 │ 95.8% │
│ 家をでる  │  14,675 │  4.2% │ - add, sK
│ いえを出る │      45 │  0.0% │
│ いえをでる │     173 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Removing [vi] tags since it's an expression.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>家をでる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13 +16,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -19 +21,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -25 +26,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -32 +32,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
2. A* 2024-04-12 00:41:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
家を出て	437483
家を出た	232025
Jitsuyo:
(1)外出する。
(2)進学あるいは独り立ちして別の地で暮らす。
(3)家出する。
(4)出家する。
Daijs: 「いえ【家】」の全ての意味を見る
  Comments:
Very common expression with fairly straightforward meanings. Not sure it's appropriate as an entry.
  Diff:
@@ -14,2 +14,21 @@
-<xref type="cf" seq="1192030">家出</xref>
-<gloss>leaving home (going outside, or for marriage, college, or entering priesthood)</gloss>
+<gloss>to go outside (the house)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to leave home (for education, to live elsewhere, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1192030">家出・1</xref>
+<gloss>to run away from home</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1338310">出家・1</xref>
+<gloss>to enter the priesthood</gloss>
1. A* 2024-04-10 05:00:33  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/家を出る
  Comments:
家を出る	336649

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860945 Active (id: 2297892)
鹿茸
ろくじょう
1. [n]
▶ pilose antler (used in traditional Chinese medicine)
▶ velvet antler



History:
3. A 2024-04-13 21:06:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use [med] for TDM.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&med;</field>
2. A 2024-04-12 20:42:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
鹿茸	17012
LSD
  Comments:
References should be provided.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>pilose antler, velvet antler</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>pilose antler (used in traditional Chinese medicine)</gloss>
+<gloss>velvet antler</gloss>
1. A* 2024-04-12 16:46:12 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860947 Active (id: 2297825)
砒化物ヒ化物
ひかぶつ
1. [n] {chemistry}
▶ arsenide



History:
2. A 2024-04-13 06:44:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヒ化物

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────╮
│ 砒化物  │ 40 │
│ ヒ化物  │  0 │ - add (wiki)
│ ひかぶつ │  0 │
╰─ーーーー─┴────╯
  Comments:
Looks like it's common to write 砒 in katakana as ヒ. Many kokugos mention it in their entries for 砒素.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ヒ化物</keb>
1. A* 2024-04-13 05:54:48 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860948 Active (id: 2297834)
自由表面
じゆうひょうめん
1. [n] {chemistry}
▶ free surface



History:
2. A 2024-04-13 08:30:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
流体の境界面で外部から作用を受けていない部分.
1. A* 2024-04-13 06:55:16 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860949 Active (id: 2297857)
袋角
ふくろづの
1. [n]
▶ deer velvet
▶ velvet antler



History:
2. A 2024-04-13 14:04:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
1. A* 2024-04-13 09:37:30  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
https://en.wikipedia.org/wiki/Velvet_antler

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860950 Active (id: 2297885)
保護猫
ほごねこ
1. [n]
▶ cat held at an animal shelter or rescue centre
▶ rescue cat



History:
2. A 2024-04-13 20:40:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning the style with 保護犬.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>cat held at an animal shelter or rescue centre</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>cat held at an animal shelter or rescue centre</gloss>
1. A* 2024-04-13 11:48:45  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/保護猫-2879684#w-3092096
  Comments:
Cf. 保護犬
保護猫	31671

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860951 Active (id: 2298916)
迎え主
むかえぬし
1. [n]
▶ caretaker (of a rescue pet)
▶ pet adopter



History:
2. A 2024-04-23 01:06:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000001610.000004612.html
Reasonable WWW hits. Not at all obvious.
1. A* 2024-04-13 11:53:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.watch.impress.co.jp/docs/news/1462063.html
https://ameblo.jp/milk0141/entry-12779099364.html
https://ameblo.jp/may1119/entry-12803812140.html
  Comments:
Recent term. Saw it in the wild today at a pet adoption fair, unrelated to Amazon.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860952 Active (id: 2298514)
神引き神引 [sK]
かみびき
1. [n] {video games}
▶ acquiring a rare character or item (e.g. from a loot box)



History:
3. A 2024-04-19 03:27:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess it's OK.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A* 2024-04-18 01:51:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.youtube.com/watch?v=kOd8J0FXNnU
  Comments:
Maybe [iK], but seen like this in some YouTube results.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>神引</keb>
1. A* 2024-04-13 12:04:05  Nicolas Maia
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13236429678
https://ja.hinative.com/questions/16296565

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860953 Active (id: 2297877)

ウェイクボードウエークボードウエイクボード [sk] ウェークボード [sk]
1. [n]
▶ wakeboard
▶ wakeboarding



History:
2. A 2024-04-13 19:41:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-13 14:45:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
ウェイクボード	55,401	80.0%   - gg5, daijs
ウエイクボード	9,747	14.1%	
ウエークボード	2,064	3.0%    - daijr/s
ウェークボード	2,034	2.9%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860954 Active (id: 2297880)
自由粒子
じゆうりゅうし
1. [n] {physics}
▶ free particle



History:
2. A 2024-04-13 19:45:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2024-04-13 15:22:42 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860955 Active (id: 2298013)
自由大気
じゆうたいき
1. [n] {meteorology}
▶ free atmosphere (part of the atmosphere above the frictional influence of the earth's surface)
▶ free air



History:
6. A 2024-04-15 01:11:05  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-15 00:36:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Different sources give different numbers.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>free atmosphere (part of the atmosphere above the frictional influence of the earth's surface)</gloss>
@@ -14,2 +14,0 @@
-<gloss>free atmosphere</gloss>
-<gloss>atmosphere 1-2 km above the ground</gloss>
4. A 2024-04-13 20:49:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe.
3. A* 2024-04-13 20:10:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Maybe a better fit
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&physics;</field>
+<field>&met;</field>
2. A 2024-04-13 19:48:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP, 理化学英和辞典
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>atmosphere 1-2 km above the ground</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860956 Active (id: 2298087)
流される
ながされる
1. [v1,vi]
▶ to drift
▶ to be carried away
▶ to be swept away
▶ to be driven out (to sea)
Cross references:
  ⇒ see: 1552120 流す 3. to wash away; to carry away; to sweep away
2. [v1,vi]
▶ to be overwhelmed (by an emotion)
▶ to get carried away (by)
3. [v1,vi]
▶ to be exiled (to)
▶ to be banished
Cross references:
  ⇒ see: 1552120 流す 10. to exile; to banish

Conjugations


History:
2. A 2024-04-16 00:24:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1552120">流す・2</xref>
+<xref type="see" seq="1552120">流す・3</xref>
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>to be blown along</gloss>
+<gloss>to be swept away</gloss>
+<gloss>to be driven out (to sea)</gloss>
@@ -21,2 +22 @@
-<xref type="see" seq="1552120">流す・3</xref>
-<gloss>to be overwhelmed (by)</gloss>
+<gloss>to be overwhelmed (by an emotion)</gloss>
@@ -29 +29 @@
-<gloss>to be exiled</gloss>
+<gloss>to be exiled (to)</gloss>
1. A* 2024-04-13 21:17:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
流される	342764
  Comments:
See discussion on 1552120 (流す)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860957 Active (id: 2297994)

アイアンドームアイアン・ドーム
1. [n]
▶ Iron Dome (Israeli air defense system)



History:
2. A 2024-04-14 21:21:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Leave it here, I guess.
1. A* 2024-04-13 21:29:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, jawiki
  Comments:
Not sure if it belongs here or in jmnedict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860958 Active (id: 2297901)
既に [rK] 已に [rK]
すんでに
1. [adv] [uk]
▶ almost
▶ nearly



History:
2. A 2024-04-13 22:01:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-13 21:38:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, meikyo, smk
  Comments:
Split from 1220310.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5074909 Active (id: 2297874)

ベティベティー
1. [fem]
▶ Betty
▶ Bettie



History:
2. A 2024-04-13 19:39:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-13 10:11:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ベティ
  Comments:
Merging 5074911.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ベティー</reb>
+</r_ele>
@@ -8,2 +11,3 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Bette</gloss>
+<misc>&fem;</misc>
+<gloss>Betty</gloss>
+<gloss>Bettie</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5074911 Deleted (id: 2297875)

ベティー
1. [unclass]
▶ Betty



History:
2. D 2024-04-13 19:40:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2024-04-13 10:10:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 5074909.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5406093 Deleted (id: 2297827)
新垣
るしあの
1. [surname]
▶ Rushiano



History:
2. D 2024-04-13 07:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2024-04-13 02:37:51 
  Comments:
Doubtful.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5406094 Deleted (id: 2297828)
新垣
ろべると
1. [surname]
▶ Roberuto



History:
2. D 2024-04-13 07:13:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2024-04-13 04:30:59 
  Comments:
Likely an error.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746743 Active (id: 2297878)

トミカ [spec1]
1. [product]
▶ Tomica (line of die-cast toy vehicles)



History:
2. A 2024-04-13 19:43:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-13 10:45:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/トミカ
https://en.wikipedia.org/wiki/Tomica_(toy_line)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml