JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1015780 Active (id: 2296645)

アシドーシス
1. [n] {medicine}
▶ acidosis
Cross references:
  ⇐ see: 2634060 酸性血症【さんせいけつしょう】 1. acidosis



History:
1. A 2024-03-31 17:25:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1076980 Active (id: 2296690)

ダウン [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ fall
▶ decrease
▶ drop
▶ going down
Cross references:
  ⇔ ant: 1016610 アップ 1. rise; increase; raising; lifting; going up
2. [n,vs,vt,vi] {boxing}
▶ knocking down
▶ flooring
▶ being knocked down
▶ being floored
3. [n,vs,vi]
▶ being out of action (due to illness, exhaustion, etc.)
▶ being down (e.g. with a cold)
▶ being knocked out (from alcohol)
▶ being out of it
▶ collapsing
4. [n,vs,vi] {computing}
▶ going down (of a computer system, server, etc.)
▶ crashing
5. [n] {baseball}
▶ (number of) outs
Cross references:
  ⇐ see: 2848560 ダン 1. (number of) outs
6. [n] {sports}
▶ being down (in points, games, etc.)
▶ being behind
▶ trailing
Cross references:
  ⇔ ant: 1016610 アップ 6. being up (in points, games, etc.); being ahead; leading
7. [n] {sports}
▶ down (in American football)
8. [n]
▶ down (feathers)

Conjugations


History:
12. A 2024-03-31 23:02:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -65 +65 @@
-<gloss>down (American football)</gloss>
+<gloss>down (in American football)</gloss>
11. A 2024-03-30 11:08:40  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-03-30 05:15:44  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
As per the x-ref.
  Diff:
@@ -59 +59 @@
-<gloss>behind behind</gloss>
+<gloss>being behind</gloss>
9. A 2024-01-22 18:29:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>knocking down (in boxing)</gloss>
+<field>&boxing;</field>
+<gloss>knocking down</gloss>
8. A 2022-04-01 22:57:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>going down</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="ant" seq="1016610">アップ・1</xref>
@@ -15,0 +18 @@
+<gloss>going down</gloss>
@@ -19,0 +23,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +33 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -36,0 +43 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -47,0 +55 @@
+<xref type="ant" seq="1016610">アップ・6</xref>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1105360 Active (id: 2296756)

ビデオ [gai1,ichi1] ヴィデオ [sk]
1. [n]
▶ video (esp. a televised image)
2. [n] [abbr]
▶ videotape
▶ VHS tape
▶ videocassette
Cross references:
  ⇒ see: 1105470 ビデオテープ 1. video tape
  ⇒ see: 1105390 ビデオカセット 1. videocassette
3. [n] [abbr]
▶ videocassette recorder
▶ VCR
Cross references:
  ⇒ see: 1105480 ビデオテープレコーダー 2. videocassette recorder; VCR
4. [n]
▶ video (short film)
Cross references:
  ⇒ see: 1451290 動画 1. video (esp. digital); video clip; clip



History:
8. A 2024-04-01 10:34:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've reindexed the sentences. I think all but one of them are sense 2. In a couple of cases it's hard to tell without context.
Sense 1 is the medium, especially the visual portion of television, while sense 4 is a video recording/clip (as in ミュージックビデオ).
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<xref type="see" seq="1105480">ビデオテープレコーダー・1</xref>
+<xref type="see" seq="1105480">ビデオテープレコーダー・2</xref>
7. A* 2024-04-01 05:57:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening to remind me to work on reindexing the 19 sentences. I'm not quite sure how senses 1 and 4 differ.
6. A 2024-04-01 05:47:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-31 21:37:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo, koj
ビデオ	        14,272,453		
ヴィデオ	        41,919      - sk
ビディオウ	0	    - dropping
ヴデオ           0           - dropping
  Comments:
All the refs lead with this sense. I think we should too.
  Diff:
@@ -11,6 +11 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビディオウ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ヴデオ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -20,3 +15 @@
-<xref type="see" seq="1105470">ビデオテープ</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>VHS tape</gloss>
+<gloss>video (esp. a televised image)</gloss>
@@ -26,4 +19,6 @@
-<xref type="see" seq="1031840">オーディオ・1</xref>
-<xref type="see" seq="1919300">映像信号</xref>
-<xref type="see" seq="1919300">映像信号</xref>
-<gloss>video (vs. audio, in signal processing)</gloss>
+<xref type="see" seq="1105470">ビデオテープ</xref>
+<xref type="see" seq="1105390">ビデオカセット</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>videotape</gloss>
+<gloss>VHS tape</gloss>
+<gloss>videocassette</gloss>
@@ -32 +26,0 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
@@ -34,3 +28,8 @@
-<xref type="see" seq="1105400">ビデオカメラ</xref>
-<xref type="see" seq="2321690">ビデオカード・1</xref>
-<xref type="see" seq="2312490">デジタルビデオ</xref>
+<xref type="see" seq="1105480">ビデオテープレコーダー</xref>
+<xref type="see" seq="1105480">ビデオテープレコーダー</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>videocassette recorder</gloss>
+<gloss>VCR</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -38 +37 @@
-<gloss>video (usu. in compounds)</gloss>
+<gloss>video (short film)</gloss>
4. A* 2024-03-31 18:11:24  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Comment 1 
The thing for that example though is I've definitely heard Japanese people use it that way. For example, Sambon Juku often says it in his sign offs, as seen here :
https://www.youtube.com/watch?v=ONoDHftxgAI&t=550s
"このビデオが面白かった、役に立ったと思ったら、ライク、コメント、シェア". So I don't know.

Comment 2 in reply(abbriged):
One thing with Katakana is that their most basic function is meant to signal loan words, so native younger generations just use it as a direct reflection of their English counterpart instead of the supposed "correct" etymologically aware usage. It depends on how you want to sound, if you want to sound like a younger generation's speech you will try to mimic even the not-so-rigid way they use the language, but if you want to speak in a formal or business situation you definitely don't want to sound like you are recording a TikTok video.
  Comments:
Reading through the comments of the aforementioned post, it seems "kids these days" might be picking up "video" again (a la ビデオクリップ)... It makes sense, but I don't know what that says for this entry. Is  ビデオ = 動画 [sl] or [col] then? (a separate sense)
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1105480 Active (id: 2296727)

ビデオテープレコーダービデオテープレコーダビデオテープ・レコーダービデオテープ・レコーダ
1. [n]
▶ videotape recorder
▶ VTR
Cross references:
  ⇐ see: 2015190 VTR【ブイ・ティー・アール】 1. videotape recorder; VTR
2. [n]
▶ videocassette recorder
▶ VCR
Cross references:
  ⇐ see: 1105360 ビデオ 3. videocassette recorder; VCR



History:
4. A 2024-04-01 05:47:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-31 21:54:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ビデオテープレコーダ
家庭用のビデオデッキなどの呼称としてはVCRと表記されることもある。
nipponica: ビデオ信号(映像と音の信号)を記録するテープレコーダー。略してVTRともいう。「ビデオデッキ」とも俗称される。また、テープがカセットに収納されたタイプのもの(のちに述べるVHSなど)をビデオカセットレコーダー(略してVCR)ということがある。
https://eigoyasan.exblog.jp/267139/
私たち日本人がふつうVTR(video tape recorder)と呼んでいる家庭用ビデオデッキのことを、アメリカ人はVCR(video cassette recorder)と呼ぶ。
https://en.wikipedia.org/wiki/Video_tape_recorder
  Comments:
This is the term used in Japanese to refer to a VCR.
"videotape recorder" has a broader meaning in English.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>ビデオ・テープ・レコーダー</reb>
+<reb>ビデオテープ・レコーダー</reb>
@@ -14 +14 @@
-<reb>ビデオ・テープ・レコーダ</reb>
+<reb>ビデオテープ・レコーダ</reb>
@@ -18 +18,7 @@
-<gloss>video tape recorder</gloss>
+<gloss>videotape recorder</gloss>
+<gloss>VTR</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>videocassette recorder</gloss>
+<gloss>VCR</gloss>
2. A* 2024-03-31 21:05:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ビデオテープレコーダ
ビデオテープレコーダー	1,916		
ビデオテープレコーダ	1,658
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ビデオテープレコーダ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビデオ・テープ・レコーダ</reb>
1. A 2013-05-11 10:13:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビデオ・テープ・レコーダー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1105510 Active (id: 2296720)

ビデオデッキビデオ・デッキ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "video deck"
▶ videocassette recorder
▶ VCR



History:
3. A 2024-04-01 05:43:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-31 22:05:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>video cassette recorder</gloss>
+<gloss>videocassette recorder</gloss>
+<gloss>VCR</gloss>
1. A 2013-05-11 10:13:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビデオ・デッキ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1112730 Active (id: 2296723)

フロア [gai1] フロアー
1. [n]
▶ floor
2. [n]
▶ dance floor
3. [n]
▶ sales floor
4. [n]
▶ floor (of a building)
▶ storey
▶ story



History:
6. A 2024-04-01 05:45:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-31 22:33:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/showfloor
meikyo: クラブ・ダンスホールなどで、ショーやダンスをする場所。
  Comments:
A "show floor" is the main area of a trade fair. I don't think フロア is used with this meaning.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>show floor</gloss>
@@ -25,0 +25 @@
+<gloss>floor (of a building)</gloss>
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>story</gloss>
4. A 2021-10-22 21:39:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not the same thing.
I suspect sense 2 is the most common one.
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
3. A* 2021-10-22 18:44:54 
  Refs:
daijr: また,デパートなどの売り場。
  Comments:
I think I heard this once used to refer to the customers area in a cafe/famiresu
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>sales floor</gloss>
2. A* 2021-10-22 12:52:21  Opencooper
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -14,0 +15,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>dance floor</gloss>
+<gloss>show floor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>storey</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1148460 Active (id: 2296752)

ワード [gai1]
1. [n]
《usu. in compounds》
▶ word
2. [n] {computing}
▶ word



History:
4. A 2024-04-01 10:14:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
  Diff:
@@ -17,6 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>Word</gloss>
-<gloss>Microsoft Word</gloss>
3. A* 2024-03-31 12:16:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
I think sense 3 can be moved to jmnedict.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<s_inf>usu. in compounds</s_inf>
2. A 2017-01-25 04:42:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
ubiquitous and worth having
  Diff:
@@ -16,0 +17,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>Word</gloss>
+<gloss>Microsoft Word</gloss>
+</sense>
1. A* 2017-01-17 14:44:55  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
daijs, daijr
  Comments:
unit of data, not Microsoft Word (which is what you get by googling ワード)
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>word</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1222560 Active (id: 2296857)
気付 [news2,nf44] 気付け気附 [rK]
きづけ [news2,nf44]
1. [suf]
《used in addresses after the name of a company, organization, etc.》
▶ care of
▶ c/o
Cross references:
  ⇐ see: 1790880 気付け【きつけ】 4. care of; c/o



History:
8. A 2024-04-02 09:36:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
You dropped 気付け instead of きつけ.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気付け</keb>
@@ -17,3 +19,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>きつけ</reb>
7. A 2024-04-02 05:23:11  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Good point. I'll add this sense there.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>気付け</keb>
@@ -23 +19,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A* 2024-03-31 23:01:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it would be better to add this sense to 1790880 with an x-ref pointing here. きつけ shouldn't be hidden.
5. A 2024-03-30 03:51:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Messy. I think having きつけ search-only here will help.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A* 2024-03-30 03:41:26  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* smk, meikyo, daijr/s, etc., also have 「きつけ」

* iwakoku, oukoku have 「気附」

* gg5 has 「気付け」 for this, and other refs like meikyo, daijs, have a sense for this in those entries

様気付  155
様気付け  33
気付で送って  56
気付けで送って 33
ホテル気付  97
ホテル気付け 20
会社気付  87
会社気付け  0
大使館気付  48
大使館気付け  0
  Diff:
@@ -8,0 +9,7 @@
+<k_ele>
+<keb>気付け</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気附</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -12,0 +20,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>きつけ</reb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246000 Active (id: 2296674)
空腹 [ichi1,news2,nf27] 空ふく [sK]
くうふく [ichi1,news2,nf27]
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ empty stomach
▶ hunger
Cross references:
  ⇔ ant: 1526890 満腹 1. full stomach; filling one's stomach; eating one's fill



History:
4. A 2024-03-31 21:28:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈空/くう/クウ/クー〉〈腹/ふく/フク〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 空腹   │ 811,433 │ 99.8% │
│ 空ふく  │     149 │  0.0% │ - add, sK
│ くうふく │   1,376 │  0.2% │
│ クーフク │      72 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Seen in Chrono Trigger.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>空ふく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2017-12-08 23:57:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-12-08 22:11:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, etc.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>empty stomach</gloss>
1. A 2017-12-08 22:11:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="ant" seq="1526890">満腹・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1264740 Active (id: 2296612)
[ichi1] [rK]
[ichi1] (nokanji) [sk] [sk]
1. [ctr]
《also written as ヶ》
▶ counter for (small) things or pieces
2. [ctr]
▶ counter for military units
3. [n]
▶ (an) individual
▶ one person



History:
10. A 2024-03-31 06:05:45  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-03-31 01:07:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/軍隊の編制#部隊の単位
  Comments:
I should have looked a little harder before removing this sense.
  Diff:
@@ -31,0 +32,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>counter for military units</gloss>
8. A 2024-03-30 12:40:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think using a normal-sized ケ for 個(こ) is non-standard.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<reb>ケ</reb>
+<reb>ヶ</reb>
@@ -25 +25 @@
-<reb>ヶ</reb>
+<reb>ケ</reb>
@@ -30 +30 @@
-<s_inf>also written as ヶ or ケ</s_inf>
+<s_inf>also written as ヶ</s_inf>
7. A* 2024-03-30 01:47:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From deleted 2220325.
  Diff:
@@ -19,0 +20,8 @@
+<r_ele>
+<reb>ケ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヶ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -21,0 +30 @@
+<s_inf>also written as ヶ or ケ</s_inf>
6. A 2024-03-24 22:43:29  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1362670 Active (id: 2296731)
深み [ichi1,news1,nf17] 深味 [ateji,rK]
ふかみ [ichi1,news1,nf17]
1. [n]
▶ deep place
▶ depths
2. [n]
▶ depth
▶ profundity



History:
2. A 2024-04-01 05:57:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-31 23:44:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
深み	1,091,528	99.2%	
深味	8,593	        0.8%
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23,5 @@
+<gloss>deep place</gloss>
+<gloss>depths</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -22 +29 @@
-<gloss>deep place</gloss>
+<gloss>profundity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1441340 Active (id: 2296610)
転覆 [ichi1,news1,nf17] 顛覆 [rK] 顚覆 [rK] 転ぷく [sK]
てんぷく [ichi1,news1,nf17]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ overturning
▶ capsizing
2. [n,vs,vt,vi]
▶ overthrow (e.g. of a government)

Conjugations


History:
6. A 2024-03-31 06:03:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
転ぷく	253
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>転ぷく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-06-08 11:32:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk

転覆	239354	99.3%
顛覆	1390	0.6% nikk
転ぷく	253	0.1%
顚覆	0	0.0% mk
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>転ぷく</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18 +16 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -28,0 +27,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -34,0 +35,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2020-07-28 21:13:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-28 05:40:12  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/転覆・顛覆・顚覆-337267
https://www.ytv.co.jp/michiura/time/2017/06/post-3659.html  『知性の顚覆(てんぷく)~日本人がバカになってしまう構造』
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>顚覆</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2017-08-15 00:17:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527940 Active (id: 2296668)
未発見
みはっけん
1. [adj-no]
▶ undiscovered
▶ not yet found
▶ unexplored



History:
4. A 2024-03-31 20:51:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-31 14:24:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>not found</gloss>
+<gloss>not yet found</gloss>
2. A 2020-11-03 11:07:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5, etc.
1. A* 2020-11-03 07:47:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
heard on the news regarding a shooting, the weapon wasn't found yet
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>not found</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527950 Active (id: 2296664)
未発行
みはっこう
1. [adj-no]
▶ not yet issued
▶ unissued
▶ unpublished



History:
2. A 2024-03-31 20:50:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-31 14:20:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>not yet issued</gloss>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>unpublished</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527960 Active (id: 2296665)
未発達
みはったつ
1. [adj-no]
▶ not yet developed
▶ undeveloped
▶ underdeveloped



History:
2. A 2024-03-31 20:50:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-31 14:23:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>not yet developed</gloss>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>underdeveloped</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527970 Active (id: 2296667)
未発表 [news1,nf15]
みはっぴょう [news1,nf15]
1. [adj-no]
▶ unpublished
▶ unreleased
▶ not yet made public



History:
2. A 2024-03-31 20:51:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-31 13:43:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, reverso
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>not yet announced</gloss>
+<gloss>unreleased</gloss>
+<gloss>not yet made public</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582560 Active (id: 2296652)
内分泌 [spec2,news2,nf36]
ないぶんぴつないぶんぴ [spec2,news2,nf36]
1. [adj-f] {physiology,medicine}
▶ endocrine
2. [n] {physiology,medicine}
▶ incretion
▶ internal secretion



History:
5. A 2024-03-31 19:43:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -21,0 +21 @@
+<field>&physiol;</field>
@@ -23 +22,0 @@
-<field>&biol;</field>
@@ -27,0 +27 @@
+<field>&physiol;</field>
@@ -29 +28,0 @@
-<field>&biol;</field>
4. A 2018-03-02 07:20:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-03-02 07:12:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs
  Comments:
reordering readings
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>ないぶんぴつ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -15,3 +17,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ないぶんぴつ</reb>
2. A 2012-04-26 05:03:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-04-25 12:18:57  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
fld
  Diff:
@@ -22,0 +22,2 @@
+<field>&med;</field>
+<field>&biol;</field>
@@ -26,0 +28,2 @@
+<field>&med;</field>
+<field>&biol;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1622370 Active (id: 2296662)
病歴 [news2,nf32]
びょうれき [news2,nf32]
1. [n]
▶ medical history
▶ case history
▶ clinical history



History:
2. A 2024-03-31 20:48:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-31 17:18:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>clinical (case) history</gloss>
+<gloss>medical history</gloss>
+<gloss>case history</gloss>
+<gloss>clinical history</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1676170 Active (id: 2296736)
すきっ腹空きっ腹
すきっぱら
1. [n] [col]
▶ empty stomach
▶ hunger
Cross references:
  ⇒ see: 2802520 空き腹 1. empty stomach; hunger



History:
4. A 2024-04-01 06:07:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-31 21:53:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku and meikyo have this tagged as 俗. Smk says it is 口頭語的.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="2802520">空き腹・すきはら</xref>
+<xref type="see" seq="2802520">空き腹</xref>
+<misc>&col;</misc>
2. A 2013-10-28 05:27:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-24 06:26:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams, ルミナス, GG5, etc.
  Comments:
Splitting off  すきはら, etc. すきっばら only gets 40 Google hits (none in ngrams) and all are from EDICT.
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>すきっ腹</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,10 +10,0 @@
-<k_ele>
-<keb>空き腹</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>すき腹</keb>
-</k_ele>
-<r_ele>
-<reb>すきっばら</reb>
-<re_restr>空きっ腹</re_restr>
-</r_ele>
@@ -19,11 +12,0 @@
-<re_restr>空きっ腹</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>すきはら</reb>
-<re_restr>空き腹</re_restr>
-<re_restr>すき腹</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>すきばら</reb>
-<re_restr>空き腹</re_restr>
-<re_restr>すき腹</re_restr>
@@ -33,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="2802520">空き腹・すきはら</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1722270 Active (id: 2296663)
未発 [news2,nf43]
みはつ [news2,nf43]
1. [n]
▶ having not yet occurred
▶ having not yet appeared
2. [adj-no,n]
▶ undiscovered
▶ not yet invented
▶ unpublished
▶ not yet made public



History:
2. A 2024-03-31 20:49:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-31 15:59:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Diff:
@@ -16 +16,10 @@
-<gloss>before an event takes place</gloss>
+<gloss>having not yet occurred</gloss>
+<gloss>having not yet appeared</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>undiscovered</gloss>
+<gloss>not yet invented</gloss>
+<gloss>unpublished</gloss>
+<gloss>not yet made public</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1790730 Active (id: 2296641)
既往歴
きおうれき
1. [n] {medicine}
▶ case history
▶ medical history
▶ anamnesis



History:
3. A 2024-03-31 17:20:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, RP
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>anamnesis</gloss>
2. A 2022-06-30 08:21:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-30 03:15:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 redirs to 既往症
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>case or medical history</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>case history</gloss>
+<gloss>medical history</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1900290 Active (id: 2296605)
入塾 [news2,nf42]
にゅうじゅく [news2,nf42]
1. [n,vs,vi]
▶ enrolling at a cram school
Cross references:
  ⇒ see: 1337780 塾 1. cram school; private tutoring school; juku

Conjugations


History:
5. A 2024-03-31 01:31:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, smk
4. A* 2024-03-31 01:27:57 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-06-18 00:03:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<xref type="see" seq="1337780">塾・じゅく</xref>
-<gloss>enrolling at a cramming school</gloss>
+<xref type="see" seq="1337780">塾</xref>
+<gloss>enrolling at a cram school</gloss>
2. A 2021-06-16 22:10:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-16 13:53:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(enroling)
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>entering a private school</gloss>
+<xref type="see" seq="1337780">塾・じゅく</xref>
+<gloss>enrolling at a cramming school</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1919300 Active (id: 2296677)
映像信号
えいぞうしんごう
1. [n]
▶ video signal



History:
2. A 2024-03-31 21:48:45  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2024-03-31 17:44:49  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Composite_video
https://ja.wikipedia.org/wiki/コンポジット映像信号
コンポジット映像信号

Wikipedia discusses interlaced television in here:インターレース方式
https://ja.wikipedia.org/wiki/映像信号
  Comments:
Working on ビデオ entry... 

This predates computers (TV video signal, for example). Maybe there's a better category.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>(computer) video signal</gloss>
+<gloss>video signal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1976050 Active (id: 2296687)
芽キャベツ
めキャベツメキャベツ (nokanji)
1. [n]
▶ Brussels sprout (Brassica oleracea var. gemmifera)
Cross references:
  ⇐ see: 2063880 子持ち甘藍【こもちかんらん】 1. Brussels sprout



History:
3. A 2024-03-31 22:56:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Brussels sprouts (Brassica oleracea var. gemmifera)</gloss>
+<gloss>Brussels sprout (Brassica oleracea var. gemmifera)</gloss>
2. A 2019-07-08 20:08:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-08 10:16:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
芽キャベツ	33579
メキャベツ	6091
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>メキャベツ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12 +16 @@
-<gloss>Brussels sprouts</gloss>
+<gloss>Brussels sprouts (Brassica oleracea var. gemmifera)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028930 Active (id: 2296920)

[spec1] [sk] [sk]
1. [prt]
▶ indicates the subject of a sentence
Cross references:
  ⇐ see: 2029010 を 6. indicates object of desire, like, hate, etc.
  ⇐ see: 1469800 の 3. substitutes for "ga" in subordinate phrases
  ⇐ see: 2835619 ガー 1. (but) what about (the) ...; (but) what about those ...
2. [prt]
《literary in modern Japanese; usu. written as ヶ in place names》
▶ indicates possession
3. [conj,prt]
▶ but
▶ however
▶ (and) yet
▶ though
▶ although
▶ while
4. [prt]
▶ and
5. [prt]
▶ used after an introductory remark or explanation
6. [prt]
《after the volitional or -まい form of a verb》
▶ regardless of ...
▶ whether ... (or not)
▶ no matter ...
7. [prt]
▶ indicates a desire or hope
8. [prt]
《at sentence end》
▶ softens a statement
9. [prt]
《at sentence end》
▶ indicates doubt
10. [prt]
《after a noun at the end of an interjection》
▶ indicates scorn



History:
11. A 2024-04-03 20:13:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think just interjection works here.
  Diff:
@@ -66 +66 @@
-<s_inf>after a noun at the end of an interjectory statement</s_inf>
+<s_inf>after a noun at the end of an interjection</s_inf>
10. A* 2024-03-31 19:55:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
iwakoku:
  《主に文末に間投助詞的に使って》ののしり(時には気安さからの親しみ)の気持を表す。「(この)おろかもの―」。述語の省略に由来する表現。
sankoku:
  〈ののしる/うらやむ〉気持ちをあらわす。「あのばか━!〔←ばかが何をやっているのか〕・幸せ者め━!」
  Comments:
The kokugos agree that "+め" is not always used for sense [10].

How's this?
  Diff:
@@ -66 +66 @@
-<s_inf>after a noun + め</s_inf>
+<s_inf>after a noun at the end of an interjectory statement</s_inf>
9. A* 2024-03-31 18:03:12 
  Refs:
daijs: 多く体言や体言の下にののしる意の接尾語「め」を伴ったものに付いて
  Comments:
I'm not so sure about the necessity of め in sense 10
for example a random youtube description:
結婚の挨拶で彼氏より10歳年下の私を金目当てと決めつけ水をぶっかけた婚約者の姉「弟に寄るな、小娘が!」→言われた通りにすると [...]
8. A 2024-03-31 06:04:52  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-03-30 23:34:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
Added senses.
Does "(occasionally object)" on sense 1 refer to usage like 金が欲しい and 魚が食べたい? I don't think it's correct to describe 金 and 魚 as objects here. This sort of thing is probably explained by a grammar dictionary.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>indicates sentence subject (occasionally object)</gloss>
+<gloss>indicates the subject of a sentence</gloss>
@@ -22,2 +22,2 @@
-<s_inf>also written as ヶ in place names</s_inf>
-<gloss>indicates possessive (esp. in literary expressions)</gloss>
+<s_inf>literary in modern Japanese; usu. written as ヶ in place names</s_inf>
+<gloss>indicates possession</gloss>
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&prt;</pos>
@@ -29 +30,7 @@
-<gloss>still</gloss>
+<gloss>(and) yet</gloss>
+<gloss>though</gloss>
+<gloss>although</gloss>
+<gloss>while</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
@@ -33,4 +40,28 @@
-<pos>&conj;</pos>
-<s_inf>after the volitional form of a verb</s_inf>
-<gloss>regardless of</gloss>
-<gloss>whether (or not)</gloss>
+<pos>&prt;</pos>
+<gloss>used after an introductory remark or explanation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>after the volitional or -まい form of a verb</s_inf>
+<gloss>regardless of ...</gloss>
+<gloss>whether ... (or not)</gloss>
+<gloss>no matter ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<gloss>indicates a desire or hope</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>at sentence end</s_inf>
+<gloss>softens a statement</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>at sentence end</s_inf>
+<gloss>indicates doubt</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>after a noun + め</s_inf>
+<gloss>indicates scorn</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2053460 Active (id: 2296730)
崩壊寸前
ほうかいすんぜん
1. [adj-no]
▶ on the brink of collapse
▶ in a state of near-collapse



History:
5. A 2024-04-01 05:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-03-31 23:57:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
崩壊寸前	                44,538		
崩壊寸前の	        14,664	
崩壊寸前を	        53		
崩壊寸前が	        695	
崩壊寸前が踏み止まる妙薬	678
  Comments:
I don't think it's a noun.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2022-08-01 02:17:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 02:49:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2063880 Active (id: 2296688)
子持ち甘藍子持甘籃
こもちかんらんコモチカンラン (nokanji)
1. [n] [rare]
▶ Brussels sprout
Cross references:
  ⇒ see: 1976050 芽キャベツ 1. Brussels sprout (Brassica oleracea var. gemmifera)



History:
4. A 2024-03-31 22:56:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>Brussels sprouts</gloss>
+<gloss>Brussels sprout</gloss>
3. A 2024-02-12 09:07:52  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

子持ち甘藍   42 67.7%
子持甘籃     0  0.0% <- gg5; daijr/s
子持かんらん   0  0.0%
子持カンラン   0  0.0%
こもちかんらん 20 32.3%
コモチカンラン  0  0.0% <- encyclopedias
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>子持甘籃</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コモチカンラン</reb>
+<re_nokanji/>
2. A 2019-07-08 10:16:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
子持ち甘藍	42
こもちかんらん	20
コモチカンラン	No matches
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A 2005-10-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2211960 Active (id: 2296715)
[spec1]
れき [spec1]
1. [suf]
▶ experience
▶ history
▶ record
▶ career



History:
3. A 2024-04-01 03:52:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-31 21:57:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, wisdom
歴	2,828,316
  Comments:
Not sure how much of that n-gram count is false positives but I feel that spec1 is appropriate here. Very common suffix.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -12,2 +14,4 @@
-<gloss>history of</gloss>
-<gloss>experience of</gloss>
+<gloss>experience</gloss>
+<gloss>history</gloss>
+<gloss>record</gloss>
+<gloss>career</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2220330 Active (id: 2296601)
[rK] [rK]
1. [ctr] [uk]
《suffixed to Japanese numerals 1-9 (ひと, ふた, etc.)》
▶ general-purpose counter
2. [ctr] [uk]
▶ ... years old



History:
3. A 2024-03-31 00:57:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-31 00:54:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
I didn't know this had kanji. rK, surely.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,13 +14,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ち</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぢ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>じ</reb>
-<re_restr>箇</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -29 +18,7 @@
-<gloss>counter for the hito-futa-mi counting system (forming hitotsu, futatsu, mitsu, and misoji, yasoji, etc.)</gloss>
+<s_inf>suffixed to Japanese numerals 1-9 (ひと, ふた, etc.)</s_inf>
+<gloss>general-purpose counter</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&ctr;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>... years old</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2224260 Active (id: 2296659)
崩壊系列
ほうかいけいれつ
1. [n] {physics}
▶ decay chain
▶ decay series
Cross references:
  ⇐ see: 2616710 放射性崩壊系列【ほうしゃせいほうかいけいれつ】 1. radioactive decay series



History:
3. A 2024-03-31 20:47:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-31 13:55:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>decay series</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2241360 Active (id: 2296646)
アルカリ血症
アルカリけつしょう
1. [n] {medicine}
▶ alkalosis
Cross references:
  ⇒ see: 1019230 アルカローシス 1. alkalosis



History:
3. A 2024-03-31 17:26:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
アルカリ血症	1,031		
アルカローシス	5,683
  Comments:
Not rare.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
2. A 2022-06-02 05:05:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&med;</field>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2244180 Active (id: 2297429)

ライトノベルライト・ノベル
1. [n] Source lang: eng(wasei)
▶ light novel
▶ [expl] young-adult fiction novel, typically illustrated in a manga art style
Cross references:
  ⇐ see: 2244190 ラノベ 1. light novel; young-adult fiction novel, typically illustrated in a manga art style



History:
11. A 2024-04-08 08:41:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not needed.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">Japanese young-adult fiction novel, typically illustrated in a manga art style</gloss>
+<gloss g_type="expl">young-adult fiction novel, typically illustrated in a manga art style</gloss>
10. A* 2024-04-08 07:46:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Do we need to spell out it's "Japanese"? It's implied by 1) the wasei tag 2) the fact there's an expl and 3) the fact it's an entry in a Japanese-English dictionary.
9. A 2024-04-02 00:56:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2024-04-02 00:10:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Light_novel
https://en.wiktionary.org/wiki/light_novel
  Comments:
ライトノベル don't exist outside Japan but the term "light novel" is relatively well-known among people with an interest in Japanese popular culture. I think it's OK to have as a gloss.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">young-adult illustrated fiction</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese young-adult fiction novel, typically illustrated in a manga art style</gloss>
7. A* 2024-03-31 09:05:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 〔主として少年少女向きの小説〕 a novel for young adults; 〈集合的に〉 young adult 「fiction [literature].
  Comments:
I actually doubt that the 2018 edit was appropriate. I think Marcus' earlier version was probably more correct.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2245760 Active (id: 2296642)
血腫
けっしゅ
1. [n] {medicine}
▶ hematoma
▶ haematoma
Cross references:
  ⇐ see: 2416300 ヘマトーマ 1. hematoma; haematoma



History:
3. A 2024-03-31 17:22:46  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2024-03-31 16:56:14 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2258670 Active (id: 2296709)
[sK]
1. [suf] [uk]
《after an adjective stem; nominalizing suffix indicating a quality or feeling; also written with the ateji 味》
▶ -ness (as in "sweetness")
▶ -th (as in "warmth")
▶ a touch of
▶ a tinge of
2. [suf] [uk]
《after an adjective stem; nominalizing suffix》
▶ place
3. [suf] [poet,uk]
《as ...み...み; after the -masu stems of verbs with opposite meanings or after the -masu stem and -zu form of the same verb》
▶ alternating between ... and ...
▶ sometimes ... and sometimes ...



History:
11. A 2024-04-01 03:46:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. A bit messy.
10. A* 2024-04-01 01:32:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Please ignore those n-gram counts. I didn't mean to include them.
9. A* 2024-04-01 01:26:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
深み	1,091,528		
深味	8,593
  Comments:
I don't think we can. 味 isn't ateji for those senses.
I'm not really comfortable with [uk] on senses 2 and 3 given that they're never written as 味. Perhaps it's time to stop using [uk] on entries like this. Sites/apps have had long enough to add support for sK/sk.
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<s_inf>as ...み...み; after the -masu stem of verbs with opposite meanings or after a -masu stem and a -zu stem</s_inf>
+<s_inf>as ...み...み; after the -masu stems of verbs with opposite meanings or after the -masu stem and -zu form of the same verb</s_inf>
8. A* 2024-03-31 06:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We already have 味/み as entry  2258680. 
- 味 [み] /(n) (1) (sense of) taste/(suf,ctr) (2) counter for food, drink, medicine, etc./
Merge?
7. A* 2024-03-30 23:59:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij
  Comments:
Wiktionary has "place" for sense 2, which I think works better than "-ness" or "-th".
smk tags sense 3 as〔雅〕. Meikyo tags it as〔古〕.
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>味</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,3 +13,6 @@
-<s_inf>nominalizing suffix, esp. of sensory or subjective adjectives; also written with the ateji 味</s_inf>
-<gloss>-ness (as in sweetness)</gloss>
-<gloss>-th (as in warmth)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after an adjective stem; nominalizing suffix indicating a quality or feeling; also written with the ateji 味</s_inf>
+<gloss>-ness (as in "sweetness")</gloss>
+<gloss>-th (as in "warmth")</gloss>
+<gloss>a touch of</gloss>
+<gloss>a tinge of</gloss>
@@ -15,3 +22,3 @@
-<s_inf>nominalizing suffix indicating location</s_inf>
-<gloss>-ness (as in deepness, weakness)</gloss>
-<gloss>-th (as in depth)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after an adjective stem; nominalizing suffix</s_inf>
+<gloss>place</gloss>
@@ -21 +28,3 @@
-<s_inf>as ~み...~み</s_inf>
+<misc>&poet;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as ...み...み; after the -masu stem of verbs with opposite meanings or after a -masu stem and a -zu stem</s_inf>
@@ -22,0 +32 @@
+<gloss>sometimes ... and sometimes ...</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2258680 Active (id: 2296753)

1. [n]
▶ (sense of) taste
2. [ctr]
▶ counter for kinds of food, drink or medicine



History:
3. A 2024-04-01 10:15:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-31 23:40:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
@@ -17 +16 @@
-<gloss>counter for food, drink, medicine, etc.</gloss>
+<gloss>counter for kinds of food, drink or medicine</gloss>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2395830 Active (id: 2296676)
保管庫ほかん庫 [sK]
ほかんこ
1. [n]
▶ safe
▶ vault
▶ storage cabinet



History:
2. A 2024-03-31 21:39:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈保/ほ/ホ〉〈管/かん/カン〉〈庫/こ/コ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 保管庫  │ 229,588 │ 99.3% │
│ ほかん庫 │     335 │  0.1% │ - add, sK
│ ほかんこ │   1,309 │  0.6% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ほかん庫</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2416300 Active (id: 2296749)

ヘマトーマ
1. [n] [rare] {medicine}
▶ hematoma
▶ haematoma
Cross references:
  ⇒ see: 2245760 血腫 1. hematoma; haematoma



History:
4. A 2024-04-01 10:11:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&med;</field>
3. A 2024-04-01 03:40:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moderate WWW hits. I'd keep it with a tag.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&rare;</misc>
2. D* 2024-03-31 20:52:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ヘマトーマ	0
  Comments:
Not in my refs.
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2432600 Active (id: 2296737)
半魚人半ぎょ人 [sK] はんぎょ人 [sK]
はんぎょじん
1. [n]
▶ merman
▶ half man-half fish



History:
3. A 2024-04-01 06:08:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-31 22:42:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5追加語彙: 〔SF などで〕 a gill man.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 半魚人   │ 23,535 │ 99.3% │
│ 半ぎょ人  │    121 │  0.5% │
│ ハンギョ人 │     40 │  0.2% │
│ はんぎょ人 │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Dropping [rare] tag.
Saw this as "はんぎょ人."
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>半ぎょ人</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はんぎょ人</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +19,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2529640 Active (id: 2296658)

フォロワー
1. [n]
▶ follower
2. [n] {Internet}
▶ follower (on social media)



History:
6. A 2024-03-31 20:47:01  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-31 17:24:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>follower (on a social media platform)</gloss>
+<gloss>follower (on social media)</gloss>
4. A* 2024-03-31 14:53:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Diff:
@@ -9,0 +10,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&internet;</field>
+<gloss>follower (on a social media platform)</gloss>
3. A 2021-02-06 22:42:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. Removed.
2. A* 2021-02-06 07:17:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
フロア;フロアー (floor) had a "follower" sense, not convinced they actually belong here.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2616710 Active (id: 2296627)
放射性崩壊系列
ほうしゃせいほうかいけいれつ
1. [n] {physics}
▶ radioactive decay series
Cross references:
  ⇒ see: 2224260 崩壊系列 1. decay chain; decay series



History:
3. A 2024-03-31 14:00:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&physics;</field>
2. A 2011-03-15 09:58:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-15 07:57:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2634060 Active (id: 2296644)
酸性血症
さんせいけつしょう
1. [n] {medicine}
▶ acidosis
Cross references:
  ⇒ see: 1015780 アシドーシス 1. acidosis



History:
4. A 2024-03-31 17:25:20  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2024-03-31 16:49:43 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2011-05-16 09:45:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-16 07:58:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2681400 Active (id: 2296647)
脂漏
しろう
1. [n] {medicine}
▶ seborrhea
▶ seborrhoea



History:
4. A 2024-03-31 17:30:40  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2024-03-31 16:59:31 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2012-02-09 04:14:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-09 01:52:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2682290 Active (id: 2296607)

どうかしら
1. [exp] [fem]
▶ how about ...?
▶ what about ...?
2. [exp] [fem]
▶ I wonder
▶ I don't know



History:
9. A 2024-03-31 05:50:17  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-03-30 21:54:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We split どうかな into two senses.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<gloss>I don't know ...</gloss>
@@ -11,0 +11,5 @@
+<gloss>what about ...?</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&fem;</misc>
@@ -13 +17 @@
-<gloss>what about ...?</gloss>
+<gloss>I don't know</gloss>
7. A 2024-03-30 03:52:27  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-03-29 12:52:24 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&fem;</misc>
5. A 2024-03-29 04:58:06  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>what about ..?</gloss>
+<gloss>what about ...?</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747280 Active (id: 2296671)
タダ飯ただ飯只飯 [sK]
ただめしタダメシ [sk]
1. [n] [col]
▶ free food
▶ free meal



History:
4. A 2024-03-31 20:52:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2024-03-31 15:10:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
タダ飯	14,555	48.5%	
ただ飯	10,186	33.9%	
只飯	253	0.8%	
タダめし	444	1.5%	
ただめし	1,240	4.1%	
タダメシ	3,337	11.1%
  Comments:
Could maybe hide 只飯.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,4 +14,0 @@
-<reb>タダめし</reb>
-<re_restr>タダ飯</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +15,0 @@
-<re_restr>ただ飯</re_restr>
-<re_restr>只飯</re_restr>
@@ -24 +19 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -27,0 +23 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A 2012-09-25 22:41:40  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 12:37:46  Marcus
  Refs:
eij, nikk
"タダメシ” 109k
"タダ飯" 310k
"ただ飯" 191k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747300 Deleted (id: 2296878)
タダ飯はないただ飯はない
タダめしはない (タダ飯はない)ただめしはない (ただ飯はない)
1. [exp]
▶ there's no such thing as a free lunch



History:
5. D 2024-04-02 23:37:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I meant to say "expression", not "term".
4. D 2024-04-02 20:50:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see it being used that way on Japanese pages.
3. A* 2024-03-31 15:20:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
タダ飯はない	0		
ただ飯はない	40
  Comments:
This doesn't appear to be an established term in Japanese. Only a few thousand Google hits. Presumably a translation from English. I don't think it's needed.
2. A 2012-09-25 07:45:21  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 12:49:42  Marcus
  Refs:
240k+190k
eij
(ただ飯は無い - didn't do ない with 無い because there were very 
few hits for those variations, less than 100... and it'd be 
such a mess with the restrictions)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2756130 Active (id: 2296660)

モヒカン
1. [n]
▶ mohawk (hairstyle)
▶ mohican
Cross references:
  ⇒ see: 2816920 モヒカン刈り 1. mohawk (hairstyle); mohican
2. [n]
▶ Mohican (tribe)
▶ Mahican
Cross references:
  ⇒ see: 2860792 モヒカン族 1. Mohicans (Native American tribe); Mahicans



History:
5. A 2024-03-31 20:47:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-03-31 13:32:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
モヒカン appears in compounds but I don't think it's adj-f.
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<gloss>mohican (hairstyle)</gloss>
-<gloss>mohawk</gloss>
+<xref type="see" seq="2816920">モヒカン刈り</xref>
+<gloss>mohawk (hairstyle)</gloss>
+<gloss>mohican</gloss>
@@ -14,2 +15,2 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>Mohican</gloss>
+<xref type="see" seq="2860792">モヒカン族</xref>
+<gloss>Mohican (tribe)</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss g_type="expl">Eastern Algonquian Native American tribe</gloss>
3. A 2012-11-08 12:05:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipponica, ランダムハウス英和大辞典
2. A* 2012-11-07 09:49:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,0 +12,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>Mohican</gloss>
+<gloss>Mahican</gloss>
+<gloss g_type="expl">Eastern Algonquian Native American tribe</gloss>
+</sense>
1. A* 2012-11-03 17:16:58  Marcus Richert
  Refs:
モヒカン刈り in daijs and eij
モヒカンヘア in eij
"モヒカンにしよう" 5.8k (b)
"ソフトモヒカン" 95k (b)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2757710 Active (id: 2296628)
崩壊熱
ほうかいねつ
1. [n] {physics}
▶ decay heat



History:
3. A 2024-03-31 14:00:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>
2. A 2012-11-20 02:45:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-11-20 02:34:03  Marcus Richert
  Refs:
daijs, nipponica, eij, 機械工学英和和英辞典, 脱原発和英小辞典, jst

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762840 Active (id: 2296725)

ぽちっぽち [sk]
1. [n]
▶ dot
▶ point
▶ mark
Cross references:
  ⇐ see: 2860798 ぽつ 1. dot; point; mark
2. [n] Dialect: ksb
▶ tip
▶ gratuity
3. [suf]
《after a quantity or demonstrative pronoun; oft. as っぽち》
▶ a little
▶ paltry
▶ piddling
▶ mere
Cross references:
  ⇒ see: 2762820 ぽっち 1. paltry; trifling; piddling; a mere



History:
12. A 2024-04-01 05:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2024-03-31 23:59:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
You removed them after making ぽつ sk. I'll set up the split.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぽつ</reb>
10. A 2024-03-31 06:03:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Which [restr] tags?
9. A* 2024-03-31 01:16:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ぽつ is in GG5 and the larger kokugos. It shouldn't be hidden.
I suggest splitting out ぽつ into a separate entry so that we can drop the restr tags.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A 2024-03-29 22:57:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ぽち	691729	92.3%
ぽつ	24469	3.3%
っぽち	30787	4.1%
っぽつ	2326	0.3%
  Comments:
No objections. Simplifying.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -21 +21,0 @@
-<stagr>ぽち</stagr>
@@ -28 +27,0 @@
-<stagr>ぽち</stagr>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836715 Active (id: 2296741)
合羽摺り合羽刷りカッパ刷りカッパ摺り
かっぱずり
1. [n] {art, aesthetics}
▶ printing (on paper) with stencils
Cross references:
  ⇐ see: 2836714 合羽版【かっぱばん】 1. stencil print



History:
8. A 2024-04-01 06:13:47  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-03-31 22:38:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
pochoir is really just French for stencils.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>pochoir (type of hand-painted stencil printing)</gloss>
+<gloss>printing (on paper) with stencils</gloss>
6. A 2022-01-10 12:05:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,7 +17,0 @@
-<re_restr>合羽摺り</re_restr>
-<re_restr>合羽刷り</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>カッパずり</reb>
-<re_restr>カッパ刷り</re_restr>
-<re_restr>カッパ摺り</re_restr>
5. A 2022-01-10 10:11:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<field>&art;</field>
4. A 2018-10-05 06:22:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
My mistake.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<reb>かっぱすり</reb>
+<reb>かっぱずり</reb>
@@ -22 +22 @@
-<reb>カッパすり</reb>
+<reb>カッパずり</reb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860790 Active (id: 2296599)
集団自決
しゅうだんじけつ
1. [n]
▶ group suicide
▶ mass suicide



History:
2. A 2024-03-31 00:30:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, prog, KOD追加語彙
集団自決	138,262
1. A* 2024-03-30 21:24:36  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/集団自決-883561

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860791 Active (id: 2296606)
客入り
きゃくいり
1. [n]
▶ attendance
▶ audience
▶ number of customers



History:
2. A 2024-03-31 05:48:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indexed.
1. A* 2024-03-30 21:49:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
客入り	39,490
  Comments:
1 Tanaka sentence.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860792 Active (id: 2296669)
モヒカン族
モヒカンぞく
1. [n]
▶ Mohicans (Native American tribe)
▶ Mahicans
Cross references:
  ⇐ see: 2756130 モヒカン 2. Mohican (tribe); Mahican



History:
2. A 2024-03-31 20:51:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-31 13:23:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jawiki
モヒカン族	42,569

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860793 Active (id: 2296666)
未発売
みはつばい
1. [adj-no]
▶ not yet on sale
▶ not yet on the market



History:
2. A 2024-03-31 20:50:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-31 13:37:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
未発売	259,285
  Comments:
A+B but very common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860794 Active (id: 2296661)
放射性系列
ほうしゃせいけいれつ
1. [n] {physics}
▶ radioactive series



History:
2. A 2024-03-31 20:48:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-31 13:58:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, RP, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860795 Active (id: 2297077)
双丘
そうきゅう
1. [n] [euph]
《esp. in erotic literature》
▶ breasts
▶ buttocks
▶ [lit] two hills



History:
6. A 2024-04-05 20:36:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-05 08:56:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo:「2つの丘」を意味し、官能小説などにおいて、女性の「両乳房」や「尻」の隠語として用いられる語。
  Comments:
I think "boobs" is too informal for this term.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>esp. in erotic literature</s_inf>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>boobs</gloss>
4. A 2024-04-04 20:35:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-04 16:23:52 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&euph;</misc>
2. A 2024-04-01 10:06:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
双丘	3253
RP, Unidic
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>secret term used in erotic novels</s_inf>
+<misc>&sl;</misc>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>boobs</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860796 Active (id: 2296719)

フロアヒーティングフロア・ヒーティング
1. [n]
▶ floor heating
▶ underfloor heating
Cross references:
  ⇒ see: 1799340 床暖房 1. floor heating; underfloor heating



History:
2. A 2024-04-01 05:43:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-31 21:59:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, luminous
フロアヒーティング	89		
床暖房	        320,734

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860797 Active (id: 2296713)

ダンスフロアダンス・フロア
1. [n]
▶ dance floor



History:
2. A 2024-04-01 03:51:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-31 22:20:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
ダンスフロア	25,496		
ダンス・フロア	3,956

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860798 Active (id: 2296724)

ぽつ
1. [n]
▶ dot
▶ point
▶ mark
Cross references:
  ⇒ see: 2762840 ぽち 1. dot; point; mark



History:
2. A 2024-04-01 05:45:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-01 00:00:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2762840.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5059809 Active (id: 2296654)

ノーリッジノーリッチノリッジノリッチノーウィッチ
1. [place]
▶ Norwich (UK)



History:
3. A 2024-03-31 20:44:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-31 12:42:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jawiki
ノーリッジ	3,429		
ノーリッチ	2,190		
ノリッチ	        2,113		
ノリッジ	        2,012		
ノーウィッチ	1,200
  Diff:
@@ -3,0 +4,12 @@
+<r_ele>
+<reb>ノーリッジ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ノーリッチ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ノリッジ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ノリッチ</reb>
+</r_ele>
1. A 2022-08-27 01:03:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Britain to UK conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Norwich (Britain)</gloss>
+<gloss>Norwich (UK)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5059974 Active (id: 2296655)

ノーウィッチ
1. [place]
▶ Norwich (US)



History:
2. A 2024-03-31 20:45:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-31 12:42:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ノーウィッチ_(コネチカット州)
  Comments:
There's a separate "Norwich (UK)" entry. Instead of merging, I suggest changing this to "Norwich (US)"/ノーウィッチ. While the UK Norwich has several different katakana spellings, the one in Connecticut is always pronounced ノーウィッチ.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ノーリッチ</reb>
+<reb>ノーウィッチ</reb>
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Norwich</gloss>
+<gloss>Norwich (US)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5643197 Active (id: 2296714)
北一已駅
きたいちやんえき
1. [station]
▶ Kita-Ichiyan Station



History:
2. A 2024-04-01 03:52:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-31 10:36:16 
  Refs:
秩父別駅間に北一己駅として新設開業[3][4]。
読みの表記については揺れがあり、1966年(昭和41年)発行の『停車場一覧』や1973年(昭和48年)発行の『北海道 駅名の起源』では「きたいちやん」と読みが表記されているが[2][5]、当初は「きたいちゃん」であったとする資料も存在する[3]。

北一已(きたいちやん)駅に改称[3][8]。

https://ja.wikipedia.org/wiki/北一已駅
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>きたいちゃんえき</reb>
+<reb>きたいちやんえき</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kitaichan Station</gloss>
+<gloss>Kita-Ichiyan Station</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5682045 Deleted (id: 2296616)
有音
をぉん
1. [fem]
▶ Oon
▶ Woon



History:
3. D 2024-03-31 10:48:29  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2024-03-31 10:36:56 
1. A 2022-08-13 11:58:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Old kana adjustments
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Oon (Woon)</gloss>
+<gloss>Oon</gloss>
+<gloss>Woon</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746725 Active (id: 2296656)

パワーポイント [spec1]
1. [product]
▶ PowerPoint (Microsoft program)



History:
5. A 2024-03-31 20:46:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-03-31 12:13:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Move to jmnedict?
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2136600</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -5,0 +5 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8,3 +8,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>Microsoft PowerPoint</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>PowerPoint (Microsoft program)</gloss>
3. A 2013-05-02 06:49:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-05-02 06:46:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -7,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>パワポ</reb>
-</r_ele>
@@ -12,0 +9,1 @@
+<field>&comp;</field>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746726 Active (id: 2296726)

パワポ [spec1]
1. [product]
▶ PowerPoint (Microsoft program) (abbr)



History:
5. A 2024-04-01 05:46:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-03-31 20:55:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
パワポ	        55,650		
パワーポイント	345,224
  Comments:
I think this can be moved to jmnedict as well.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2785080</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -5,0 +5 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8,4 +8,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Microsoft PowerPoint</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>PowerPoint (Microsoft program) (abbr)</gloss>
3. A 2024-03-31 20:46:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="5746725" corp="jmnedict">パワーポイント</xref>
2. A 2013-05-02 06:49:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-05-02 06:46:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml