JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ fall ▶ decrease ▶ drop ▶ going down
|
|||||
2. |
[n,vs,vt,vi]
{boxing}
▶ knocking down ▶ flooring ▶ being knocked down ▶ being floored |
|||||
3. |
[n,vs,vi]
▶ being out of action (due to illness, exhaustion, etc.) ▶ being down (e.g. with a cold) ▶ being knocked out (from alcohol) ▶ being out of it ▶ collapsing |
|||||
4. |
[n,vs,vi]
{computing}
▶ going down (of a computer system, server, etc.) ▶ crashing |
|||||
5. |
[n]
{baseball}
▶ (number of) outs
|
|||||
6. |
[n]
{sports}
▶ being down (in points, games, etc.) ▶ being behind ▶ trailing
|
|||||
7. |
[n]
{sports}
▶ down (in American football) |
|||||
8. |
[n]
▶ down (feathers) |
12. | A 2024-03-31 23:02:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -65 +65 @@ -<gloss>down (American football)</gloss> +<gloss>down (in American football)</gloss> |
|
11. | A 2024-03-30 11:08:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2024-03-30 05:15:44 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | As per the x-ref. |
|
Diff: | @@ -59 +59 @@ -<gloss>behind behind</gloss> +<gloss>being behind</gloss> |
|
9. | A 2024-01-22 18:29:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25,2 @@ -<gloss>knocking down (in boxing)</gloss> +<field>&boxing;</field> +<gloss>knocking down</gloss> |
|
8. | A 2022-04-01 22:57:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>going down</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="ant" seq="1016610">アップ・1</xref> @@ -15,0 +18 @@ +<gloss>going down</gloss> @@ -19,0 +23,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -27,0 +33 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -36,0 +43 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -47,0 +55 @@ +<xref type="ant" seq="1016610">アップ・6</xref> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ video (esp. a televised image) |
|||||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ videotape ▶ VHS tape ▶ videocassette
|
|||||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ videocassette recorder ▶ VCR
|
|||||||
4. |
[n]
▶ video (short film)
|
8. | A 2024-04-01 10:34:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I've reindexed the sentences. I think all but one of them are sense 2. In a couple of cases it's hard to tell without context. Sense 1 is the medium, especially the visual portion of television, while sense 4 is a video recording/clip (as in ミュージックビデオ). |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<xref type="see" seq="1105480">ビデオテープレコーダー・1</xref> +<xref type="see" seq="1105480">ビデオテープレコーダー・2</xref> |
|
7. | A* 2024-04-01 05:57:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopening to remind me to work on reindexing the 19 sentences. I'm not quite sure how senses 1 and 4 differ. |
|
6. | A 2024-04-01 05:47:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-03-31 21:37:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo, koj ビデオ 14,272,453 ヴィデオ 41,919 - sk ビディオウ 0 - dropping ヴデオ 0 - dropping |
|
Comments: | All the refs lead with this sense. I think we should too. |
|
Diff: | @@ -11,6 +11 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビディオウ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ヴデオ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -20,3 +15 @@ -<xref type="see" seq="1105470">ビデオテープ</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>VHS tape</gloss> +<gloss>video (esp. a televised image)</gloss> @@ -26,4 +19,6 @@ -<xref type="see" seq="1031840">オーディオ・1</xref> -<xref type="see" seq="1919300">映像信号</xref> -<xref type="see" seq="1919300">映像信号</xref> -<gloss>video (vs. audio, in signal processing)</gloss> +<xref type="see" seq="1105470">ビデオテープ</xref> +<xref type="see" seq="1105390">ビデオカセット</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>videotape</gloss> +<gloss>VHS tape</gloss> +<gloss>videocassette</gloss> @@ -32 +26,0 @@ -<pos>&n-pref;</pos> @@ -34,3 +28,8 @@ -<xref type="see" seq="1105400">ビデオカメラ</xref> -<xref type="see" seq="2321690">ビデオカード・1</xref> -<xref type="see" seq="2312490">デジタルビデオ</xref> +<xref type="see" seq="1105480">ビデオテープレコーダー</xref> +<xref type="see" seq="1105480">ビデオテープレコーダー</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>videocassette recorder</gloss> +<gloss>VCR</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -38 +37 @@ -<gloss>video (usu. in compounds)</gloss> +<gloss>video (short film)</gloss> |
|
4. | A* 2024-03-31 18:11:24 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | Comment 1 The thing for that example though is I've definitely heard Japanese people use it that way. For example, Sambon Juku often says it in his sign offs, as seen here : https://www.youtube.com/watch?v=ONoDHftxgAI&t=550s "このビデオが面白かった、役に立ったと思ったら、ライク、コメント、シェア". So I don't know. Comment 2 in reply(abbriged): One thing with Katakana is that their most basic function is meant to signal loan words, so native younger generations just use it as a direct reflection of their English counterpart instead of the supposed "correct" etymologically aware usage. It depends on how you want to sound, if you want to sound like a younger generation's speech you will try to mimic even the not-so-rigid way they use the language, but if you want to speak in a formal or business situation you definitely don't want to sound like you are recording a TikTok video. |
|
Comments: | Reading through the comments of the aforementioned post, it seems "kids these days" might be picking up "video" again (a la ビデオクリップ)... It makes sense, but I don't know what that says for this entry. Is ビデオ = 動画 [sl] or [col] then? (a separate sense) |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ videotape recorder ▶ VTR
|
|||||
2. |
[n]
▶ videocassette recorder ▶ VCR
|
4. | A 2024-04-01 05:47:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-31 21:54:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ビデオテープレコーダ 家庭用のビデオデッキなどの呼称としてはVCRと表記されることもある。 nipponica: ビデオ信号(映像と音の信号)を記録するテープレコーダー。略してVTRともいう。「ビデオデッキ」とも俗称される。また、テープがカセットに収納されたタイプのもの(のちに述べるVHSなど)をビデオカセットレコーダー(略してVCR)ということがある。 https://eigoyasan.exblog.jp/267139/ 私たち日本人がふつうVTR(video tape recorder)と呼んでいる家庭用ビデオデッキのことを、アメリカ人はVCR(video cassette recorder)と呼ぶ。 https://en.wikipedia.org/wiki/Video_tape_recorder |
|
Comments: | This is the term used in Japanese to refer to a VCR. "videotape recorder" has a broader meaning in English. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>ビデオ・テープ・レコーダー</reb> +<reb>ビデオテープ・レコーダー</reb> @@ -14 +14 @@ -<reb>ビデオ・テープ・レコーダ</reb> +<reb>ビデオテープ・レコーダ</reb> @@ -18 +18,7 @@ -<gloss>video tape recorder</gloss> +<gloss>videotape recorder</gloss> +<gloss>VTR</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>videocassette recorder</gloss> +<gloss>VCR</gloss> |
|
2. | A* 2024-03-31 21:05:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ビデオテープレコーダ ビデオテープレコーダー 1,916 ビデオテープレコーダ 1,658 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ビデオテープレコーダ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ビデオ・テープ・レコーダ</reb> |
|
1. | A 2013-05-11 10:13:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ビデオ・テープ・レコーダー</reb> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "video deck"
▶ videocassette recorder ▶ VCR |
3. | A 2024-04-01 05:43:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-03-31 22:05:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>video cassette recorder</gloss> +<gloss>videocassette recorder</gloss> +<gloss>VCR</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 10:13:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ビデオ・デッキ</reb> |
1. |
[n]
▶ floor |
|
2. |
[n]
▶ dance floor |
|
3. |
[n]
▶ sales floor |
|
4. |
[n]
▶ floor (of a building) ▶ storey ▶ story |
6. | A 2024-04-01 05:45:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-03-31 22:33:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/showfloor meikyo: クラブ・ダンスホールなどで、ショーやダンスをする場所。 |
|
Comments: | A "show floor" is the main area of a trade fair. I don't think フロア is used with this meaning. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>show floor</gloss> @@ -25,0 +25 @@ +<gloss>floor (of a building)</gloss> @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>story</gloss> |
|
4. | A 2021-10-22 21:39:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not the same thing. I suspect sense 2 is the most common one. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A* 2021-10-22 18:44:54 | |
Refs: | daijr: また,デパートなどの売り場。 |
|
Comments: | I think I heard this once used to refer to the customers area in a cafe/famiresu |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>sales floor</gloss> |
|
2. | A* 2021-10-22 12:52:21 Opencooper | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,9 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>dance floor</gloss> +<gloss>show floor</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>storey</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
《usu. in compounds》 ▶ word |
|
2. |
[n]
{computing}
▶ word |
4. | A 2024-04-01 10:14:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done |
|
Diff: | @@ -17,6 +16,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> -<gloss>Word</gloss> -<gloss>Microsoft Word</gloss> |
|
3. | A* 2024-03-31 12:16:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | I think sense 3 can be moved to jmnedict. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<s_inf>usu. in compounds</s_inf> |
|
2. | A 2017-01-25 04:42:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | ubiquitous and worth having |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>Word</gloss> +<gloss>Microsoft Word</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2017-01-17 14:44:55 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, daijr |
|
Comments: | unit of data, not Microsoft Word (which is what you get by googling ワード) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>word</gloss> +</sense> |
1. |
[suf]
《used in addresses after the name of a company, organization, etc.》 ▶ care of ▶ c/o
|
8. | A 2024-04-02 09:36:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | You dropped 気付け instead of きつけ. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>気付け</keb> @@ -17,3 +19,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>きつけ</reb> |
|
7. | A 2024-04-02 05:23:11 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | Good point. I'll add this sense there. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>気付け</keb> @@ -23 +19,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A* 2024-03-31 23:01:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it would be better to add this sense to 1790880 with an x-ref pointing here. きつけ shouldn't be hidden. |
|
5. | A 2024-03-30 03:51:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Messy. I think having きつけ search-only here will help. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A* 2024-03-30 03:41:26 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * smk, meikyo, daijr/s, etc., also have 「きつけ」 * iwakoku, oukoku have 「気附」 * gg5 has 「気付け」 for this, and other refs like meikyo, daijs, have a sense for this in those entries 様気付 155 様気付け 33 気付で送って 56 気付けで送って 33 ホテル気付 97 ホテル気付け 20 会社気付 87 会社気付け 0 大使館気付 48 大使館気付け 0 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,7 @@ +<k_ele> +<keb>気付け</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>気附</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -12,0 +20,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>きつけ</reb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adj-na,adj-no]
▶ empty stomach ▶ hunger
|
4. | A 2024-03-31 21:28:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈空/くう/クウ/クー〉〈腹/ふく/フク〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 空腹 │ 811,433 │ 99.8% │ │ 空ふく │ 149 │ 0.0% │ - add, sK │ くうふく │ 1,376 │ 0.2% │ │ クーフク │ 72 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | Seen in Chrono Trigger. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>空ふく</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2017-12-08 23:57:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-12-08 22:11:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5, etc. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>empty stomach</gloss> |
|
1. | A 2017-12-08 22:11:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="ant" seq="1526890">満腹・1</xref> |
1. |
[ctr]
《also written as ヶ》 ▶ counter for (small) things or pieces |
|
2. |
[ctr]
▶ counter for military units |
|
3. |
[n]
▶ (an) individual ▶ one person |
10. | A 2024-03-31 06:05:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2024-03-31 01:07:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/軍隊の編制#部隊の単位 |
|
Comments: | I should have looked a little harder before removing this sense. |
|
Diff: | @@ -31,0 +32,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&ctr;</pos> +<gloss>counter for military units</gloss> |
|
8. | A 2024-03-30 12:40:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think using a normal-sized ケ for 個(こ) is non-standard. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<reb>ケ</reb> +<reb>ヶ</reb> @@ -25 +25 @@ -<reb>ヶ</reb> +<reb>ケ</reb> @@ -30 +30 @@ -<s_inf>also written as ヶ or ケ</s_inf> +<s_inf>also written as ヶ</s_inf> |
|
7. | A* 2024-03-30 01:47:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | From deleted 2220325. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,8 @@ +<r_ele> +<reb>ケ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヶ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -21,0 +30 @@ +<s_inf>also written as ヶ or ケ</s_inf> |
|
6. | A 2024-03-24 22:43:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ deep place ▶ depths |
|
2. |
[n]
▶ depth ▶ profundity |
2. | A 2024-04-01 05:57:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-31 23:44:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij 深み 1,091,528 99.2% 深味 8,593 0.8% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,0 +23,5 @@ +<gloss>deep place</gloss> +<gloss>depths</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -22 +29 @@ -<gloss>deep place</gloss> +<gloss>profundity</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ overturning ▶ capsizing |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ overthrow (e.g. of a government) |
6. | A 2024-03-31 06:03:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 転ぷく 253 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>転ぷく</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2022-06-08 11:32:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk 転覆 239354 99.3% 顛覆 1390 0.6% nikk 転ぷく 253 0.1% 顚覆 0 0.0% mk |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>転ぷく</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18 +16 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -28,0 +27,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -34,0 +35,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2020-07-28 21:13:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-28 05:40:12 dine <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/転覆・顛覆・顚覆-337267 https://www.ytv.co.jp/michiura/time/2017/06/post-3659.html 『知性の顚覆(てんぷく)~日本人がバカになってしまう構造』 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>顚覆</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-08-15 00:17:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-no]
▶ undiscovered ▶ not yet found ▶ unexplored |
4. | A 2024-03-31 20:51:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-31 14:24:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>not found</gloss> +<gloss>not yet found</gloss> |
|
2. | A 2020-11-03 11:07:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2020-11-03 07:47:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | heard on the news regarding a shooting, the weapon wasn't found yet |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>not found</gloss> |
1. |
[adj-no]
▶ not yet issued ▶ unissued ▶ unpublished |
2. | A 2024-03-31 20:50:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-31 14:20:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>not yet issued</gloss> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>unpublished</gloss> |
1. |
[adj-no]
▶ not yet developed ▶ undeveloped ▶ underdeveloped |
2. | A 2024-03-31 20:50:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-31 14:23:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>not yet developed</gloss> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>underdeveloped</gloss> |
1. |
[adj-no]
▶ unpublished ▶ unreleased ▶ not yet made public |
2. | A 2024-03-31 20:51:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-31 13:43:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, reverso |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>not yet announced</gloss> +<gloss>unreleased</gloss> +<gloss>not yet made public</gloss> |
1. |
[adj-f]
{physiology,medicine}
▶ endocrine |
|
2. |
[n]
{physiology,medicine}
▶ incretion ▶ internal secretion |
5. | A 2024-03-31 19:43:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -21,0 +21 @@ +<field>&physiol;</field> @@ -23 +22,0 @@ -<field>&biol;</field> @@ -27,0 +27 @@ +<field>&physiol;</field> @@ -29 +28,0 @@ -<field>&biol;</field> |
|
4. | A 2018-03-02 07:20:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-03-02 07:12:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijs |
|
Comments: | reordering readings |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<reb>ないぶんぴつ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -15,3 +17,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ないぶんぴつ</reb> |
|
2. | A 2012-04-26 05:03:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-25 12:18:57 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | fld |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,2 @@ +<field>&med;</field> +<field>&biol;</field> @@ -26,0 +28,2 @@ +<field>&med;</field> +<field>&biol;</field> |
1. |
[n]
▶ medical history ▶ case history ▶ clinical history |
2. | A 2024-03-31 20:48:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-31 17:18:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>clinical (case) history</gloss> +<gloss>medical history</gloss> +<gloss>case history</gloss> +<gloss>clinical history</gloss> |
1. |
[n]
[col]
▶ empty stomach ▶ hunger
|
4. | A 2024-04-01 06:07:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-31 21:53:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Sankoku and meikyo have this tagged as 俗. Smk says it is 口頭語的. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="2802520">空き腹・すきはら</xref> +<xref type="see" seq="2802520">空き腹</xref> +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A 2013-10-28 05:27:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-10-24 06:26:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams, ルミナス, GG5, etc. |
|
Comments: | Splitting off すきはら, etc. すきっばら only gets 40 Google hits (none in ngrams) and all are from EDICT. |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>すきっ腹</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,10 +10,0 @@ -<k_ele> -<keb>空き腹</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>すき腹</keb> -</k_ele> -<r_ele> -<reb>すきっばら</reb> -<re_restr>空きっ腹</re_restr> -</r_ele> @@ -19,11 +12,0 @@ -<re_restr>空きっ腹</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>すきはら</reb> -<re_restr>空き腹</re_restr> -<re_restr>すき腹</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>すきばら</reb> -<re_restr>空き腹</re_restr> -<re_restr>すき腹</re_restr> @@ -33,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="2802520">空き腹・すきはら</xref> |
1. |
[n]
▶ having not yet occurred ▶ having not yet appeared |
|
2. |
[adj-no,n]
▶ undiscovered ▶ not yet invented ▶ unpublished ▶ not yet made public |
2. | A 2024-03-31 20:49:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-31 15:59:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -16 +16,10 @@ -<gloss>before an event takes place</gloss> +<gloss>having not yet occurred</gloss> +<gloss>having not yet appeared</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>undiscovered</gloss> +<gloss>not yet invented</gloss> +<gloss>unpublished</gloss> +<gloss>not yet made public</gloss> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ case history ▶ medical history ▶ anamnesis |
5. | A 2024-07-21 21:55:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-07-21 17:49:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 既住歴 291 0.6% saw in friend\s social media post. 既往歴 49162 99.4% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>既住歴</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2024-03-31 17:20:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, RP |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>anamnesis</gloss> |
|
2. | A 2022-06-30 08:21:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-30 03:15:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 redirs to 既往症 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>case or medical history</gloss> +<field>&med;</field> +<gloss>case history</gloss> +<gloss>medical history</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ enrolling at a cram school
|
5. | A 2024-03-31 01:31:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku, smk |
|
4. | A* 2024-03-31 01:27:57 | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2021-06-18 00:03:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<xref type="see" seq="1337780">塾・じゅく</xref> -<gloss>enrolling at a cramming school</gloss> +<xref type="see" seq="1337780">塾</xref> +<gloss>enrolling at a cram school</gloss> |
|
2. | A 2021-06-16 22:10:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-16 13:53:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (enroling) |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>entering a private school</gloss> +<xref type="see" seq="1337780">塾・じゅく</xref> +<gloss>enrolling at a cramming school</gloss> |
1. |
[n]
▶ video signal |
2. | A 2024-03-31 21:48:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-31 17:44:49 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Composite_video https://ja.wikipedia.org/wiki/コンポジット映像信号 コンポジット映像信号 Wikipedia discusses interlaced television in here:インターレース方式 https://ja.wikipedia.org/wiki/映像信号 |
|
Comments: | Working on ビデオ entry... This predates computers (TV video signal, for example). Maybe there's a better category. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<field>∁</field> -<gloss>(computer) video signal</gloss> +<gloss>video signal</gloss> |
1. |
[n]
▶ Brussels sprout (Brassica oleracea var. gemmifera)
|
3. | A 2024-03-31 22:56:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Brussels sprouts (Brassica oleracea var. gemmifera)</gloss> +<gloss>Brussels sprout (Brassica oleracea var. gemmifera)</gloss> |
|
2. | A 2019-07-08 20:08:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-08 10:16:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 芽キャベツ 33579 メキャベツ 6091 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>メキャベツ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12 +16 @@ -<gloss>Brussels sprouts</gloss> +<gloss>Brussels sprouts (Brassica oleracea var. gemmifera)</gloss> |
1. |
[prt]
▶ indicates the subject of a sentence
|
|||||||||
2. |
[prt]
《literary in modern Japanese; usu. written as ヶ in place names》 ▶ indicates possession |
|||||||||
3. |
[conj,prt]
▶ but ▶ however ▶ (and) yet ▶ though ▶ although ▶ while |
|||||||||
4. |
[prt]
▶ and |
|||||||||
5. |
[prt]
▶ used after an introductory remark or explanation |
|||||||||
6. |
[prt]
《after the volitional or -まい form of a verb》 ▶ regardless of ... ▶ whether ... (or not) ▶ no matter ... |
|||||||||
7. |
[prt]
▶ indicates a desire or hope |
|||||||||
8. |
[prt]
《at sentence end》 ▶ softens a statement |
|||||||||
9. |
[prt]
《at sentence end》 ▶ indicates doubt |
|||||||||
10. |
[prt]
《after a noun at the end of an interjection》 ▶ indicates scorn |
11. | A 2024-04-03 20:13:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think just interjection works here. |
|
Diff: | @@ -66 +66 @@ -<s_inf>after a noun at the end of an interjectory statement</s_inf> +<s_inf>after a noun at the end of an interjection</s_inf> |
|
10. | A* 2024-03-31 19:55:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | iwakoku: 《主に文末に間投助詞的に使って》ののしり(時には気安さからの親しみ)の気持を表す。「(この)おろかもの―」。述語の省略に由来する表現。 sankoku: 〈ののしる/うらやむ〉気持ちをあらわす。「あのばか━!〔←ばかが何をやっているのか〕・幸せ者め━!」 |
|
Comments: | The kokugos agree that "+め" is not always used for sense [10]. How's this? |
|
Diff: | @@ -66 +66 @@ -<s_inf>after a noun + め</s_inf> +<s_inf>after a noun at the end of an interjectory statement</s_inf> |
|
9. | A* 2024-03-31 18:03:12 | |
Refs: | daijs: 多く体言や体言の下にののしる意の接尾語「め」を伴ったものに付いて |
|
Comments: | I'm not so sure about the necessity of め in sense 10 for example a random youtube description: 結婚の挨拶で彼氏より10歳年下の私を金目当てと決めつけ水をぶっかけた婚約者の姉「弟に寄るな、小娘が!」→言われた通りにすると [...] |
|
8. | A 2024-03-31 06:04:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-03-30 23:34:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5, prog |
|
Comments: | Added senses. Does "(occasionally object)" on sense 1 refer to usage like 金が欲しい and 魚が食べたい? I don't think it's correct to describe 金 and 魚 as objects here. This sort of thing is probably explained by a grammar dictionary. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>indicates sentence subject (occasionally object)</gloss> +<gloss>indicates the subject of a sentence</gloss> @@ -22,2 +22,2 @@ -<s_inf>also written as ヶ in place names</s_inf> -<gloss>indicates possessive (esp. in literary expressions)</gloss> +<s_inf>literary in modern Japanese; usu. written as ヶ in place names</s_inf> +<gloss>indicates possession</gloss> @@ -26,0 +27 @@ +<pos>&prt;</pos> @@ -29 +30,7 @@ -<gloss>still</gloss> +<gloss>(and) yet</gloss> +<gloss>though</gloss> +<gloss>although</gloss> +<gloss>while</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> @@ -33,4 +40,28 @@ -<pos>&conj;</pos> -<s_inf>after the volitional form of a verb</s_inf> -<gloss>regardless of</gloss> -<gloss>whether (or not)</gloss> +<pos>&prt;</pos> +<gloss>used after an introductory remark or explanation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> +<s_inf>after the volitional or -まい form of a verb</s_inf> +<gloss>regardless of ...</gloss> +<gloss>whether ... (or not)</gloss> +<gloss>no matter ...</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> +<gloss>indicates a desire or hope</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> +<s_inf>at sentence end</s_inf> +<gloss>softens a statement</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> +<s_inf>at sentence end</s_inf> +<gloss>indicates doubt</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> +<s_inf>after a noun + め</s_inf> +<gloss>indicates scorn</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-no]
▶ on the brink of collapse ▶ in a state of near-collapse |
5. | A 2024-04-01 05:57:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-03-31 23:57:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 崩壊寸前 44,538 崩壊寸前の 14,664 崩壊寸前を 53 崩壊寸前が 695 崩壊寸前が踏み止まる妙薬 678 |
|
Comments: | I don't think it's a noun. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A 2022-08-01 02:17:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 02:49:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
▶ Brussels sprout
|
4. | A 2024-03-31 22:56:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>Brussels sprouts</gloss> +<gloss>Brussels sprout</gloss> |
|
3. | A 2024-02-12 09:07:52 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 子持ち甘藍 42 67.7% 子持甘籃 0 0.0% <- gg5; daijr/s 子持かんらん 0 0.0% 子持カンラン 0 0.0% こもちかんらん 20 32.3% コモチカンラン 0 0.0% <- encyclopedias |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>子持甘籃</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コモチカンラン</reb> +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2019-07-08 10:16:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 子持ち甘藍 42 こもちかんらん 20 コモチカンラン No matches |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A 2005-10-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[suf]
▶ experience ▶ history ▶ record ▶ career |
3. | A 2024-04-01 03:52:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-03-31 21:57:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, wisdom 歴 2,828,316 |
|
Comments: | Not sure how much of that n-gram count is false positives but I feel that spec1 is appropriate here. Very common suffix. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -12,2 +14,4 @@ -<gloss>history of</gloss> -<gloss>experience of</gloss> +<gloss>experience</gloss> +<gloss>history</gloss> +<gloss>record</gloss> +<gloss>career</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[ctr]
[uk]
《suffixed to Japanese numerals 1-9 (ひと, ふた, etc.)》 ▶ general-purpose counter |
|
2. |
[ctr]
[uk]
▶ ... years old |
3. | A 2024-03-31 00:57:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-03-31 00:54:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | I didn't know this had kanji. rK, surely. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,13 +14,0 @@ -<r_ele> -<reb>ち</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ぢ</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>じ</reb> -<re_restr>箇</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> @@ -29 +18,7 @@ -<gloss>counter for the hito-futa-mi counting system (forming hitotsu, futatsu, mitsu, and misoji, yasoji, etc.)</gloss> +<s_inf>suffixed to Japanese numerals 1-9 (ひと, ふた, etc.)</s_inf> +<gloss>general-purpose counter</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&ctr;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>... years old</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{physics}
▶ decay chain ▶ decay series
|
3. | A 2024-03-31 20:47:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-03-31 13:55:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&physics;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>decay series</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ alkalosis
|
3. | A 2024-03-31 17:26:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | アルカリ血症 1,031 アルカローシス 5,683 |
|
Comments: | Not rare. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<misc>&rare;</misc> |
|
2. | A 2022-06-02 05:05:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei)
▶ light novel ▶ [expl] young-adult fiction novel, typically illustrated in a manga art style
|
11. | A 2024-04-08 08:41:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably not needed. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="expl">Japanese young-adult fiction novel, typically illustrated in a manga art style</gloss> +<gloss g_type="expl">young-adult fiction novel, typically illustrated in a manga art style</gloss> |
|
10. | A* 2024-04-08 07:46:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Do we need to spell out it's "Japanese"? It's implied by 1) the wasei tag 2) the fact there's an expl and 3) the fact it's an entry in a Japanese-English dictionary. |
|
9. | A 2024-04-02 00:56:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
8. | A* 2024-04-02 00:10:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Light_novel https://en.wiktionary.org/wiki/light_novel |
|
Comments: | ライトノベル don't exist outside Japan but the term "light novel" is relatively well-known among people with an interest in Japanese popular culture. I think it's OK to have as a gloss. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="expl">young-adult illustrated fiction</gloss> +<gloss g_type="expl">Japanese young-adult fiction novel, typically illustrated in a manga art style</gloss> |
|
7. | A* 2024-03-31 09:05:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: 〔主として少年少女向きの小説〕 a novel for young adults; 〈集合的に〉 young adult 「fiction [literature]. |
|
Comments: | I actually doubt that the 2018 edit was appropriate. I think Marcus' earlier version was probably more correct. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ hematoma ▶ haematoma
|
3. | A 2024-03-31 17:22:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-03-31 16:56:14 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[suf]
[uk]
《after an adjective stem; nominalizing suffix indicating a quality or feeling; also written with the ateji 味》 ▶ -ness (as in "sweetness") ▶ -th (as in "warmth") ▶ a touch of ▶ a tinge of |
|
2. |
[suf]
[uk]
《after an adjective stem; nominalizing suffix》 ▶ place |
|
3. |
[suf]
[poet,uk]
《as ...み...み; after the -masu stems of verbs with opposite meanings or after the -masu stem and -zu form of the same verb》 ▶ alternating between ... and ... ▶ sometimes ... and sometimes ... |
11. | A 2024-04-01 03:46:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. A bit messy. |
|
10. | A* 2024-04-01 01:32:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Please ignore those n-gram counts. I didn't mean to include them. |
|
9. | A* 2024-04-01 01:26:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 深み 1,091,528 深味 8,593 |
|
Comments: | I don't think we can. 味 isn't ateji for those senses. I'm not really comfortable with [uk] on senses 2 and 3 given that they're never written as 味. Perhaps it's time to stop using [uk] on entries like this. Sites/apps have had long enough to add support for sK/sk. |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<s_inf>as ...み...み; after the -masu stem of verbs with opposite meanings or after a -masu stem and a -zu stem</s_inf> +<s_inf>as ...み...み; after the -masu stems of verbs with opposite meanings or after the -masu stem and -zu form of the same verb</s_inf> |
|
8. | A* 2024-03-31 06:01:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We already have 味/み as entry 2258680. - 味 [み] /(n) (1) (sense of) taste/(suf,ctr) (2) counter for food, drink, medicine, etc./ Merge? |
|
7. | A* 2024-03-30 23:59:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, daij |
|
Comments: | Wiktionary has "place" for sense 2, which I think works better than "-ness" or "-th". smk tags sense 3 as〔雅〕. Meikyo tags it as〔古〕. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>味</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,3 +13,6 @@ -<s_inf>nominalizing suffix, esp. of sensory or subjective adjectives; also written with the ateji 味</s_inf> -<gloss>-ness (as in sweetness)</gloss> -<gloss>-th (as in warmth)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>after an adjective stem; nominalizing suffix indicating a quality or feeling; also written with the ateji 味</s_inf> +<gloss>-ness (as in "sweetness")</gloss> +<gloss>-th (as in "warmth")</gloss> +<gloss>a touch of</gloss> +<gloss>a tinge of</gloss> @@ -15,3 +22,3 @@ -<s_inf>nominalizing suffix indicating location</s_inf> -<gloss>-ness (as in deepness, weakness)</gloss> -<gloss>-th (as in depth)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>after an adjective stem; nominalizing suffix</s_inf> +<gloss>place</gloss> @@ -21 +28,3 @@ -<s_inf>as ~み...~み</s_inf> +<misc>&poet;</misc> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>as ...み...み; after the -masu stem of verbs with opposite meanings or after a -masu stem and a -zu stem</s_inf> @@ -22,0 +32 @@ +<gloss>sometimes ... and sometimes ...</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (sense of) taste |
|
2. |
[ctr]
▶ counter for kinds of food, drink or medicine |
3. | A 2024-04-01 10:15:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-03-31 23:40:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&suf;</pos> @@ -17 +16 @@ -<gloss>counter for food, drink, medicine, etc.</gloss> +<gloss>counter for kinds of food, drink or medicine</gloss> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ safe ▶ vault ▶ storage cabinet |
2. | A 2024-03-31 21:39:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈保/ほ/ホ〉〈管/かん/カン〉〈庫/こ/コ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 保管庫 │ 229,588 │ 99.3% │ │ ほかん庫 │ 335 │ 0.1% │ - add, sK │ ほかんこ │ 1,309 │ 0.6% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ほかん庫</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A 2008-06-29 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
{medicine}
▶ hematoma ▶ haematoma
|
4. | A 2024-04-01 10:11:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<field>&med;</field> |
|
3. | A 2024-04-01 03:40:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moderate WWW hits. I'd keep it with a tag. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
2. | D* 2024-03-31 20:52:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ヘマトーマ 0 |
|
Comments: | Not in my refs. |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ merman ▶ half man-half fish |
3. | A 2024-04-01 06:08:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-03-31 22:42:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | gg5追加語彙: 〔SF などで〕 a gill man. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 半魚人 │ 23,535 │ 99.3% │ │ 半ぎょ人 │ 121 │ 0.5% │ │ ハンギョ人 │ 40 │ 0.2% │ │ はんぎょ人 │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | Dropping [rare] tag. Saw this as "はんぎょ人." |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>半ぎょ人</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>はんぎょ人</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +19,0 @@ -<misc>&rare;</misc> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ follower |
|
2. |
[n]
{Internet}
▶ follower (on social media) |
6. | A 2024-03-31 20:47:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-03-31 17:24:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>follower (on a social media platform)</gloss> +<gloss>follower (on social media)</gloss> |
|
4. | A* 2024-03-31 14:53:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&internet;</field> +<gloss>follower (on a social media platform)</gloss> |
|
3. | A 2021-02-06 22:42:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. Removed. |
|
2. | A* 2021-02-06 07:17:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | フロア;フロアー (floor) had a "follower" sense, not convinced they actually belong here. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{physics}
▶ radioactive decay series
|
3. | A 2024-03-31 14:00:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&physics;</field> |
|
2. | A 2011-03-15 09:58:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-15 07:57:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
{medicine}
▶ acidosis
|
4. | A 2024-03-31 17:25:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-31 16:49:43 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2011-05-16 09:45:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-16 07:58:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
{medicine}
▶ seborrhea ▶ seborrhoea |
4. | A 2024-03-31 17:30:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-31 16:59:31 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2012-02-09 04:14:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-09 01:52:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5, eij |
1. |
[exp]
[fem]
▶ how about ...? ▶ what about ...? |
|
2. |
[exp]
[fem]
▶ I wonder ▶ I don't know |
9. | A 2024-03-31 05:50:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-03-30 21:54:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We split どうかな into two senses. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<gloss>I don't know ...</gloss> @@ -11,0 +11,5 @@ +<gloss>what about ...?</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&fem;</misc> @@ -13 +17 @@ -<gloss>what about ...?</gloss> +<gloss>I don't know</gloss> |
|
7. | A 2024-03-30 03:52:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-03-29 12:52:24 | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&fem;</misc> |
|
5. | A 2024-03-29 04:58:06 Syed Raza <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>what about ..?</gloss> +<gloss>what about ...?</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[col]
▶ free food ▶ free meal |
4. | A 2024-03-31 20:52:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2024-03-31 15:10:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | タダ飯 14,555 48.5% ただ飯 10,186 33.9% 只飯 253 0.8% タダめし 444 1.5% ただめし 1,240 4.1% タダメシ 3,337 11.1% |
|
Comments: | Could maybe hide 只飯. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,4 +14,0 @@ -<reb>タダめし</reb> -<re_restr>タダ飯</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +15,0 @@ -<re_restr>ただ飯</re_restr> -<re_restr>只飯</re_restr> @@ -24 +19 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -27,0 +23 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A 2012-09-25 22:41:40 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-24 12:37:46 Marcus | |
Refs: | eij, nikk "タダメシ” 109k "タダ飯" 310k "ただ飯" 191k |
1. |
[exp]
▶ there's no such thing as a free lunch |
5. | D 2024-04-02 23:37:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I meant to say "expression", not "term". |
|
4. | D 2024-04-02 20:50:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't see it being used that way on Japanese pages. |
|
3. | A* 2024-03-31 15:20:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | タダ飯はない 0 ただ飯はない 40 |
|
Comments: | This doesn't appear to be an established term in Japanese. Only a few thousand Google hits. Presumably a translation from English. I don't think it's needed. |
|
2. | A 2012-09-25 07:45:21 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-24 12:49:42 Marcus | |
Refs: | 240k+190k eij (ただ飯は無い - didn't do ない with 無い because there were very few hits for those variations, less than 100... and it'd be such a mess with the restrictions) |
1. |
[n]
▶ mohawk (hairstyle) ▶ mohican
|
|||||
2. |
[n]
▶ Mohican (tribe) ▶ Mahican
|
5. | A 2024-03-31 20:47:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-03-31 13:32:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | モヒカン appears in compounds but I don't think it's adj-f. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,3 @@ -<gloss>mohican (hairstyle)</gloss> -<gloss>mohawk</gloss> +<xref type="see" seq="2816920">モヒカン刈り</xref> +<gloss>mohawk (hairstyle)</gloss> +<gloss>mohican</gloss> @@ -14,2 +15,2 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>Mohican</gloss> +<xref type="see" seq="2860792">モヒカン族</xref> +<gloss>Mohican (tribe)</gloss> @@ -17 +17,0 @@ -<gloss g_type="expl">Eastern Algonquian Native American tribe</gloss> |
|
3. | A 2012-11-08 12:05:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nipponica, ランダムハウス英和大辞典 |
|
2. | A* 2012-11-07 09:49:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>Mohican</gloss> +<gloss>Mahican</gloss> +<gloss g_type="expl">Eastern Algonquian Native American tribe</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-11-03 17:16:58 Marcus Richert | |
Refs: | モヒカン刈り in daijs and eij モヒカンヘア in eij "モヒカンにしよう" 5.8k (b) "ソフトモヒカン" 95k (b) |
1. |
[n]
{physics}
▶ decay heat |
3. | A 2024-03-31 14:00:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&physics;</field> |
|
2. | A 2012-11-20 02:45:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-20 02:34:03 Marcus Richert | |
Refs: | daijs, nipponica, eij, 機械工学英和和英辞典, 脱原発和英小辞典, jst |
1. |
[n]
▶ dot ▶ point ▶ mark
|
|||||
2. |
[n]
Dialect: ksb
▶ tip ▶ gratuity |
|||||
3. |
[suf]
《after a quantity or demonstrative pronoun; oft. as っぽち》 ▶ a little ▶ paltry ▶ piddling ▶ mere
|
12. | A 2024-04-01 05:46:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2024-03-31 23:59:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | You removed them after making ぽつ sk. I'll set up the split. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ぽつ</reb> |
|
10. | A 2024-03-31 06:03:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Which [restr] tags? |
|
9. | A* 2024-03-31 01:16:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | ぽつ is in GG5 and the larger kokugos. It shouldn't be hidden. I suggest splitting out ぽつ into a separate entry so that we can drop the restr tags. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
8. | A 2024-03-29 22:57:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ぽち 691729 92.3% ぽつ 24469 3.3% っぽち 30787 4.1% っぽつ 2326 0.3% |
|
Comments: | No objections. Simplifying. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -21 +21,0 @@ -<stagr>ぽち</stagr> @@ -28 +27,0 @@ -<stagr>ぽち</stagr> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
{art, aesthetics}
▶ printing (on paper) with stencils
|
8. | A 2024-04-01 06:13:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-03-31 22:38:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | pochoir is really just French for stencils. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>pochoir (type of hand-painted stencil printing)</gloss> +<gloss>printing (on paper) with stencils</gloss> |
|
6. | A 2022-01-10 12:05:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,7 +17,0 @@ -<re_restr>合羽摺り</re_restr> -<re_restr>合羽刷り</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>カッパずり</reb> -<re_restr>カッパ刷り</re_restr> -<re_restr>カッパ摺り</re_restr> |
|
5. | A 2022-01-10 10:11:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<field>&art;</field> |
|
4. | A 2018-10-05 06:22:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | My mistake. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<reb>かっぱすり</reb> +<reb>かっぱずり</reb> @@ -22 +22 @@ -<reb>カッパすり</reb> +<reb>カッパずり</reb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ group suicide ▶ mass suicide |
2. | A 2024-03-31 00:30:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, prog, KOD追加語彙 集団自決 138,262 |
|
1. | A* 2024-03-30 21:24:36 solo_han | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/集団自決-883561 |
1. |
[n]
▶ attendance ▶ audience ▶ number of customers |
2. | A 2024-03-31 05:48:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indexed. |
|
1. | A* 2024-03-30 21:49:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 客入り 39,490 |
|
Comments: | 1 Tanaka sentence. |
1. |
[n]
▶ Mohicans (Native American tribe) ▶ Mahicans
|
2. | A 2024-03-31 20:51:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-31 13:23:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, jawiki モヒカン族 42,569 |
1. |
[adj-no]
▶ not yet on sale ▶ not yet on the market |
2. | A 2024-03-31 20:50:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-31 13:37:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 未発売 259,285 |
|
Comments: | A+B but very common. |
1. |
[n]
{physics}
▶ radioactive series |
2. | A 2024-03-31 20:48:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-31 13:58:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, RP, eij |
1. |
[n]
[euph]
《esp. in erotic literature》 ▶ breasts ▶ buttocks ▶ [lit] two hills |
6. | A 2024-04-05 20:36:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-04-05 08:56:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo:「2つの丘」を意味し、官能小説などにおいて、女性の「両乳房」や「尻」の隠語として用いられる語。 |
|
Comments: | I think "boobs" is too informal for this term. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>esp. in erotic literature</s_inf> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>boobs</gloss> |
|
4. | A 2024-04-04 20:35:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-04-04 16:23:52 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&euph;</misc> |
|
2. | A 2024-04-01 10:06:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 双丘 3253 RP, Unidic |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>secret term used in erotic novels</s_inf> +<misc>&sl;</misc> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>boobs</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ floor heating ▶ underfloor heating
|
2. | A 2024-04-01 05:43:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-31 21:59:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, luminous フロアヒーティング 89 床暖房 320,734 |
1. |
[n]
▶ dance floor |
2. | A 2024-04-01 03:51:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-31 22:20:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr ダンスフロア 25,496 ダンス・フロア 3,956 |
1. |
[n]
▶ dot ▶ point ▶ mark
|
2. | A 2024-04-01 05:45:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-04-01 00:00:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 2762840. |
1. |
[place]
▶ Norwich (UK) |
3. | A 2024-03-31 20:44:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-03-31 12:42:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, jawiki ノーリッジ 3,429 ノーリッチ 2,190 ノリッチ 2,113 ノリッジ 2,012 ノーウィッチ 1,200 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,12 @@ +<r_ele> +<reb>ノーリッジ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノーリッチ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノリッジ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノリッチ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2022-08-27 01:03:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Britain to UK conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Norwich (Britain)</gloss> +<gloss>Norwich (UK)</gloss> |
1. |
[place]
▶ Norwich (US) |
2. | A 2024-03-31 20:45:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-31 12:42:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ノーウィッチ_(コネチカット州) |
|
Comments: | There's a separate "Norwich (UK)" entry. Instead of merging, I suggest changing this to "Norwich (US)"/ノーウィッチ. While the UK Norwich has several different katakana spellings, the one in Connecticut is always pronounced ノーウィッチ. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ノーリッチ</reb> +<reb>ノーウィッチ</reb> @@ -9 +9 @@ -<gloss>Norwich</gloss> +<gloss>Norwich (US)</gloss> |
1. |
[station]
▶ Kita-Ichiyan Station |
2. | A 2024-04-01 03:52:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-31 10:36:16 | |
Refs: | 秩父別駅間に北一己駅として新設開業[3][4]。 読みの表記については揺れがあり、1966年(昭和41年)発行の『停車場一覧』や1973年(昭和48年)発行の『北海道 駅名の起源』では「きたいちやん」と読みが表記されているが[2][5]、当初は「きたいちゃん」であったとする資料も存在する[3]。 北一已(きたいちやん)駅に改称[3][8]。 https://ja.wikipedia.org/wiki/北一已駅 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>きたいちゃんえき</reb> +<reb>きたいちやんえき</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kitaichan Station</gloss> +<gloss>Kita-Ichiyan Station</gloss> |
1. |
[fem]
▶ Oon ▶ Woon |
3. | D 2024-03-31 10:48:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | D* 2024-03-31 10:36:56 | |
1. | A 2022-08-13 11:58:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Old kana adjustments -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Oon (Woon)</gloss> +<gloss>Oon</gloss> +<gloss>Woon</gloss> |
1. |
[product]
▶ PowerPoint (Microsoft program) |
5. | A 2024-03-31 20:46:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-03-31 12:13:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Move to jmnedict? |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2136600</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -5,0 +5 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -8,3 +8,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> -<gloss>Microsoft PowerPoint</gloss> +<misc>&product;</misc> +<gloss>PowerPoint (Microsoft program)</gloss> |
|
3. | A 2013-05-02 06:49:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-05-02 06:46:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting |
|
Diff: | @@ -7,3 +7,0 @@ -<r_ele> -<reb>パワポ</reb> -</r_ele> @@ -12,0 +9,1 @@ +<field>∁</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[product]
▶ PowerPoint (Microsoft program) (abbr) |
5. | A 2024-04-01 05:46:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-03-31 20:55:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | パワポ 55,650 パワーポイント 345,224 |
|
Comments: | I think this can be moved to jmnedict as well. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2785080</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -5,0 +5 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -8,4 +8,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>Microsoft PowerPoint</gloss> +<misc>&product;</misc> +<gloss>PowerPoint (Microsoft program) (abbr)</gloss> |
|
3. | A 2024-03-31 20:46:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<xref type="see" seq="5746725" corp="jmnedict">パワーポイント</xref> |
|
2. | A 2013-05-02 06:49:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-05-02 06:46:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting. |