JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1007070 Active (id: 2297743)
それ等 [rK] 其れ等 [rK] 其等 [sK]
それら [spec1]
1. [pn] [uk]
《indicating things near the listener or previously mentioned》
▶ those
▶ they



History:
7. A 2024-04-12 00:22:40  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-04-11 23:49:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Typo
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<reb>それ</reb>
+<reb>それら</reb>
5. A* 2024-04-11 23:26:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think 其等 can be hidden.
  Diff:
@@ -7 +6,0 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15 +14 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +17 @@
-<reb>それら</reb>
+<reb>それ</reb>
@@ -24 +23,3 @@
-<gloss>those (near the second person)</gloss>
+<s_inf>indicating things near the listener or previously mentioned</s_inf>
+<gloss>those</gloss>
+<gloss>they</gloss>
4. A 2024-04-11 20:36:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-11 19:22:26  dom <...address hidden...>
  Refs:
それら	8300139	99.8%
それ等	14758	0.2%
其れ等	3512	0.0% <- daijr
其等	1891	0.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1051670 Active (id: 2297704)

コロシアム [gai1]
1. [n]
▶ Colosseum (amphitheatre in Rome)
Cross references:
  ⇒ see: 2860934 コロセウム 1. Colosseum (amphitheatre in Rome)
2. [n]
▶ coliseum (large stadium)



History:
2. A 2024-04-11 20:33:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-11 15:46:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs, meikyo
  Comments:
コロシアム comes from English. I'll split out コロセウム.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>コロセウム</reb>
-</r_ele>
@@ -13,3 +10,6 @@
-<lsource xml:lang="lat"/>
-<gloss>Colosseum</gloss>
-<gloss>Coliseum</gloss>
+<xref type="see" seq="2860934">コロセウム</xref>
+<gloss>Colosseum (amphitheatre in Rome)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>coliseum (large stadium)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1077170 Active (id: 2297730)
ダメ押し駄目押しだめ押し [sK]
だめおし
1. [n,vs,vi]
▶ making doubly sure
Cross references:
  ⇐ see: 1892630 駄目を押す【だめをおす】 1. to make sure; to make doubly sure
2. [n,vs,vi] {sports}
▶ points scored for good measure
▶ insurance run (in baseball)

Conjugations


History:
11. A 2024-04-11 22:53:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<gloss>insurance run (baseball)</gloss>
@@ -29,0 +29 @@
+<gloss>insurance run (in baseball)</gloss>
10. A 2024-04-11 21:42:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2024-04-11 21:41:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
JMdict doesn't supply furigana information. You need to inform the maintainers of the app that you're using.
8. A* 2024-04-11 21:36:42  GiveMeABreak <...address hidden...>
  Comments:
Shows incorrectly an extra character in furigana as だめお.
7. A 2022-07-15 06:13:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ダメ押し	93487	59.6%
駄目押し	43509	27.7%
だめ押し	19238	12.3%
ダメおし	710	0.5% hiddenForm ?
  Comments:
done with the "Meikyo multi-sense vs entries" list.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<reb>ダメおし</reb>
-<re_restr>ダメ押し</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +14,0 @@
-<re_restr>駄目押し</re_restr>
-<re_restr>だめ押し</re_restr>
@@ -26 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -33 +25,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1081990 Active (id: 2297707)

ディスプレイ [gai1] ディスプレー [gai1]
1. [n,vs,vt]
▶ display
2. [n]
▶ (computer) display
▶ monitor

Conjugations


History:
4. A 2024-04-11 20:35:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-11 20:20:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daij
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>(digital) display</gloss>
-<gloss>screen</gloss>
+<gloss>(computer) display</gloss>
+<gloss>monitor</gloss>
2. A 2022-01-25 20:21:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-25 03:02:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<field>&comp;</field>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(digital) display</gloss>
+<gloss>screen</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1099690 Active (id: 2297691)

バランス [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vi]
▶ balance

Conjugations


History:
1. A 2024-04-11 17:31:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
sankoku
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1123550 Active (id: 2297677)

ボール [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ ball
2. [n] {baseball}
▶ ball (pitch delivered outside the strike zone)



History:
6. A 2024-04-11 10:51:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>ball (pitch that falls outside of the strike zone)</gloss>
+<gloss>ball (pitch delivered outside the strike zone)</gloss>
5. A 2024-04-11 06:41:22  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
A few kokugos have a separate sense for "ball-shaped/round/globular" versus the playing ball used in sports, but the JEs just have the latter.
4. A* 2024-04-10 16:29:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -17,10 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>bowl</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2033420">ボール紙</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>board (cardboard, pasteboard, etc.)</gloss>
3. A 2018-07-27 23:26:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-07-27 15:32:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -14,0 +15,5 @@
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>ball (pitch that falls outside of the strike zone)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1159780 Active (id: 2297701)
医科大学
いかだいがく
1. [n]
▶ medical university
▶ medical college
▶ medical school
Cross references:
  ⇐ see: 1160030 医大【いだい】 1. medical university; medical college; medical school



History:
2. A 2024-04-11 20:31:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-11 01:09:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.tokyo-med.ac.jp/
https://web.sapmed.ac.jp/
  Comments:
Not a school within a larger university. The 医科大学 in Japan use "medical university" for their English names.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>medical university</gloss>
+<gloss>medical college</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1160030 Active (id: 2297731)
医大 [news1,nf07]
いだい [news1,nf07]
1. [n] [abbr]
▶ medical university
▶ medical college
▶ medical school
Cross references:
  ⇒ see: 1159780 医科大学 1. medical university; medical college; medical school



History:
3. A 2024-04-11 22:53:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>medical university</gloss>
+<gloss>medical college</gloss>
2. A 2018-05-07 06:37:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-06 20:42:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning. I think one gloss is enough here.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>medical university</gloss>
@@ -20 +18,0 @@
-<gloss>med school</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1252360 Active (id: 2297744)
警告 [ichi1,news1,nf06]
けいこく [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs,vt]
▶ warning
▶ caution
▶ admonition
2. [n] {martial arts}
▶ keikoku (penalty in judo)

Conjugations


History:
6. A 2024-04-12 00:23:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In GG5, but I agree it doesn't fir very well.
5. A* 2024-04-11 23:40:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "caveat" is needed.
Simplifying sense 2.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24 +22,0 @@
-<gloss>caveat</gloss>
@@ -29 +27 @@
-<gloss>keikoku (declaration of foul by referee in judo)</gloss>
+<gloss>keikoku (penalty in judo)</gloss>
4. A 2024-04-11 00:35:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 	(a) warning; (a) caution; (an) admonition; a caveat; 【電算】 a warning.
中辞典: 	(a) warning; a caution; 《文》 (an) admonition
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>advice</gloss>
+<gloss>admonition</gloss>
+<gloss>caveat</gloss>
3. A* 2024-04-09 18:26:52  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom, 研究社 新和英中辞典
daijr, https://www.judo-ch.jp/english/dictionary/terms/keikoku/
  Comments:
1. Is "advice" OK? Not in above refs.
2. Not sure about the gloss. JMdict already has yuko (有効), shido (指導)
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>caution</gloss>
@@ -22,0 +24,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&MA;</field>
+<gloss>keikoku (declaration of foul by referee in judo)</gloss>
2. A 2022-01-22 01:32:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1297910 Active (id: 2297721)
作品 [ichi1,news1,nf01]
さくひん [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ work (e.g. book, film, painting, composition)
▶ piece
▶ production
▶ opus



History:
2. A 2024-04-11 21:57:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-11 20:57:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Comments:
I don't think "performance" is right.
  Diff:
@@ -18 +18,3 @@
-<gloss>work (e.g. book, film, composition, etc.)</gloss>
+<gloss>work (e.g. book, film, painting, composition)</gloss>
+<gloss>piece</gloss>
+<gloss>production</gloss>
@@ -20,2 +21,0 @@
-<gloss>performance</gloss>
-<gloss>production</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309950 Active (id: 2297723)
指導 [ichi1,news1,nf01]
しどう [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vt]
▶ guidance
▶ leadership
▶ instruction
▶ direction
▶ coaching
2. [n] {martial arts}
▶ shido (minor penalty in judo)

Conjugations


History:
5. A 2024-04-11 21:57:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-04-11 21:47:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/shido#Noun
https://www.judo-ch.jp/english/dictionary/terms/sidou/
  Comments:
I think this is sufficient.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>shido (disciplinary action for a minor infringement of the rules of judo)</gloss>
+<gloss>shido (minor penalty in judo)</gloss>
3. A 2021-11-16 10:06:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-10-09 05:16:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-10-04 18:49:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Only sense 1 is [vs].
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>guidance</gloss>
@@ -20 +21,2 @@
-<gloss>guidance</gloss>
+<gloss>instruction</gloss>
+<gloss>direction</gloss>
@@ -25 +27 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<field>&MA;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1349820 Active (id: 2298142)
昭和 [ichi1,news1,nf04] [sK]
しょうわ [ichi1,news1,nf04]
1. [n] [hist]
▶ Shōwa era (1926.12.25-1989.1.7)
Cross references:
  ⇐ see: 2839016 昭【しょう】 1. nth year in the Shōwa era (1926.12.25-1989.1.7)
  ⇐ see: 1028510 S【エス】 4. nth year in the Shōwa era (1926.12.25-1989.1.7)
2. [adj-na] [col]
▶ reminiscent of the Shōwa era
▶ Shōwa-nostalgic
▶ old-fashioned
▶ quaint
▶ old-school



History:
28. A 2024-04-16 06:57:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No apparent problems. I've added the others.
27. A* 2024-04-11 22:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
26. A 2024-04-11 22:57:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll experiment with ㍼ here to check it doesn't upset downstream systems. I'll approve and reopen.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>㍼</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
25. A* 2024-04-08 08:05:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
㍾ ㍽ ㍼ ㍻ ㋿
might as well include these as sK, no?
24. A 2021-10-16 21:24:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 23 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1547090 Active (id: 2297678)
養う [ichi1,news2,nf39] 養なう [sK]
やしなう [ichi1,news2,nf39]
1. [v5u,vt]
▶ to support
▶ to maintain
▶ to provide for
Cross references:
  ⇐ see: 1634100 養い【やしない】 1. nutrition; nourishment
2. [v5u,vt]
▶ to bring up
▶ to raise
▶ to rear
▶ to feed
3. [v5u,vt]
▶ to adopt (a child)
4. [v5u,vt]
▶ to cultivate (a habit, a quality, etc.)
▶ to develop
▶ to build up
▶ to foster
5. [v5u,vt]
▶ to recuperate (from injury, illness, etc.)

Conjugations


History:
9. A 2024-04-11 10:53:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
養う	650,303	99.8%	
養なう	1,187	0.2%
  Comments:
We don't use [io] if the form is hidden.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
8. A* 2024-04-11 10:01:35  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
http://kyoumu.office.uec.ac.jp/syllabus/2023/33/33_25222103.html
  Comments:
found it in one of my syllabi
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>養なう</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2017-07-10 05:54:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All the 50+ Tanaka sentences seem to stay with sense 1.
6. A* 2017-06-29 23:18:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, daijr/s
  Comments:
Split sense 1 into 3 senses. It was a bit long as one sense and I think this is much clearer.
Tanaka/Tatoeba sentences will probably have to be changed.
I don't think the x-ref is necessary.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1634100">養い・1</xref>
@@ -22,0 +22,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -26,0 +30,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -34,0 +42 @@
+<gloss>to foster</gloss>
5. A 2014-10-24 00:45:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Sense count: Daijr - 7, GG5 - 2, 中辞典 - 4, ルミナス - 3.
GG5 combines 2 & 3, 中辞典  splits 1, ルミナス splits 1 and misses 3.
  Comments:
They're all over the place. I think Rene's version is a good balance.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1756270 Active (id: 2297732)
言い出しっぺ [news2,nf46] 言いだしっぺ言い出しっ屁 [sK] 言出しっぺ [sK] 言出しっ屁 [sK]
いいだしっぺ [news2,nf46]
1. [n]
▶ first person to say something
▶ first person to suggest something
▶ person who raised a matter
Cross references:
  ⇒ see: 2722080 言い出しべ【いいだしべ】 1. first person to say something; first person to suggest something; person who originated something



History:
13. A 2024-04-11 22:55:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 君が言い出しっぺなのだから君からやれ. It was your idea, so you do it first.  | You're the one who suggested it; you start.
言い出す (いいだす) (v5s,vt) (1) to begin to say; to start talking; to broach (a matter); to bring up; to come out with; (v5s,vt) (2) to be the first to say; to suggest (doing); to propose
  Comments:
No, the verb is 言い出す. I think as a third gloss the use of  "originated" is OK, but can be a bit broader.
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<gloss>person who originated something</gloss>
+<gloss>person who raised a matter</gloss>
12. A* 2024-04-11 22:36:42 
  Comments:
"originated something" is way too wide - the verb is 言う
11. A 2024-04-11 00:46:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. examples, Eijiro
言い出しっぺ	49346	48.7%
言いだしっぺ	44096	43.5%
言い出しっ屁	102	0.1%
言出しっぺ	70	0.1%
言出しっ屁	0	0.0%
いいだしっぺ	7727	7.6%
  Comments:
I don't have a problem with the "first person". Maybe this helps.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -30,0 +34 @@
+<gloss>person who originated something</gloss>
10. A* 2024-04-10 13:59:04 
  Refs:
daijirin: 何かをしようと言い出した人。また、提案した人がまず始めること。
  Comments:
maybe it's just me but "first person" doesn't sound right, because it inadvertently implies that there were multiple persons who said the same thing.

it's more like "person who actually suggested/proposed it" or "person who started the (current) matter/discussion"
the old gloss "the one who brought it up" was better.
additionally, the old "the one who brings up a subject must be the first to act upon it" matches daijirin's second part which is currently ignored. ("you suggested it, you do it")
9. A 2017-03-05 20:07:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
言い出しっぺ	49346
言いだしっぺ	44096
言い出しっ屁	  102
言出しっぺ  	   70
言出しっ屁  	No matches
いいだしっぺ	 7727
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<keb>言出しっ屁</keb>
+<keb>言出しっぺ</keb>
@@ -19 +19 @@
-<keb>言出しっぺ</keb>
+<keb>言出しっ屁</keb>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1812120 Active (id: 2297726)
面会人
めんかいにん
1. [n]
▶ visitor (esp. at a hospital)



History:
2. A 2024-04-11 22:02:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe "esp." is a bit strong.
1. A* 2024-04-08 08:23:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo -sha 
病院や各種の収容施設などに赴く場合に用いることが多い表現。
nikk's example involves disease
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>visitor</gloss>
+<gloss>visitor (esp. at a hospital)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1812150 Active (id: 2297725)
面会謝絶
めんかいしゃぜつ
1. [n]
▶ refusing visitors (esp. in a hospital)
▶ not allowing visitors



History:
3. A 2024-04-11 22:00:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's often on signs.
2. A* 2024-04-11 00:29:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 就業時間中面会謝絶. 〔掲示〕 Interviews declined during working hours.
daijr: 重体で入院中のときや大事な仕事中のときなどに,人と会うのを断ること。
koj: 人と会うのを断ること。特に病院で、患者の容態が悪いために見舞い客を断ること。
  Comments:
Not just patients.
It's a noun in the kokugos.
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>no visitors (to a patient)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>refusing visitors (esp. in a hospital)</gloss>
+<gloss>not allowing visitors</gloss>
1. A* 2024-04-08 08:21:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>No Visitors</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>no visitors (to a patient)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014050 Active (id: 2297663)
豚骨
とんこつ
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ pork bones
2. [n] [uk] {food, cooking}
▶ dish of simmered pork with bones, flavored with sugar, sake and miso



History:
4. A 2024-04-11 00:36:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
3. A* 2024-04-07 09:16:23  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* ODE: a Japanese broth made from pork marrow, typically served with ramen.
  * The new entry in the OED (the historical dictionary): In Japanese cookery: pork bone; a dish made with pork bone, spec. a savoury broth typically served with ramen noodles.

* https://www.tastingtable.com/1440277/important-difference-tonkatsu-tonkotsu/: …while tonkotsu is a type of ramen made from bone broth
* https://www.bokksu.com/blogs/news/tonkatsu-vs-tonkotsu-what-s-the-difference: Tonkotsu is a type of broth made with pork
  Comments:
Added sense looks good.

I did consider whether "tonkotsu" should be added here, but skipped it. The problem is that while the kokugos define it as pig bone used for stock, most English sources treat "tonkotsu" as the *broth* made from these bones.
2. A* 2024-04-05 21:12:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:pork bones
中辞典: pig bones 
ルミナス: simmered pork with bones flavored with sugar, sake and 「miso [soybean paste]
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Tonkotsu_ramen
豚骨	718411	41.3%
とんこつ	1020208	58.7%
  Comments:
Probably should have "tonkotsu" in one or both senses.
I associate it more with Fukuoka than Kagoshima. Wikipedia agrees.
  Diff:
@@ -12 +12,9 @@
-<gloss>dish made with pork belly and bones, simmered with miso, sake, vegetables, etc. (from Kagoshima)</gloss>
+<field>&food;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>pork bones</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>dish of simmered pork with bones, flavored with sugar, sake and miso</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2103180 Active (id: 2297658)
休止符を打つ
きゅうしふをうつ
1. [exp,v5t] [id]
▶ to put a period to
▶ to put an end to
▶ to settle (for the time being)

Conjugations


History:
4. A 2024-04-11 00:26:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-11 00:08:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, wisdom, daij
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -13,0 +15,2 @@
+<gloss>to put an end to</gloss>
+<gloss>to settle (for the time being)</gloss>
2. A 2010-11-08 03:44:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5t;</pos>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2144100 Active (id: 2297656)
入院中
にゅういんちゅう
1. [adj-no]
▶ in the hospital
▶ hospitalized



History:
2. A 2024-04-11 00:09:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2338450 Active (id: 2297703)

レートベースレート・ベース
1. [n] {finance}
▶ rate base (of public utility property)
2. [adj-no]
▶ rate-based



History:
4. A 2024-04-11 20:33:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-11 00:52:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Sense 1:
http://glossary.jste.or.jp/レート・ベース方式/
https://www.emsc.meti.go.jp/activity/emsc_electricity/pdf/0032_07_02.pdf
https://www.merriam-webster.com/legal/rate base
Sense 2:
https://aws.amazon.com/jp/about-aws/whats-new/2023/05/aws-waf-rate-based-rules-request-headers-composite-keys/
https://jp.mathworks.com/help/simulink/ug/generate-code-from-rate-based-model.html
https://docs.oracle.com/cd/E56931_01/trans/F85677-05/how-you-use-noncatalog-requests-to-order-rate-based-services.html
  Diff:
@@ -12,2 +12,6 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>rate based</gloss>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>rate base (of public utility property)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>rate-based</gloss>
2. A 2013-05-11 11:53:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レート・ベース</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2453470 Active (id: 2297724)
打っ遣らかす [rK] 打っちゃらかす [sK] 打遣らかす [sK] 打っ棄らかす [sK]
うっちゃらかす
1. [v5s,vt] [col,uk]
▶ to leave unfinished
▶ to abandon

Conjugations


History:
4. A 2024-04-11 21:58:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-11 20:50:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Iwakoku, meikyo, and shinsen have "俗" tags. Sankoku has a "話" tag.

The "遣" kanji form is in daijr/s.
Jitenon also has a "棄" kanji form, but it doesn't get any n-gram counts.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬─────╮
│ 打っちゃらかして │  26 │
│ うっちゃらかして │ 683 │
╰─ーーーーーーーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打っちゃらかす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -8,0 +14,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打っ棄らかす</keb>
@@ -17 +26,2 @@
-<misc>&rare;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2023-10-15 12:06:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
打っ遣らかす	0	0.0%
打遣らかす	0	0.0%
うっちゃらかす	132	100.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +17 @@
-<misc>&uk;</misc>
+<misc>&rare;</misc>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2517490 Active (id: 2297711)
求愛行動
きゅうあいこうどう
1. [n] {zoology}
▶ courtship behavior
▶ courtship display



History:
3. A 2024-04-11 20:37:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-04-11 20:18:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
https://en.wikipedia.org/wiki/Courtship_display
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>courtship behavior (animals)</gloss>
+<field>&zool;</field>
+<gloss>courtship behavior</gloss>
+<gloss>courtship display</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2524100 Active (id: 2297699)
Twitter
ツイッターツィッター [sk]
1. [n] {trademark}
▶ Twitter
Cross references:
  ⇐ see: 2857184 ツイ 1. Twitter
  ⇐ see: 2855556 バカッター 1. Twitter
  ⇐ see: 2529620 ツイート 1. tweet; Twitter post
  ⇐ see: 2715750 ツイッタラー 1. twitterer; Twitter user



History:
12. A 2024-04-11 20:30:14  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2024-04-11 18:13:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku, smk, shinsen have "商標名" tags.
We're also using the [tradem] field tag for things like windows, chatgpt, android, etc.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&tradem;</field>
10. A* 2024-04-11 17:33:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Judging from web hits, ツィッター is far less common than ツイッター. I think it can be hidden.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
9. A 2019-10-17 02:52:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"n-pr" to "n" conversion.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&n-pr;</pos>
+<pos>&n;</pos>
8. A 2019-05-21 02:34:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2529620 Active (id: 2297681)

ツイートツィート
1. [n,vs,vt,vi] {Internet}
▶ tweet
▶ Twitter post
Cross references:
  ⇒ see: 2524100 【ツイッター】 1. Twitter
  ⇐ see: 2857184 ツイ 2. tweet
  ⇐ see: 1955380 呟き【つぶやき】 2. tweet; Twitter post

Conjugations


History:
6. A 2024-04-11 15:05:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13,0 +16 @@
+<field>&internet;</field>
5. A 2019-04-29 00:51:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ツィーター	38961
ツイーター	47415
  Comments:
I don't even think it's "ik". They're so often interchangeable.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
4. A* 2019-04-28 09:27:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Much less common, yet still very common. ik ok?
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ツィート</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<gloss>Twitter post</gloss>
3. A 2012-05-23 23:38:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-05-23 12:28:21  Marcus
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -11,1 +12,0 @@
-<gloss>tweets</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2554800 Active (id: 2297715)
Facebook
フェイスブックフェースブック
1. [n] {trademark}
▶ Facebook
Cross references:
  ⇐ see: 2840828 FB【エフ・ビー】 1. Facebook
  ⇐ see: 2846347 顔本【かおぼん】 1. Facebook



History:
12. A 2024-04-11 20:53:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku, smk, shinsen, daijr all mention "商標名"
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&tradem;</field>
11. A 2024-04-11 20:35:12  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-04-11 15:24:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
フェイスブック	5,418		
フェースブック	5,081   - daijs
  Comments:
Googits for フェイスブック are far higher.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フェースブック</reb>
9. A 2019-10-17 02:53:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"n-pr" to "n" conversion.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n-pr;</pos>
+<pos>&n;</pos>
8. A 2019-05-21 02:33:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Letting this go for now, but "n-pr" needs to be revisited.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2558810 Active (id: 2297739)
尿尿 [rK] 尿々 [rK]
しーしー (nokanji)しいしい
1. [n] [chn,uk]
▶ pee-pee
▶ wee-wee



History:
5. A 2024-04-11 23:54:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>wee-wee</gloss>
4. A 2024-04-10 23:41:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-10 22:54:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://10mtv.jp/pc/column/article.php?column_article_id=2942
歩くことを「あんよ」、降りることを「おんり」、おなかを「ぽんぽん」、おしっこを「しーしー」、寝ることを「ねんね」、汚いことを「ばっちい」など、幼児語のルーツは江戸言葉に多数あるといわれています。

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13139509823
なぜオシッコは「しーしー」なのでしょうか?擬音語で言えば、ジョロジョロとかもっと別な音がある筈ですよね?

https://bookclub.kodansha.co.jp/product?item=0000319609
できるかな? しーしー おしっこ (title of a children's book)

https://www.kaiseisha.co.jp/books/9784031280303
ノンタンおしっこしーしー (this one too)

apr 8 tweet
しーしーパンパンって教えてくれるようになったけどしーしー出たとはまだ言えないかなぁ
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +12,4 @@
+<r_ele>
+<reb>しーしー</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -15 +20,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
@@ -17 +22,2 @@
-<gloss>urine</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>pee-pee</gloss>
2. A 2010-07-20 04:19:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-07-20 01:40:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijisen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652180 Active (id: 2297670)

サイトマップサイト・マップ
1. [n] {Internet}
▶ site map
▶ sitemap



History:
5. A 2024-04-11 01:06:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
4. A 2022-05-27 06:59:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
good to have both for reverse searches etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>sitemap</gloss>
3. A 2013-05-11 07:55:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サイト・マップ</reb>
2. A 2011-08-08 22:00:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-08 18:07:48  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715750 Active (id: 2297682)

ツイッタラー
1. [n] {Internet}
▶ twitterer
▶ Twitter user
Cross references:
  ⇒ see: 2524100 【ツイッター】 1. Twitter



History:
3. A 2024-04-11 15:12:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&internet;</field>
2. A 2012-05-24 00:43:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-23 12:29:32  Marcus
  Refs:
daijs, hatena
173,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2722080 Active (id: 2297667)
言い出しべ言い出し屁言出し屁 [sK] 言出しべ [sK]
いいだしべ
1. [n]
▶ first person to say something
▶ first person to suggest something
▶ person who originated something
Cross references:
  ⇐ see: 1756270 言い出しっぺ【いいだしっぺ】 1. first person to say something; first person to suggest something; person who raised a matter



History:
5. A 2024-04-11 00:47:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
言い出しべ	148	87.6%
言い出し屁	21	12.4%
言出し屁	0	0.0%
言出しべ	0	0.0%
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,0 +25 @@
+<gloss>person who originated something</gloss>
4. A 2015-07-15 11:35:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-07-15 06:03:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
synching
  Diff:
@@ -24,6 +23,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>orig. meaning</s_inf>
-<gloss>he who smelt it dealt it</gloss>
-<gloss g_type="expl">the first person who claims innocence is guilty</gloss>
-</sense>
2. A 2012-06-12 09:34:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-09 07:00:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
copied from 言い出しっぺ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762180 Active (id: 2297722)
作品名
さくひんめい
1. [n]
▶ title (of a work)



History:
4. A 2024-04-11 21:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-11 20:50:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Including books, films, etc.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>title (of a work of art)</gloss>
+<gloss>title (of a work)</gloss>
2. A 2013-01-07 03:49:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>title</gloss>
+<gloss>title (of a work of art)</gloss>
1. A* 2013-01-04 20:15:56  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/87546/m0u/  
http://ejje.weblio.jp/content/作品名
  Comments:
Seems to mostly (or solely) refer to titles of artworks or literature, but I wasn't 100% sure, so I've just left the meaning at "title" for now.  Please expand if appropriate :-)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2825280 Active (id: 2297708)

バズる
1. [v5r,vi] [col]
▶ to go viral
▶ to make a buzz (on the Internet)

Conjugations


History:
8. A 2024-04-11 20:36:03  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-04-11 19:54:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is helpful.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="1098600">バズ</xref>
6. A 2018-10-20 22:12:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1098600">バズ</xref>
5. A* 2018-10-20 18:58:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Intransitive.
I don't think "to buzz" is right.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<gloss>to buzz</gloss>
4. A 2018-05-15 11:34:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860879 Active (id: 2297664)
パカ弁
パカべん
1. [n] [net-sl,derog]
▶ (incompetent) lawyer who merely discloses the IP addresses of people who make defamatory comments online (without pursuing further legal action)



History:
5. A 2024-04-11 00:37:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I struggled too. May as well let this go in.
4. A* 2024-04-10 23:27:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
No, it's パカ弁, not バカ弁. The meaning is quite specific.
3. A* 2024-04-10 23:00:26  Marcus Richert
  Comments:
Wouldn't it bw better to just gloss it as stupid/incompetent lawyer?
2. A* 2024-04-10 01:11:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.nicovideo.jp/a/パカ弁
https://dic.pixiv.net/a/パカ弁
https://krsw-wiki.org/wiki/パカ弁
http://nicoten.web.fc2.com/2/6h/6121_paka_ben.html
  Comments:
Struggling with the gloss for this one.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<field>&internet;</field>
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -16 +14 @@
-<gloss>lawyer who does nothing more than disclose the sender's information</gloss>
+<gloss>(incompetent) lawyer who merely discloses the IP addresses of people who make defamatory comments online (without pursuing further legal action)</gloss>
1. A* 2024-04-07 07:04:59 
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/パカ弁

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860902 Active (id: 2297727)
面会者
めんかいしゃ
1. [n]
▶ visitor (esp. at a hospital)



History:
2. A 2024-04-11 22:03:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-08 08:23:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
面会者	10036	75.7%
面会人	3217	24.3% already an entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860918 Active (id: 2297712)
麺処
めんどころ
1. [n]
《usu. in restaurant names》
▶ noodle restaurant
▶ ramen (udon, soba) restaurant



History:
4. A 2024-04-11 20:40:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Many/most of the hits mention ramen.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>ramen restaurant</gloss>
+<gloss>ramen (udon, soba) restaurant</gloss>
3. A* 2024-04-11 02:23:15  Nicolas Maia
  Refs:
https://tabelog.com/chiba/A1202/A120201/12050915/
  Comments:
It's also used for udon and soba restaurants. Is it worth keeping the second sense?
2. A 2024-04-11 00:25:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>ramen restaurant</gloss>
1. A* 2024-04-10 00:10:04  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/麺処 あしかり-742966
https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=麺処 (very common in restaurant names)
  Comments:
麺処	46230
Might be useful to include 麺所 as well, it has a high ngram count.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860919 Active (id: 2297660)

しごでき
1. [n] [sl,abbr]
《from 仕事ができる(人)》
▶ person skilled at work



History:
2. A 2024-04-11 00:30:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://kw-note.com/internet-slang/shigodeki/
  Comments:
Certainly getting a lot of hits.
1. A* 2024-04-10 00:45:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://oggi.jp/7028496 「しごでき」とは、「仕事ができる」または「仕事ができる人」を略した言い方。仕事と言っても、職業に限定するわけではありません。若者の間では、要領よくスマートに動く人に対する褒め言葉として「しごでき」を使うことが多いのです。
https://numan.tokyo/words/eZnBX/
https://popteen.co.jp/media/19453/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860920 Active (id: 2297665)
テロ国家
テロこっか
1. [n]
▶ terrorist nation
▶ state sponsor of terrorism



History:
2. A 2024-04-11 00:39:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>terrorist nation</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>state that sponsors or supports terrorism</gloss>
1. A* 2024-04-10 03:48:52  solo_han
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/テロ国家

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860922 Active (id: 2297675)

オンプレ
1. [n] [abbr] {computing}
▶ on-premises (server, database, software, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2815400 オンプレミス 1. on-premises (server, database, software, etc.)



History:
2. A 2024-04-11 06:57:10  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/オンプレミス-677116
1. A* 2024-04-10 05:23:18  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.sat-corp.jp/blog/what-is-on-premise

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860923 Active (id: 2297679)

ジャストアイデアジャストアイディアジャスト・アイデアジャスト・アイディア
1. [n] Source lang: eng(wasei) "just idea"
▶ just an idea
▶ just a thought



History:
4. A 2024-04-11 13:13:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
3. A* 2024-04-11 06:19:04  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
meikyo 3rd. (ジャストアイディア): 和製

ジャストアイデア 940
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>ジャストアイデア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジャスト・アイデア</reb>
@@ -11,0 +18 @@
+<lsource ls_wasei="y">just idea</lsource>
2. A 2024-04-11 00:50:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ジャストアイディア	226	86.9%
ジャスト・アイディア	34	13.1%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジャスト・アイディア</reb>
1. A* 2024-04-10 05:24:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://go.chatwork.com/ja/column/business_chat/business-chat-335.html#:~:text=ジャストアイデアとは、「思いつき,ジャストアイデア」と言います。
https://kyozon.net/list/what-is-just-idea/
https://jp.indeed.com/career-advice/career-development/what-just-idea-exampletips-how-to-use-synonyms-and-antonyms

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860927 Active (id: 2297661)
高安動脈炎
たかやすどうみゃくえん
1. [n] {medicine}
▶ Takayasu's aortitis
▶ Takayasu's arteritis
▶ TA



History:
2. A 2024-04-11 00:32:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, KOD
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&med;</field>
+<gloss>Takayasu's aortitis</gloss>
1. A* 2024-04-10 12:18:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/高安動脈炎-1558543
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860934 Active (id: 2297705)

コロセウム
1. [n] Source lang: lat
▶ Colosseum (amphitheatre in Rome)
Cross references:
  ⇐ see: 1051670 コロシアム 1. Colosseum (amphitheatre in Rome)



History:
3. A 2024-04-11 20:34:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-04-11 16:36:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="ita"/>
+<lsource xml:lang="lat"/>
1. A* 2024-04-11 15:45:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1051670.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860935 Active (id: 2297709)

バズマーケティングバズ・マーケティング
1. [n]
▶ buzz marketing



History:
2. A 2024-04-11 20:36:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-11 19:00:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860936 Active (id: 2297733)
警告灯
けいこくとう
1. [n]
▶ warning light



History:
2. A 2024-04-11 22:55:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-11 22:40:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, RP
警告灯	92,320

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5076146 Active (id: 2297687)

ペプシコ [spec1]
1. [company]
▶ PepsiCo



History:
1. A 2024-04-11 16:34:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/PepsiCo
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8,2 +9,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Pepsi Co., Inc.</gloss>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>PepsiCo</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5076147 Active (id: 2297688)

ペプシコーラ [spec1]
1. [product]
▶ Pepsi-Cola



History:
1. A 2024-04-11 16:35:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&product;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5740939 Active (id: 2297689)

ペプシ [spec1]
1. [product]
▶ Pepsi (cola)



History:
5. A 2024-04-11 16:35:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>Pepsi (Cola)</gloss>
+<gloss>Pepsi (cola)</gloss>
4. A 2023-05-04 01:42:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2015-06-08 10:45:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2080620</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -8 +7 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&product;</misc>
2. A* 2015-06-01 15:31:23  luce
  Comments:
-> enamdict
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746737 Active (id: 2297700)
佐々木大地
ささきだいち
1. [person]
▶ Daichi Sasaki (1995.5.30-; professional shogi player)



History:
2. A 2024-04-11 20:31:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-11 13:54:40  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://www.shogi.or.jp/player/pro/306.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746738 Active (id: 2297702)

ファンページ [spec1] ファン・ページ
1. [serv]
▶ Fan Page (on Facebook)



History:
4. A 2024-04-11 20:32:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A* 2024-04-11 15:26:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 米国の代表的なSNS、フェースブックが提供する、ウェブページを作成・公開するサービス。
  Comments:
Renamed to "Facebook Page" in 2011. Daijs now redirects to フェースブックページ but I don't think it's worth having as an entry.
I suggest moving this to jmnedict.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2839337</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,4 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>fan page (on Facebook)</gloss>
-<gloss>Facebook page</gloss>
+<misc>&serv;</misc>
+<gloss>Fan Page (on Facebook)</gloss>
2. A 2019-04-25 06:09:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>
1. A* 2019-04-25 05:46:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
comp?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml