JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1048030 Active (id: 2297091)

ケア [gai1]
1. [n,vs,vt]
▶ care (e.g. medical)
▶ attention
▶ nursing

Conjugations


History:
4. A 2024-04-05 21:14:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
3. A* 2024-04-02 01:07:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:〔看護・医療・介護〕 care.
中辞典: care; attention; nursing
  Comments:
I think needs some context as it's not as broad as the English term.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>care</gloss>
+<gloss>care (e.g. medical)</gloss>
+<gloss>attention</gloss>
+<gloss>nursing</gloss>
2. A 2024-04-02 00:59:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed the sentence index.
1. A* 2024-04-01 22:18:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -13,4 +13,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>kea (Nestor notabilis)</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1053580 Active (id: 2296801)

コンピューティング
1. [n]
▶ computing



History:
1. A 2024-04-01 23:25:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<field>&comp;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1080510 Active (id: 2296796)

テレビ [gai1,ichi1]
1. [n] [abbr]
▶ television
▶ TV
Cross references:
  ⇒ see: 1080550 テレビジョン 1. television
  ⇐ see: 2717290 TV【ティー・ブイ】 1. television; TV
  ⇐ see: 2110860 電視【でんし】 1. television
2. [n]
▶ TV program
▶ TV programme
▶ TV broadcast



History:
8. A 2024-04-01 22:37:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that x-ref is helpful.
Daijs doesn't say that sense 2 is an abbreviation. And it doesn't have this sense for テレビジョン.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2717290">TV</xref>
@@ -19 +17,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
7. A 2024-04-01 19:50:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
ティーブイ is now hidden in the entry for TV.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2717290">TV・ティーブイ</xref>
+<xref type="see" seq="2717290">TV</xref>
6. A 2017-12-02 05:38:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<s_inf>occ. written TV</s_inf>
5. A 2017-12-02 00:11:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2017-11-30 21:29:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Isn't the note on the TV entry enough?
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2717290">TV・ティーブイ</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1104470 Active (id: 2296722)

ビーバー [gai1]
1. [n]
▶ beaver
Cross references:
  ⇐ see: 1201630 海狸【かいり】 1. beaver



History:
2. A 2024-04-01 05:44:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-01 01:03:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -8,7 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ビバ</reb>
-<re_pri>gai1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビーバ</reb>
-</r_ele>
@@ -17 +9,0 @@
-<s_inf>usu. ビーバー or ビーバ</s_inf>
@@ -20,6 +11,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>usu. ビバ or ビーバ</s_inf>
-<lsource xml:lang="ita"/>
-<gloss>viva</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1105360 Active (id: 2296756)

ビデオ [gai1,ichi1] ヴィデオ [sk]
1. [n]
▶ video (esp. a televised image)
2. [n] [abbr]
▶ videotape
▶ VHS tape
▶ videocassette
Cross references:
  ⇒ see: 1105470 ビデオテープ 1. video tape
  ⇒ see: 1105390 ビデオカセット 1. videocassette
3. [n] [abbr]
▶ videocassette recorder
▶ VCR
Cross references:
  ⇒ see: 1105480 ビデオテープレコーダー 2. videocassette recorder; VCR
4. [n]
▶ video (short film)
Cross references:
  ⇒ see: 1451290 動画 1. video (esp. digital); video clip; clip



History:
8. A 2024-04-01 10:34:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've reindexed the sentences. I think all but one of them are sense 2. In a couple of cases it's hard to tell without context.
Sense 1 is the medium, especially the visual portion of television, while sense 4 is a video recording/clip (as in ミュージックビデオ).
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<xref type="see" seq="1105480">ビデオテープレコーダー・1</xref>
+<xref type="see" seq="1105480">ビデオテープレコーダー・2</xref>
7. A* 2024-04-01 05:57:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening to remind me to work on reindexing the 19 sentences. I'm not quite sure how senses 1 and 4 differ.
6. A 2024-04-01 05:47:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-31 21:37:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo, koj
ビデオ	        14,272,453		
ヴィデオ	        41,919      - sk
ビディオウ	0	    - dropping
ヴデオ           0           - dropping
  Comments:
All the refs lead with this sense. I think we should too.
  Diff:
@@ -11,6 +11 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビディオウ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ヴデオ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -20,3 +15 @@
-<xref type="see" seq="1105470">ビデオテープ</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>VHS tape</gloss>
+<gloss>video (esp. a televised image)</gloss>
@@ -26,4 +19,6 @@
-<xref type="see" seq="1031840">オーディオ・1</xref>
-<xref type="see" seq="1919300">映像信号</xref>
-<xref type="see" seq="1919300">映像信号</xref>
-<gloss>video (vs. audio, in signal processing)</gloss>
+<xref type="see" seq="1105470">ビデオテープ</xref>
+<xref type="see" seq="1105390">ビデオカセット</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>videotape</gloss>
+<gloss>VHS tape</gloss>
+<gloss>videocassette</gloss>
@@ -32 +26,0 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
@@ -34,3 +28,8 @@
-<xref type="see" seq="1105400">ビデオカメラ</xref>
-<xref type="see" seq="2321690">ビデオカード・1</xref>
-<xref type="see" seq="2312490">デジタルビデオ</xref>
+<xref type="see" seq="1105480">ビデオテープレコーダー</xref>
+<xref type="see" seq="1105480">ビデオテープレコーダー</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>videocassette recorder</gloss>
+<gloss>VCR</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -38 +37 @@
-<gloss>video (usu. in compounds)</gloss>
+<gloss>video (short film)</gloss>
4. A* 2024-03-31 18:11:24  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Comment 1 
The thing for that example though is I've definitely heard Japanese people use it that way. For example, Sambon Juku often says it in his sign offs, as seen here :
https://www.youtube.com/watch?v=ONoDHftxgAI&t=550s
"このビデオが面白かった、役に立ったと思ったら、ライク、コメント、シェア". So I don't know.

Comment 2 in reply(abbriged):
One thing with Katakana is that their most basic function is meant to signal loan words, so native younger generations just use it as a direct reflection of their English counterpart instead of the supposed "correct" etymologically aware usage. It depends on how you want to sound, if you want to sound like a younger generation's speech you will try to mimic even the not-so-rigid way they use the language, but if you want to speak in a formal or business situation you definitely don't want to sound like you are recording a TikTok video.
  Comments:
Reading through the comments of the aforementioned post, it seems "kids these days" might be picking up "video" again (a la ビデオクリップ)... It makes sense, but I don't know what that says for this entry. Is  ビデオ = 動画 [sl] or [col] then? (a separate sense)
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1105480 Active (id: 2296727)

ビデオテープレコーダービデオテープレコーダビデオテープ・レコーダービデオテープ・レコーダ
1. [n]
▶ videotape recorder
▶ VTR
Cross references:
  ⇐ see: 2015190 VTR【ブイ・ティー・アール】 1. videotape recorder; VTR
2. [n]
▶ videocassette recorder
▶ VCR
Cross references:
  ⇐ see: 1105360 ビデオ 3. videocassette recorder; VCR



History:
4. A 2024-04-01 05:47:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-31 21:54:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ビデオテープレコーダ
家庭用のビデオデッキなどの呼称としてはVCRと表記されることもある。
nipponica: ビデオ信号(映像と音の信号)を記録するテープレコーダー。略してVTRともいう。「ビデオデッキ」とも俗称される。また、テープがカセットに収納されたタイプのもの(のちに述べるVHSなど)をビデオカセットレコーダー(略してVCR)ということがある。
https://eigoyasan.exblog.jp/267139/
私たち日本人がふつうVTR(video tape recorder)と呼んでいる家庭用ビデオデッキのことを、アメリカ人はVCR(video cassette recorder)と呼ぶ。
https://en.wikipedia.org/wiki/Video_tape_recorder
  Comments:
This is the term used in Japanese to refer to a VCR.
"videotape recorder" has a broader meaning in English.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>ビデオ・テープ・レコーダー</reb>
+<reb>ビデオテープ・レコーダー</reb>
@@ -14 +14 @@
-<reb>ビデオ・テープ・レコーダ</reb>
+<reb>ビデオテープ・レコーダ</reb>
@@ -18 +18,7 @@
-<gloss>video tape recorder</gloss>
+<gloss>videotape recorder</gloss>
+<gloss>VTR</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>videocassette recorder</gloss>
+<gloss>VCR</gloss>
2. A* 2024-03-31 21:05:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ビデオテープレコーダ
ビデオテープレコーダー	1,916		
ビデオテープレコーダ	1,658
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ビデオテープレコーダ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビデオ・テープ・レコーダ</reb>
1. A 2013-05-11 10:13:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビデオ・テープ・レコーダー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1105510 Active (id: 2296720)

ビデオデッキビデオ・デッキ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "video deck"
▶ videocassette recorder
▶ VCR



History:
3. A 2024-04-01 05:43:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-31 22:05:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>video cassette recorder</gloss>
+<gloss>videocassette recorder</gloss>
+<gloss>VCR</gloss>
1. A 2013-05-11 10:13:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビデオ・デッキ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1112730 Active (id: 2296723)

フロア [gai1] フロアー
1. [n]
▶ floor
2. [n]
▶ dance floor
3. [n]
▶ sales floor
4. [n]
▶ floor (of a building)
▶ storey
▶ story



History:
6. A 2024-04-01 05:45:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-31 22:33:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/showfloor
meikyo: クラブ・ダンスホールなどで、ショーやダンスをする場所。
  Comments:
A "show floor" is the main area of a trade fair. I don't think フロア is used with this meaning.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>show floor</gloss>
@@ -25,0 +25 @@
+<gloss>floor (of a building)</gloss>
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>story</gloss>
4. A 2021-10-22 21:39:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not the same thing.
I suspect sense 2 is the most common one.
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
3. A* 2021-10-22 18:44:54 
  Refs:
daijr: また,デパートなどの売り場。
  Comments:
I think I heard this once used to refer to the customers area in a cafe/famiresu
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>sales floor</gloss>
2. A* 2021-10-22 12:52:21  Opencooper
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -14,0 +15,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>dance floor</gloss>
+<gloss>show floor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>storey</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1115690 Active (id: 2296814)

プラスチックモデルプラスチック・モデル
1. [n]
▶ plastic model (kit)
Cross references:
  ⇒ see: 1115890 プラモデル 1. plastic model



History:
3. A 2024-04-02 00:57:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-04-01 23:08:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5
プラモデル	1,043,062		
プラスチックモデル	40,552
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>plastic model</gloss>
+<xref type="see" seq="1115890">プラモデル</xref>
+<gloss>plastic model (kit)</gloss>
1. A 2013-05-11 10:42:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プラスチック・モデル</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1148460 Active (id: 2296752)

ワード [gai1]
1. [n]
《usu. in compounds》
▶ word
2. [n] {computing}
▶ word



History:
4. A 2024-04-01 10:14:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
  Diff:
@@ -17,6 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>Word</gloss>
-<gloss>Microsoft Word</gloss>
3. A* 2024-03-31 12:16:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
I think sense 3 can be moved to jmnedict.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<s_inf>usu. in compounds</s_inf>
2. A 2017-01-25 04:42:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
ubiquitous and worth having
  Diff:
@@ -16,0 +17,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>Word</gloss>
+<gloss>Microsoft Word</gloss>
+</sense>
1. A* 2017-01-17 14:44:55  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
daijs, daijr
  Comments:
unit of data, not Microsoft Word (which is what you get by googling ワード)
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>word</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1197500 Active (id: 2296811)
画伯 [spec2,news2,nf26]
がはく [spec2,news2,nf26]
1. [n]
▶ master painter
▶ great artist
2. [n,n-suf] [hon]
《oft. used as a title after a name》
▶ painter
▶ artist



History:
2. A 2024-04-02 00:55:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-01 21:45:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Diff:
@@ -17,0 +18,6 @@
+<gloss>master painter</gloss>
+<gloss>great artist</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -19 +25,2 @@
-<gloss>master painter</gloss>
+<s_inf>oft. used as a title after a name</s_inf>
+<gloss>painter</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250760 Active (id: 2296810)
敬称 [news1,nf06]
けいしょう [news1,nf06]
1. [n]
▶ honorific title
▶ honorific term of address



History:
2. A 2024-04-02 00:54:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-01 21:50:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>title of honour</gloss>
-<gloss>title of honor</gloss>
+<gloss>honorific title</gloss>
+<gloss>honorific term of address</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1362670 Active (id: 2296731)
深み [ichi1,news1,nf17] 深味 [ateji,rK]
ふかみ [ichi1,news1,nf17]
1. [n]
▶ deep place
▶ depths
2. [n]
▶ depth
▶ profundity



History:
2. A 2024-04-01 05:57:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-31 23:44:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
深み	1,091,528	99.2%	
深味	8,593	        0.8%
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23,5 @@
+<gloss>deep place</gloss>
+<gloss>depths</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -22 +29 @@
-<gloss>deep place</gloss>
+<gloss>profundity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601350 Active (id: 2296809)
万歳 [ichi1,news1,nf19] 万才 [rK]
ばんざい [ichi1,news1,nf19] バンザイ (nokanji)
1. [int,n,vs,vi]
《celebratory cheer; trad. shouted while raising both arms in the air》
▶ banzai
▶ hurray
▶ hurrah
▶ hooray
2. [n]
▶ something to cheer about
▶ something worthy of celebration
3. [n,vs,vi]
▶ giving up
▶ throwing one's hands up
4. [n]
▶ eternal life and prosperity

Conjugations


History:
13. A 2024-04-02 00:54:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I admit I didn't check the kokugos for ばんぜい; I just noted the miniscule n-gram count. I agree it could be dropped.
  Diff:
@@ -19,4 +18,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ばんぜい</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
12. A* 2024-04-02 00:46:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We agreed not to hide [ok] readings. Our current policy is to keep using [ok] for readings described as "古くは..." in the kokugos, and to either drop the rest or move them to separate [arch]-tagged entries.
The kokugos have "古くは「ばんぜい」" for 万歳/ばんざい so [ok] is appropriate here. But I also don't think there's much value in recording these readings so I wouldn't object to dropping it entirely.
11. A* 2024-04-02 00:22:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 万歳   │ 815,477 │ 98.1% │
│ 万才   │  15,957 │  1.9% │ - rK (smk)
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Reading restriction isn't needed on sense 03 if ばんぜい is hidden.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -44 +44,0 @@
-<stagr>ばんざい</stagr>
10. A 2024-04-01 21:20:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think ばんぜい can be hidden.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<re_inf>&ok;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
9. A* 2024-04-01 12:16:32 
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<s_inf>celebratory cheer, usu. while raising both arms in the air</s_inf>
+<s_inf>celebratory cheer; trad. shouted while raising both arms in the air</s_inf>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1676170 Active (id: 2296736)
すきっ腹空きっ腹
すきっぱら
1. [n] [col]
▶ empty stomach
▶ hunger
Cross references:
  ⇒ see: 2802520 空き腹 1. empty stomach; hunger



History:
4. A 2024-04-01 06:07:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-31 21:53:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku and meikyo have this tagged as 俗. Smk says it is 口頭語的.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="2802520">空き腹・すきはら</xref>
+<xref type="see" seq="2802520">空き腹</xref>
+<misc>&col;</misc>
2. A 2013-10-28 05:27:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-24 06:26:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams, ルミナス, GG5, etc.
  Comments:
Splitting off  すきはら, etc. すきっばら only gets 40 Google hits (none in ngrams) and all are from EDICT.
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>すきっ腹</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,10 +10,0 @@
-<k_ele>
-<keb>空き腹</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>すき腹</keb>
-</k_ele>
-<r_ele>
-<reb>すきっばら</reb>
-<re_restr>空きっ腹</re_restr>
-</r_ele>
@@ -19,11 +12,0 @@
-<re_restr>空きっ腹</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>すきはら</reb>
-<re_restr>空き腹</re_restr>
-<re_restr>すき腹</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>すきばら</reb>
-<re_restr>空き腹</re_restr>
-<re_restr>すき腹</re_restr>
@@ -33,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="2802520">空き腹・すきはら</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1808040 Active (id: 2296733)
目茶 [ateji] 滅茶 [ateji]
めちゃ
1. [adv] [col,uk]
▶ very
▶ extremely
▶ so
Cross references:
  ⇒ see: 2183440 【めっちゃ】 1. extremely; very; really; super; so
2. [adj-na,n] [uk]
▶ absurd
▶ ridiculous
▶ nonsensical
3. [adj-na,n] [uk]
▶ excessive
▶ extreme



History:
7. A 2024-04-01 06:00:45  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-04-01 00:45:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
めちゃな	969		
目茶な	515		
滅茶な	461		
めちゃを	142		
目茶を	68		
滅茶を	30	
---
めちゃ	        1,955,437
めちゃ可愛い	45,653
  Comments:
I think we should have a separate adverb sense and put it first. The other senses are far less common.
I don't think the 無茶 x-ref is needed.
  Diff:
@@ -16,3 +16,3 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1530670">無茶・1</xref>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="2183440">めっちゃ</xref>
+<misc>&col;</misc>
@@ -20,3 +20,3 @@
-<gloss>absurd</gloss>
-<gloss>ridiculous</gloss>
-<gloss>nonsense</gloss>
+<gloss>very</gloss>
+<gloss>extremely</gloss>
+<gloss>so</gloss>
@@ -27 +27,8 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>absurd</gloss>
+<gloss>ridiculous</gloss>
+<gloss>nonsensical</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
5. A 2021-03-31 04:48:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2014-01-03 08:10:18  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2013-12-25 05:05:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, they should probably stay separate based on PoS.  めっちゃ is strictly an adverb
  Diff:
@@ -15,3 +14,0 @@
-<r_ele>
-<reb>めっちゃ</reb>
-</r_ele>
@@ -19 +15,0 @@
-<stagr>めちゃ</stagr>
@@ -31,0 +28 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -33 +29,0 @@
-<s_inf>めっちゃ is Kansai pron.</s_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2053460 Active (id: 2296730)
崩壊寸前
ほうかいすんぜん
1. [adj-no]
▶ on the brink of collapse
▶ in a state of near-collapse



History:
5. A 2024-04-01 05:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-03-31 23:57:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
崩壊寸前	                44,538		
崩壊寸前の	        14,664	
崩壊寸前を	        53		
崩壊寸前が	        695	
崩壊寸前が踏み止まる妙薬	678
  Comments:
I don't think it's a noun.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2022-08-01 02:17:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 02:49:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2164820 Active (id: 2296862)
お座りお坐り [rK] 御座り [sK] 御坐り [sK]
おすわり
1. [n,vs,vi] [chn]
▶ sitting down
▶ sitting up
2. [int]
《dog command》
▶ sit!
Cross references:
  ⇐ see: 2860801 シット 2. sit!

Conjugations


History:
8. A 2024-04-02 16:18:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32,2 @@
-<gloss>sit! (dog command)</gloss>
+<s_inf>dog command</s_inf>
+<gloss>sit!</gloss>
7. A 2024-04-01 10:11:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,2 +27,2 @@
-<gloss>sit down</gloss>
-<gloss>sit up</gloss>
+<gloss>sitting down</gloss>
+<gloss>sitting up</gloss>
@@ -31,3 +31 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&int;</pos>
6. A 2024-04-01 06:06:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-01 04:43:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ お座り  │ 405,825 │ 67.7% │
│ 御座り  │   9,131 │  1.5% │
│ お坐り  │   1,513 │  0.3% │ - add, rK (sankoku, shinsen)
│ 御坐り  │     194 │  0.0% │ - add, sK (meikyo)
│ おすわり │ 182,791 │ 30.5% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<keb>お坐り</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +13,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御坐り</keb>
4. A 2023-10-01 00:10:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23 +25,2 @@
-<gloss>Sit! (to a dog)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>sit! (dog command)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2172230 Active (id: 2296786)

めっさ
1. [adv] Dialect: ksb
▶ extremely
▶ very
▶ really
▶ super
▶ so
Cross references:
  ⇒ see: 2183440 【めっちゃ】 1. extremely; very; really; super; so



History:
4. A 2024-04-01 21:24:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-01 16:09:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo: 程度が甚だしいことを指す表現。「滅茶」「めっちゃ」が訛った語。主に関西で用いられる。
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -8,3 +8,3 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<xref type="see" seq="1808040">目茶・めちゃ・2</xref>
-<misc>&sl;</misc>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="2183440">めっちゃ</xref>
+<dial>&ksb;</dial>
@@ -12,0 +13,3 @@
+<gloss>really</gloss>
+<gloss>super</gloss>
+<gloss>so</gloss>
2. A 2010-11-11 23:14:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<xref type="see">めちゃ</xref>
+<xref type="see" seq="1808040">目茶・めちゃ・2</xref>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2183440 Active (id: 2296734)
滅茶 [ateji,rK]
めっちゃ
1. [adv] [col,uk]
▶ extremely
▶ very
▶ really
▶ super
▶ so
Cross references:
  ⇐ see: 1530670 無茶【むちゃ】 4. very; extremely; excessively
  ⇐ see: 1808040 目茶【めちゃ】 1. very; extremely; so
  ⇐ see: 2172230 めっさ 1. extremely; very; really; super; so



History:
12. A 2024-04-01 06:02:15  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2024-04-01 00:54:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
滅茶	11,521	        0.2%	
めっちゃ	5,346,218	99.8%
  Comments:
Sankoku says "もと、関西などの方言". This term is now widely used throughout Japan. I think the Kansai-ben tag should be dropped. 
More [col] than [sl].
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,3 +14 @@
-<xref type="see" seq="1808040">滅茶・めちゃ・2</xref>
-<xref type="see" seq="1808040">滅茶・めちゃ・2</xref>
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
@@ -17 +16 @@
-<dial>&ksb;</dial>
+<gloss>extremely</gloss>
@@ -19,2 +18,3 @@
-<gloss>extremely</gloss>
-<gloss>excessively</gloss>
+<gloss>really</gloss>
+<gloss>super</gloss>
+<gloss>so</gloss>
10. A 2014-03-25 03:24:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
9. A* 2014-03-25 01:52:54  Chris Vasselli <...address hidden...>
  Refs:
bing hits "滅茶": 75k, "めっちゃ":25.2m
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
8. A 2014-01-03 08:09:00  Marcus Richert <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2211960 Active (id: 2296715)
[spec1]
れき [spec1]
1. [suf]
▶ experience
▶ history
▶ record
▶ career



History:
3. A 2024-04-01 03:52:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-31 21:57:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, wisdom
歴	2,828,316
  Comments:
Not sure how much of that n-gram count is false positives but I feel that spec1 is appropriate here. Very common suffix.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -12,2 +14,4 @@
-<gloss>history of</gloss>
-<gloss>experience of</gloss>
+<gloss>experience</gloss>
+<gloss>history</gloss>
+<gloss>record</gloss>
+<gloss>career</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2258670 Active (id: 2296709)
[sK]
1. [suf] [uk]
《after an adjective stem; nominalizing suffix indicating a quality or feeling; also written with the ateji 味》
▶ -ness (as in "sweetness")
▶ -th (as in "warmth")
▶ a touch of
▶ a tinge of
2. [suf] [uk]
《after an adjective stem; nominalizing suffix》
▶ place
3. [suf] [poet,uk]
《as ...み...み; after the -masu stems of verbs with opposite meanings or after the -masu stem and -zu form of the same verb》
▶ alternating between ... and ...
▶ sometimes ... and sometimes ...



History:
11. A 2024-04-01 03:46:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. A bit messy.
10. A* 2024-04-01 01:32:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Please ignore those n-gram counts. I didn't mean to include them.
9. A* 2024-04-01 01:26:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
深み	1,091,528		
深味	8,593
  Comments:
I don't think we can. 味 isn't ateji for those senses.
I'm not really comfortable with [uk] on senses 2 and 3 given that they're never written as 味. Perhaps it's time to stop using [uk] on entries like this. Sites/apps have had long enough to add support for sK/sk.
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<s_inf>as ...み...み; after the -masu stem of verbs with opposite meanings or after a -masu stem and a -zu stem</s_inf>
+<s_inf>as ...み...み; after the -masu stems of verbs with opposite meanings or after the -masu stem and -zu form of the same verb</s_inf>
8. A* 2024-03-31 06:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We already have 味/み as entry  2258680. 
- 味 [み] /(n) (1) (sense of) taste/(suf,ctr) (2) counter for food, drink, medicine, etc./
Merge?
7. A* 2024-03-30 23:59:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij
  Comments:
Wiktionary has "place" for sense 2, which I think works better than "-ness" or "-th".
smk tags sense 3 as〔雅〕. Meikyo tags it as〔古〕.
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>味</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,3 +13,6 @@
-<s_inf>nominalizing suffix, esp. of sensory or subjective adjectives; also written with the ateji 味</s_inf>
-<gloss>-ness (as in sweetness)</gloss>
-<gloss>-th (as in warmth)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after an adjective stem; nominalizing suffix indicating a quality or feeling; also written with the ateji 味</s_inf>
+<gloss>-ness (as in "sweetness")</gloss>
+<gloss>-th (as in "warmth")</gloss>
+<gloss>a touch of</gloss>
+<gloss>a tinge of</gloss>
@@ -15,3 +22,3 @@
-<s_inf>nominalizing suffix indicating location</s_inf>
-<gloss>-ness (as in deepness, weakness)</gloss>
-<gloss>-th (as in depth)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after an adjective stem; nominalizing suffix</s_inf>
+<gloss>place</gloss>
@@ -21 +28,3 @@
-<s_inf>as ~み...~み</s_inf>
+<misc>&poet;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as ...み...み; after the -masu stem of verbs with opposite meanings or after a -masu stem and a -zu stem</s_inf>
@@ -22,0 +32 @@
+<gloss>sometimes ... and sometimes ...</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2258680 Active (id: 2296753)

1. [n]
▶ (sense of) taste
2. [ctr]
▶ counter for kinds of food, drink or medicine



History:
3. A 2024-04-01 10:15:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-31 23:40:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
@@ -17 +16 @@
-<gloss>counter for food, drink, medicine, etc.</gloss>
+<gloss>counter for kinds of food, drink or medicine</gloss>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2416300 Active (id: 2296749)

ヘマトーマ
1. [n] [rare] {medicine}
▶ hematoma
▶ haematoma
Cross references:
  ⇒ see: 2245760 血腫 1. hematoma; haematoma



History:
4. A 2024-04-01 10:11:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&med;</field>
3. A 2024-04-01 03:40:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moderate WWW hits. I'd keep it with a tag.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&rare;</misc>
2. D* 2024-03-31 20:52:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ヘマトーマ	0
  Comments:
Not in my refs.
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2432600 Active (id: 2296737)
半魚人半ぎょ人 [sK] はんぎょ人 [sK]
はんぎょじん
1. [n]
▶ merman
▶ half man-half fish



History:
3. A 2024-04-01 06:08:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-31 22:42:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5追加語彙: 〔SF などで〕 a gill man.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 半魚人   │ 23,535 │ 99.3% │
│ 半ぎょ人  │    121 │  0.5% │
│ ハンギョ人 │     40 │  0.2% │
│ はんぎょ人 │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Dropping [rare] tag.
Saw this as "はんぎょ人."
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>半ぎょ人</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はんぎょ人</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +19,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2681670 Active (id: 2296784)

シルバーバック
1. [n]
▶ silverback (gorilla)



History:
4. A 2024-04-01 21:23:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-01 11:40:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>silverback</gloss>
+<gloss>silverback (gorilla)</gloss>
2. A 2012-02-10 04:04:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-09 21:44:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717050 Active (id: 2296710)

シット
1. [n,int] [vulg]
▶ shit



History:
7. A 2024-04-01 03:47:07  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-04-01 01:35:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -12,11 +11,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>sitting</gloss>
-<gloss>sitting down</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&int;</pos>
-<s_inf>esp. with dogs</s_inf>
-<gloss>sit!</gloss>
5. A 2018-05-23 07:20:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Splitting out SIT
  Diff:
@@ -24,5 +23,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>special investigation team</gloss>
-<gloss>SIT</gloss>
-</sense>
4. A 2012-05-27 20:43:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure that sense 2 and 3 need to be split.  sense 4 is potentially better handled in an entry for SIT
3. A* 2012-05-25 23:29:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (sense 4), Daijr
  Diff:
@@ -15,0 +15,5 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>sitting</gloss>
+<gloss>sitting down</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -16,1 +21,7 @@
-<gloss>sit</gloss>
+<s_inf>esp. with dogs</s_inf>
+<gloss>sit!</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>special investigation team</gloss>
+<gloss>SIT</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2718030 Active (id: 2296819)

テレビマンテレビ・マン
1. [n] Source lang: eng(wasei) "televi(sion) man"
▶ person working in the television industry



History:
8. A 2024-04-02 01:08:34  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-04-01 22:40:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Since we have "televi(sion)" in the lsrc tag, I don't think the テレビ x-ref is needed.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>テレビ・マン</reb>
+</r_ele>
@@ -9,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="1080510">テレビ・1</xref>
-<lsource ls_wasei="y">televi(sion)+man</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">televi(sion) man</lsource>
6. A 2019-07-13 22:14:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's not in the usual pattern but I'm happy to keep it.
5. A* 2019-07-13 04:49:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Since テレビ is an abbr, we'd normally not 
do an lsrc on this at all. Should we 
remove it?
4. A 2012-05-30 08:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<lsource ls_wasei="y">テレビ+man</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">televi(sion)+man</lsource>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2754460 Active (id: 2296787)

カラマンシー
1. [n]
▶ calamansi (Citrus x microcarpa)
▶ calamondin
▶ panama orange
Cross references:
  ⇐ see: 2860808 四季柑【しきかん】 1. Calamansi (Citrus x microcarpa)
  ⇐ see: 2860807 四季橘【しききつ】 1. Calamansi (Citrus x microcarpa)



History:
4. A 2024-04-01 21:28:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We use the regular x.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>calamansi (Citrus × microcarpa)</gloss>
+<gloss>calamansi (Citrus x microcarpa)</gloss>
3. A* 2024-04-01 14:25:34  Hendrik
  Refs:
http://repository.naturalis.nl/document/565086 (page 484)
  Comments:
The 学名 Citrofortunella microcarpa is no longer used; it was based on the notion that Kumquats did not belong into the genus "citrus", in which they are included nowadays.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>calamansi (Citrofortunella microcarpa)</gloss>
+<gloss>calamansi (Citrus × microcarpa)</gloss>
2. A 2012-10-25 04:28:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We haven't done that yet.
1. A* 2012-10-22 14:01:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs wiki eol
http://ja.wikipedia.org/wiki/カラマ�
%B3%E3%82%B7%E3%83%BC
  Comments:
should the latin be given as "x Citrofortunella microcarpa"?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762840 Active (id: 2296725)

ぽちっぽち [sk]
1. [n]
▶ dot
▶ point
▶ mark
Cross references:
  ⇐ see: 2860798 ぽつ 1. dot; point; mark
2. [n] Dialect: ksb
▶ tip
▶ gratuity
3. [suf]
《after a quantity or demonstrative pronoun; oft. as っぽち》
▶ a little
▶ paltry
▶ piddling
▶ mere
Cross references:
  ⇒ see: 2762820 ぽっち 1. paltry; trifling; piddling; a mere



History:
12. A 2024-04-01 05:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2024-03-31 23:59:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
You removed them after making ぽつ sk. I'll set up the split.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぽつ</reb>
10. A 2024-03-31 06:03:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Which [restr] tags?
9. A* 2024-03-31 01:16:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ぽつ is in GG5 and the larger kokugos. It shouldn't be hidden.
I suggest splitting out ぽつ into a separate entry so that we can drop the restr tags.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A 2024-03-29 22:57:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ぽち	691729	92.3%
ぽつ	24469	3.3%
っぽち	30787	4.1%
っぽつ	2326	0.3%
  Comments:
No objections. Simplifying.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -21 +21,0 @@
-<stagr>ぽち</stagr>
@@ -28 +27,0 @@
-<stagr>ぽち</stagr>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835482 Active (id: 2296783)

プラ
1. [n] [abbr]
《used in compounds》
▶ plastic
Cross references:
  ⇒ see: 1115670 プラスチック 1. plastic
  ⇐ see: 1115890 プラモデル 1. plastic model
  ⇐ see: 2835465 プラケース 1. plastic case
  ⇐ see: 1924830 プラボトル 1. plastic bottle



History:
7. A 2024-04-01 21:23:29  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-04-01 20:02:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 「プラスチック」の略。「廃—類」
  Comments:
Splitting on source word.
Not always a prefix.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -10,0 +11 @@
+<s_inf>used in compounds</s_inf>
@@ -12,4 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>pula (currency of Botswana)</gloss>
5. A 2019-06-10 10:49:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>pula (Botswanan currency)</gloss>
+<gloss>pula (currency of Botswana)</gloss>
4. A* 2019-06-10 08:33:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/プラ
daijisen https://kotobank.jp/word/プラ-125867
  Comments:
Daijisen also lists another sense, of 'plat'.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>pula (Botswanan currency)</gloss>
+</sense>
3. A 2019-01-04 00:27:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1115670">プラスチック</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836715 Active (id: 2296741)
合羽摺り合羽刷りカッパ刷りカッパ摺り
かっぱずり
1. [n] {art, aesthetics}
▶ printing (on paper) with stencils
Cross references:
  ⇐ see: 2836714 合羽版【かっぱばん】 1. stencil print



History:
8. A 2024-04-01 06:13:47  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-03-31 22:38:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
pochoir is really just French for stencils.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>pochoir (type of hand-painted stencil printing)</gloss>
+<gloss>printing (on paper) with stencils</gloss>
6. A 2022-01-10 12:05:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,7 +17,0 @@
-<re_restr>合羽摺り</re_restr>
-<re_restr>合羽刷り</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>カッパずり</reb>
-<re_restr>カッパ刷り</re_restr>
-<re_restr>カッパ摺り</re_restr>
5. A 2022-01-10 10:11:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<field>&art;</field>
4. A 2018-10-05 06:22:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
My mistake.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<reb>かっぱすり</reb>
+<reb>かっぱずり</reb>
@@ -22 +22 @@
-<reb>カッパすり</reb>
+<reb>カッパずり</reb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836997 Active (id: 2296762)
幼獣
ようじゅう
1. [n]
▶ young animal (esp. a mammal)



History:
3. A 2024-04-01 11:42:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>young animal (esp. mammal)</gloss>
+<gloss>young animal (esp. a mammal)</gloss>
2. A 2018-11-05 20:05:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-05 16:17:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, jitsuyou, リーダーズ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860795 Active (id: 2297077)
双丘
そうきゅう
1. [n] [euph]
《esp. in erotic literature》
▶ breasts
▶ buttocks
▶ [lit] two hills



History:
6. A 2024-04-05 20:36:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-05 08:56:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo:「2つの丘」を意味し、官能小説などにおいて、女性の「両乳房」や「尻」の隠語として用いられる語。
  Comments:
I think "boobs" is too informal for this term.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>esp. in erotic literature</s_inf>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>boobs</gloss>
4. A 2024-04-04 20:35:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-04 16:23:52 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&euph;</misc>
2. A 2024-04-01 10:06:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
双丘	3253
RP, Unidic
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>secret term used in erotic novels</s_inf>
+<misc>&sl;</misc>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>boobs</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860796 Active (id: 2296719)

フロアヒーティングフロア・ヒーティング
1. [n]
▶ floor heating
▶ underfloor heating
Cross references:
  ⇒ see: 1799340 床暖房 1. floor heating; underfloor heating



History:
2. A 2024-04-01 05:43:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-31 21:59:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, luminous
フロアヒーティング	89		
床暖房	        320,734

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860797 Active (id: 2296713)

ダンスフロアダンス・フロア
1. [n]
▶ dance floor



History:
2. A 2024-04-01 03:51:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-31 22:20:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
ダンスフロア	25,496		
ダンス・フロア	3,956

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860798 Active (id: 2296724)

ぽつ
1. [n]
▶ dot
▶ point
▶ mark
Cross references:
  ⇒ see: 2762840 ぽち 1. dot; point; mark



History:
2. A 2024-04-01 05:45:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-01 00:00:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2762840.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860799 Active (id: 2296740)

メチルコバラミン
1. [n] {pharmacology}
▶ methylcobalamin



History:
2. A 2024-04-01 06:13:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, GG5
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&pharm;</field>
1. A* 2024-04-01 01:02:26  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860800 Active (id: 2296721)

ビバ [gai1] ビーバ
1. [int] Source lang: ita
▶ viva



History:
2. A 2024-04-01 05:44:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-01 01:04:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1104470.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860801 Active (id: 2296863)

シット
1. [n]
▶ sitting
▶ sitting down
2. [int]
《dog command》
▶ sit!
Cross references:
  ⇒ see: 2164820 【おすわり】 2. sit!



History:
3. A 2024-04-02 16:18:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>sit! (dog command)</gloss>
+<s_inf>dog command</s_inf>
+<gloss>sit!</gloss>
2. A 2024-04-01 03:47:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-01 01:36:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2717050.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860802 Active (id: 2296866)
伏せ
ふせ
1. [n]
▶ lying down
2. [int]
《dog command》
▶ down!
▶ lie down!



History:
3. A 2024-04-02 16:20:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>down! (dog command)</gloss>
+<s_inf>dog command</s_inf>
+<gloss>down!</gloss>
2. A 2024-04-01 05:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-01 01:43:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
https://petokoto.com/articles/685
https://tokyo-dogs.com/a-simple-explanation-of-the-necessity-and-training-method-of-fuse-for-dogs/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860803 Active (id: 2296799)

オンスケ
1. [n] [abbr]
▶ (proceeding) on-schedule
▶ (going) according to schedule
▶ (going) according to plan
Cross references:
  ⇒ see: 2860804 オンスケジュール 1. (proceeding) on-schedule; (going) according to schedule; (going) according to plan



History:
3. A 2024-04-01 23:06:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -8,2 +7,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,2 +11,3 @@
-<gloss>on-schedule</gloss>
-<gloss>as planned</gloss>
+<gloss>(proceeding) on-schedule</gloss>
+<gloss>(going) according to schedule</gloss>
+<gloss>(going) according to plan</gloss>
2. A 2024-04-01 09:58:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
オンスケ	720
オンスケジュール	784
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<xref type="see" seq="2860804">オンスケジュール</xref>
1. A* 2024-04-01 08:39:42  Nicolas Maia
  Refs:
https://go.chatwork.com/ja/column/efficient/efficient-439.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860804 Active (id: 2296798)

オンスケジュールオン・スケジュール
1. [n]
▶ (proceeding) on-schedule
▶ (going) according to schedule
▶ (going) according to plan
Cross references:
  ⇐ see: 2860803 オンスケ 1. (proceeding) on-schedule; (going) according to schedule; (going) according to plan



History:
2. A 2024-04-01 23:05:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://e-words.jp/w/オンスケジュール.html
https://comperu.jp/library/word-onschedule/
  Comments:
Also in daijs.
I don't think it's an adverb in Japanese.
  Diff:
@@ -11,2 +10,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14,2 +12,3 @@
-<gloss>on-schedule</gloss>
-<gloss>as planned</gloss>
+<gloss>(proceeding) on-schedule</gloss>
+<gloss>(going) according to schedule</gloss>
+<gloss>(going) according to plan</gloss>
1. A* 2024-04-01 09:56:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
オンスケ	720
オンスケジュール	784
https://www.bod-grp.com/blog/knowhow/biz-dictionary01/#:~:text=「オンスケジュール(on schedule),いることを表します。
  Comments:
See 2860803.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860805 Active (id: 2296791)
番勝負
ばんしょうぶ
1. [n]
▶ multi-game competition
▶ best-of-X series



History:
2. A 2024-04-01 21:39:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a contest decided by a series of 「rounds [games, bouts]; a multi-《game》 competition
番勝負	141602
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&ctr;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>multi-game competition</gloss>
1. A* 2024-04-01 10:55:51  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/番勝負

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860806 Active (id: 2296790)
気持ち程度きもち程度 [sK]
きもちていど
1. [n] [hum]
▶ nothing much (of one's own gift, etc.)



History:
2. A 2024-04-01 21:35:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
気持ち程度	18397
1. A* 2024-04-01 13:04:47 
  Refs:
実用日本語表現辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860807 Active (id: 2296806)
四季橘
しききつシキキツ (nokanji)
1. [n]
▶ Calamansi (Citrus x microcarpa)
Cross references:
  ⇒ see: 2754460 カラマンシー 1. calamansi (Citrus x microcarpa); calamondin; panama orange
  ⇔ see: 2860808 四季柑 1. Calamansi (Citrus x microcarpa)



History:
4. A 2024-04-02 00:18:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
シキキツ	53		
四季橘	299
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シキキツ</reb>
+<re_nokanji/>
3. A 2024-04-01 21:30:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<xref type="see">四季柑・1</xref>
-<gloss>Calamansi (Citrus × microcarpa)</gloss>
+<xref type="see" seq="2860808">四季柑</xref>
+<xref type="see" seq="2860808">四季柑</xref>
+<gloss>Calamansi (Citrus x microcarpa)</gloss>
2. A* 2024-04-01 14:18:22  Hendrik
  Comments:
Added xrefs
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2754460">カラマンシー</xref>
+<xref type="see">四季柑・1</xref>
1. A* 2024-04-01 13:58:58  Hendrik
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Calamansi
https://ja.wikipedia.org/wiki/カラマンシー
https://zh.wikipedia.org/wiki/四季橘
  Comments:
This citrus fruit hybrid is said to have originated the Philippines and is now also grown in Taiwan and Okinawa

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860808 Active (id: 2296789)
四季柑
しきかん
1. [n] Dialect: rkb
▶ Calamansi (Citrus x microcarpa)
Cross references:
  ⇔ see: 2860807 四季橘 1. Calamansi (Citrus x microcarpa)
  ⇒ see: 2754460 カラマンシー 1. calamansi (Citrus x microcarpa); calamondin; panama orange



History:
3. A 2024-04-01 21:30:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Calamansi (Citrus × microcarpa)</gloss>
+<gloss>Calamansi (Citrus x microcarpa)</gloss>
2. A* 2024-04-01 14:14:53  Hendrik
  Comments:
Fixed an error in the gloss
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>かんきかん</reb>
+<reb>しきかん</reb>
1. A* 2024-04-01 14:13:33  Hendrik
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/カラマンシー
+ personal experience
  Comments:
四季柑 is the Okinawan name for 四季橘. We use its juice, mixed with the juice of シークァーサー (Citrus depressa; ja: ヒラミレモン; en: Okinawa Lime; JMDict DB id 1932916).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860809 Active (id: 2296772)

ノーショーノー・ショー
1. [n]
▶ no-show



History:
2. A 2024-04-01 18:30:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Also in shinsen
1. A* 2024-04-01 16:02:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
ノーショー	33,826

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860810 Active (id: 2296782)

プラ
1. [n]
▶ pula (currency of Botswana)



History:
2. A 2024-04-01 21:23:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-01 20:02:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2835482.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860811 Active (id: 2296816)

ケア
1. [n]
▶ kea (Nestor notabilis)



History:
2. A 2024-04-02 00:59:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-01 22:18:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1048030.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5009608 Active (id: 2296812)

アップル [spec1]
1. [company]
▶ Apple



History:
3. A 2024-04-02 00:55:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-04-01 23:45:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
More than a computer company. I don't think it needs a description.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>Apple (computer company)</gloss>
+<gloss>Apple</gloss>
1. A 2023-05-08 23:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5058915 Deleted (id: 2296712)

ニューアムスターダム
1. [place]
▶ New Amsterdam



History:
2. D 2024-04-01 03:50:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2024-04-01 01:06:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ニューアムステルダム
ニューアムスターダム	0	
ニューアムステルダム	1,823

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5058916 Active (id: 2296702)

ニューアムステルダムニュー・アムステルダム
1. [place]
▶ New Amsterdam



History:
1. A 2024-04-01 01:06:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ニューアムステルダム	1,823		
ニュー・アムステルダム	509
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ニュー・アムステルダム</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&place;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5062271 Active (id: 2296781)

バース
1. [place]
▶ Bath (UK)
2. [surname]
▶ Barth



History:
2. A 2024-04-01 21:22:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-01 19:28:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, koj, jawiki
  Diff:
@@ -8 +8,5 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Bath (UK)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5074517 Active (id: 2296785)

ベーオウルフ [spec1] ベオウルフ
1. [work]
▶ Beowulf (Old English epic poem)



History:
2. A 2024-04-01 21:24:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-01 19:19:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, koj
ベーオウルフ	5,162		
ベオウルフ	8,982
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ベオウルフ</reb>
@@ -8,2 +12,2 @@
-<misc>&person;</misc>
-<gloss>Beowulf</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Beowulf (Old English epic poem)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5096219 Active (id: 2296760)

ワード [spec1]
1. [product]
▶ Word (Microsoft program)
2. [surname]
▶ Ward



History:
2. A 2024-04-01 11:33:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<gloss>Word</gloss>
-<gloss>Microsoft Word</gloss>
+<gloss>Word (Microsoft program)</gloss>
1. A 2024-04-01 10:11:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From JMdict.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9,6 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Word</gloss>
+<gloss>Microsoft Word</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5096221 Active (id: 2296751)

ワードナー
1. [surname]
▶ Wardener



History:
1. A 2024-04-01 10:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5096222 Active (id: 2296750)

ワードパーキンズ
1. [surname]
▶ Ward-Perkins



History:
1. A 2024-04-01 10:13:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5176911 Deleted (id: 2296742)
海鉾
1. [surname]
▶ Ka



History:
2. D 2024-04-01 06:18:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No idea.
1. D* 2024-04-01 06:11:42 
  Comments:
Not sure how this came about.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5509028 Deleted (id: 2296755)
地獄谷
じごぐだに
1. [unclass]
▶ Jigogudani



History:
1. D 2024-04-01 10:31:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Should be じごくだに, which is already an entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5643197 Active (id: 2296714)
北一已駅
きたいちやんえき
1. [station]
▶ Kita-Ichiyan Station



History:
2. A 2024-04-01 03:52:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-31 10:36:16 
  Refs:
秩父別駅間に北一己駅として新設開業[3][4]。
読みの表記については揺れがあり、1966年(昭和41年)発行の『停車場一覧』や1973年(昭和48年)発行の『北海道 駅名の起源』では「きたいちやん」と読みが表記されているが[2][5]、当初は「きたいちゃん」であったとする資料も存在する[3]。

北一已(きたいちやん)駅に改称[3][8]。

https://ja.wikipedia.org/wiki/北一已駅
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>きたいちゃんえき</reb>
+<reb>きたいちやんえき</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kitaichan Station</gloss>
+<gloss>Kita-Ichiyan Station</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746726 Active (id: 2296726)

パワポ [spec1]
1. [product]
▶ PowerPoint (Microsoft program) (abbr)



History:
5. A 2024-04-01 05:46:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-03-31 20:55:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
パワポ	        55,650		
パワーポイント	345,224
  Comments:
I think this can be moved to jmnedict as well.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2785080</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -5,0 +5 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8,4 +8,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Microsoft PowerPoint</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>PowerPoint (Microsoft program) (abbr)</gloss>
3. A 2024-03-31 20:46:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="5746725" corp="jmnedict">パワーポイント</xref>
2. A 2013-05-02 06:49:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-05-02 06:46:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746727 Active (id: 2296869)
琉銀
りゅうぎん [spec1]
1. [company]
▶ Bank of The Ryukyus (abbr)



History:
3. A 2024-04-02 17:47:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't need the "Limited".
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -12 +13 @@
-<gloss>Bank of The Ryukyus, Limited (abbr)</gloss>
+<gloss>Bank of The Ryukyus (abbr)</gloss>
2. A 2024-04-01 06:11:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-01 05:01:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.ryugin.co.jp/unyou/tsumitate/ 運用するには「まとまったお金がないとはじめられない」イメージがありますが、琉銀では月々5,000円から始められます!

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746728 Active (id: 2296870)
雲崗石窟雲岡石窟
うんこうせっくつ
1. [place]
▶ Yungang Grottoes (China)



History:
3. A 2024-04-02 17:56:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/雲崗石窟

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 雲崗石窟     │ 3,223 │ 63.7% │
│ 雲岡石窟     │ 1,736 │ 34.3% │ - add
│ うんこうせっくつ │    97 │  1.9% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>雲岡石窟</keb>
2. A 2024-04-02 00:16:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
https://en.wikipedia.org/wiki/Yungang_Grottoes
1. A* 2024-04-01 10:26:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
雲崗石窟	3223

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746729 Active (id: 2296779)
加藤圭
かとうけい
1. [person]
▶ Kei Katō (1994.5.16-; professional shogi player)



History:
2. A 2024-04-01 21:21:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-01 10:49:37  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://jimbutsu.jitenon.jp/jimbutsu/p51389.php

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746730 Active (id: 2296780)
増田康宏
ますだやすひろ
1. [person]
▶ Yasuhiro Masuda (1997.11.4-; professional shogi player)



History:
2. A 2024-04-01 21:21:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-01 10:52:15  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://jimbutsu.jitenon.jp/jimbutsu/p51076.php

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml