JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1033850 Active (id: 2295707)

オアシス [gai1]
1. [n]
▶ oasis



History:
2. A 2024-03-24 04:51:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 01:10:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Moving sense 2 to jmnedict.
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>OASYS (Fujitsu WP system)</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1079050 Active (id: 2295706)

ティーンエイジャーティーンエージャー [gai2] ティーネージャー [sk] ティーネイジャー [sk] ティーンエイジャ [sk] ティーンエージャ [sk]
1. [n]
▶ teenager
Cross references:
  ⇐ see: 2080520 ティーン 1. teen; teenager



History:
6. A 2024-03-24 04:51:02  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-24 01:33:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ティーンエイジャー	62387	60.5%
ティーンエージャー	27793	27.0%
ティーンエイジャ	244	0.2%
ティーンエージャ	130	0.1%
ティーネージャー	11296	11.0%
ティーネイジャー	1239	1.2%
  Diff:
@@ -11,0 +12,8 @@
+<reb>ティーネージャー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ティーネイジャー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,0 +21 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15,0 +25 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2019-07-29 02:35:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>gai2</re_pri>
3. A* 2019-07-29 00:41:43  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
ティーンエイジャー	62387
ティーンエージャー	27793
ティーンエイジャ	244
ティーンエージャ	130
  Comments:
reordering based on ngram counts.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ティーンエイジャー</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<reb>ティーンエージャ</reb>
+<reb>ティーンエイジャ</reb>
@@ -12,4 +15 @@
-<reb>ティーンエイジャー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ティーンエイジャ</reb>
+<reb>ティーンエージャ</reb>
2. A 2017-03-31 09:23:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1083270 Active (id: 2295847)

デッキ [gai1]
1. [n]
▶ deck (of a ship)
2. [n]
▶ deck (attached to a building)
3. [n]
▶ platform (at the end of a railway passenger car)
▶ vestibule
4. [n]
▶ observation deck (esp. at an airport)
5. [n] [abbr]
▶ tape deck
Cross references:
  ⇒ see: 1078770 テープデッキ 1. tape deck
6. [n]
▶ deck (of cards)



History:
5. A 2024-03-24 22:39:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-03-24 22:13:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -10 +10,24 @@
-<gloss>deck (e.g. ship, tape, cassette, observation, train vestibule)</gloss>
+<gloss>deck (of a ship)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>deck (attached to a building)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>platform (at the end of a railway passenger car)</gloss>
+<gloss>vestibule</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>observation deck (esp. at an airport)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1078770">テープデッキ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>tape deck</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>deck (of cards)</gloss>
3. A 2021-09-22 23:12:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>deck (e.g. ship, tape, cassette, observation, train vestibule, etc.)</gloss>
+<gloss>deck (e.g. ship, tape, cassette, observation, train vestibule)</gloss>
2. A 2011-11-09 22:03:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
Trimming
  Diff:
@@ -10,2 +10,1 @@
-<gloss>deck (e.g. cassette tape deck, deck of a ship)</gloss>
-<gloss>vestibule of long-haul train cars (compartment just inside the door, away from seats)</gloss>
+<gloss>deck (e.g. ship, tape, cassette, observation, train vestibule, etc.)</gloss>
1. A* 2011-11-09 08:32:53  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
Footnote to Step 2 第3課 in ALC 日本語上級読解
  Comments:
Elaborate, add note on specialized rail usage.
  Diff:
@@ -10,1 +10,2 @@
-<gloss>deck</gloss>
+<gloss>deck (e.g. cassette tape deck, deck of a ship)</gloss>
+<gloss>vestibule of long-haul train cars (compartment just inside the door, away from seats)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1109210 Active (id: 2295705)

フィニッシュ [gai1] フイニッシュ [sk]
1. [n,vs,vi]
▶ finish
▶ end
▶ conclusion
2. [n]
▶ landing (in gymnastics)

Conjugations


History:
2. A 2024-03-24 04:50:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
フィニッシュ	520125	99.8%
フイニッシュ	824	0.2%
Unidic has フイニッシュ.
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フイニッシュ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A* 2024-03-24 01:41:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, sankoku, prog, luminous
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -11,0 +13,6 @@
+<gloss>end</gloss>
+<gloss>conclusion</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>landing (in gymnastics)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1132040 Active (id: 2295704)

ミルフィーユミルフイユ
1. [n] {food, cooking} Source lang: fre
▶ mille-feuille



History:
2. A 2024-03-24 04:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
D'accord.
1. A* 2024-03-24 00:31:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"pastry" is potentially misleading here so I think it's best omitted. "mille-feuille" is in all English dictionaries.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>mille-feuille (type of pastry)</gloss>
+<gloss>mille-feuille</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1154370 Active (id: 2295779)
暗闇 [ichi1] 暗やみ [sK]
くらやみ [ichi1]
1. [n]
▶ darkness
▶ the dark
Cross references:
  ⇐ see: 2825962 黒闇【こくあん】 1. darkness; blackness



History:
2. A 2024-03-24 06:46:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 06:13:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 暗闇     │ 1,081,536 │ 98.4% │
│ 暗やみ    │    17,659 │  1.6% │ - sK
│ くらやみ   │    57,209 │  N/A  │
├─ーーーーーー─┼───────────┼───────┤
│ 暗闇の中   │   197,824 │ 98.0% │
│ 暗やみの中  │     3,307 │  1.6% │
│ くらやみの中 │       676 │  0.3% │
╰─ーーーーーー─┴───────────┴───────╯

Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 暗闇   │ 42,161 │ 96.6% │
│ 暗やみ  │  1,502 │  3.4% │
│ くらやみ │    918 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Dropping the [news1,nf21] tags.
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf21</ke_pri>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,2 +14,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf21</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1184160 Active (id: 2295992)
下がる [ichi1,news1,nf24] 下る [io] 下ル [sK]
さがる [ichi1,news1,nf24]
1. [v5r,vi]
▶ to come down
▶ to go down
▶ to fall
▶ to drop
▶ to sink
▶ to get lower
Cross references:
  ⇔ ant: 1352290 上がる 1. to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised
2. [v5r,vi]
▶ to hang
▶ to dangle
3. [v5r,vi]
▶ to move back
▶ to step back
▶ to withdraw
▶ to retire
4. [v5r,vi]
▶ to deteriorate
▶ to fall off
▶ to be downgraded
5. [v5r,vi]
▶ to get closer to the present day
6. [exp]
《as ~下ル; in the Kyoto address system》
▶ below
▶ south of

Conjugations


History:
9. A 2024-03-25 22:30:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could possibly be a separate entry.
8. A* 2024-03-25 01:09:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_addressing_system
  Comments:
I think this is probably better
  Diff:
@@ -62,4 +62,4 @@
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<s_inf>as 下ル; in the Kyoto address system</s_inf>
-<gloss>to go south</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>as ~下ル; in the Kyoto address system</s_inf>
+<gloss>below</gloss>
+<gloss>south of</gloss>
7. A 2024-03-24 06:44:15  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-03-24 06:20:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>下ル</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -61 +65 @@
-<s_inf>in Kyoto</s_inf>
+<s_inf>as 下ル; in the Kyoto address system</s_inf>
5. A 2014-12-11 07:03:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1198550 Active (id: 2295786)
会社 [ichi1,news1,nf01] 會社 [sK]
かいしゃ [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ company
▶ corporation
▶ firm
Cross references:
  ⇐ see: 2015400 社【しゃ】 1. company; firm; office; association; society
2. [n]
▶ one's workplace



History:
5. A 2024-03-24 07:03:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-03-24 06:59:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
会社	114912490	100.0%
會社	13370	0.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>會社</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2023-12-01 22:08:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think it's better with "one's".
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>workplace</gloss>
+<gloss>one's workplace</gloss>
2. A 2023-11-30 20:24:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>corporation</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>corporation</gloss>
1. A* 2023-11-30 16:45:52 
  Refs:
kk, wisdom
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>firm</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1205350 Active (id: 2295752)
格子 [ichi1,news1,nf20]
こうし [ichi1,news1,nf20]
1. [n]
▶ lattice
▶ latticework
▶ window bars
▶ grid
▶ grating
▶ trellis
Cross references:
  ⇐ see: 2568800 縦格子【たてごうし】 1. vertical bars; vertical lattice
  ⇐ see: 2569140 面格子【めんごうし】 1. window grate; window grating
2. [n] [abbr]
▶ lattice door
Cross references:
  ⇒ see: 1205360 格子戸 1. lattice door
3. [n] [abbr]
▶ check(ed) pattern
▶ plaid
Cross references:
  ⇒ see: 1685520 格子縞 1. check(ed) pattern; plaid



History:
6. A 2024-03-24 05:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-24 00:53:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku, meikyo, iwakoku, etc. have these two [abbr] senses.
  Diff:
@@ -23,0 +24,13 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1205360">格子戸</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>lattice door</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1685520">格子縞</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>check(ed) pattern</gloss>
+<gloss>plaid</gloss>
4. A 2022-10-01 03:52:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-01 02:12:53 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/trellis
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>trellis</gloss>
2. A 2016-09-06 00:25:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1218770 Active (id: 2295859)
喜んで [news1,nf05] 悦んで [rK]
よろこんで [news1,nf05]
1. [adv]
▶ with pleasure
▶ gladly
▶ willingly
▶ certainly
Cross references:
  ⇐ see: 1218760 喜ぶ【よろこぶ】 4. to do with pleasure; to do gladly; to be happy (to do)



History:
3. A 2024-03-24 23:08:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>willingly</gloss>
2. A 2024-03-24 20:50:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 12:38:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
喜んで	        6,533,276	96.8%	
悦んで	        7,454	        0.1%	
よろこんで	210,244	        3.1%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19 +20,3 @@
-<gloss>with pleasure ...</gloss>
+<gloss>with pleasure</gloss>
+<gloss>gladly</gloss>
+<gloss>certainly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228230 Active (id: 2296060)
吸い込む [ichi1,news1,nf20] 吸込む [sK] 吸いこむ [sK]
すいこむ [ichi1,news1,nf20]
1. [v5m,vt]
▶ to inhale
▶ to breathe in
▶ to suck up
▶ to soak up
▶ to absorb
2. [v5m,vt]
《usu. in the passive》
▶ to swallow up (in a crowd, whirlpool, the darkness, etc.)
▶ to suck in

Conjugations


History:
5. A 2024-03-26 12:16:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Our usual style.
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<s_inf>usu. as ...(に)吸い込まれる</s_inf>
+<s_inf>usu. in the passive</s_inf>
4. A 2024-03-25 22:48:22  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
smk 8th ed.: ㊁〔「(…に)吸い込まれる」の形で〕
  Comments:
All the examples in my references have the second sense in the passive form.
  Diff:
@@ -35,0 +36 @@
+<s_inf>usu. as ...(に)吸い込まれる</s_inf>
3. A 2024-03-25 22:31:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-25 18:10:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
This is how the kokugos split the senses.
  Diff:
@@ -30 +30,2 @@
-<gloss>to imbibe</gloss>
+<gloss>to soak up</gloss>
+<gloss>to absorb</gloss>
@@ -35,2 +36,2 @@
-<gloss>to absorb</gloss>
-<gloss>to soak up</gloss>
+<gloss>to swallow up (in a crowd, whirlpool, the darkness, etc.)</gloss>
+<gloss>to suck in</gloss>
1. A 2024-03-24 00:31:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈吸(い)/すい/スイ〉〈込/こ/コ〉む

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 吸い込む │ 156,517 │ 93.3% │
│ 吸いこむ │   5,097 │  3.0% │ - sK
│ 吸込む  │   2,193 │  1.3% │ - sK
│ すい込む │      80 │  0.0% │
│ すいこむ │   3,822 │  2.3% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246290 Active (id: 2295855)
偶像化
ぐうぞうか
1. [n,vs,vt]
▶ idolization
▶ idolisation

Conjugations


History:
2. A 2024-03-24 22:54:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 11:52:10 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250410 Active (id: 2295974)
形無し形なし [sK]
かたなし
1. [adj-na,n]
▶ being ruined
▶ being spoiled
▶ coming to nothing
2. [n,adj-na]
▶ complete loss of face



History:
5. A 2024-03-25 19:45:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-03-25 17:58:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -17,4 +17,8 @@
-<gloss>spoiled</gloss>
-<gloss>spoilt</gloss>
-<gloss>ruined</gloss>
-<gloss>loss of face</gloss>
+<gloss>being ruined</gloss>
+<gloss>being spoiled</gloss>
+<gloss>coming to nothing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>complete loss of face</gloss>
3. A 2024-03-24 06:51:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 形無し  │ 13,039 │ 89.6% │
│ 形なし  │  1,517 │ 10.4% │ - sK
│ かたなし │  7,519 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-06-17 05:09:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-16 17:14:56  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
26k hits
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>形なし</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1264740 Active (id: 2296612)
[ichi1] [rK]
[ichi1] (nokanji) [sk] [sk]
1. [ctr]
《also written as ヶ》
▶ counter for (small) things or pieces
2. [ctr]
▶ counter for military units
3. [n]
▶ (an) individual
▶ one person



History:
10. A 2024-03-31 06:05:45  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-03-31 01:07:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/軍隊の編制#部隊の単位
  Comments:
I should have looked a little harder before removing this sense.
  Diff:
@@ -31,0 +32,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>counter for military units</gloss>
8. A 2024-03-30 12:40:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think using a normal-sized ケ for 個(こ) is non-standard.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<reb>ケ</reb>
+<reb>ヶ</reb>
@@ -25 +25 @@
-<reb>ヶ</reb>
+<reb>ケ</reb>
@@ -30 +30 @@
-<s_inf>also written as ヶ or ケ</s_inf>
+<s_inf>also written as ヶ</s_inf>
7. A* 2024-03-30 01:47:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From deleted 2220325.
  Diff:
@@ -19,0 +20,8 @@
+<r_ele>
+<reb>ケ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヶ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -21,0 +30 @@
+<s_inf>also written as ヶ or ケ</s_inf>
6. A 2024-03-24 22:43:29  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1315630 Active (id: 2295737)
持ちきり持ち切り [news2,nf46] もち切り [sK] 持切り [sK]
もちきり [news2,nf46]
1. [n]
▶ hot topic
▶ talk of the town



History:
2. A 2024-03-24 05:22:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 02:23:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈持(ち)/もち/モチ〉〈切(り)/きり/キリ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 持ちきり │ 72,345 │ 59.2% │ - move up
│ 持ち切り │ 10,721 │  8.8% │
│ もち切り │  1,143 │  0.9% │ - add, sK
│ 持切り  │    315 │  0.3% │ - add, sK (kokugos)
│ もち切  │    118 │  0.1% │
│ モチ切り │     77 │  0.1% │
│ 持ち切  │     53 │  0.0% │
│ もちきり │ 36,640 │ 30.0% │
│ モチキリ │    602 │  0.5% │
│ モチきり │     96 │  0.1% │
│ もちキリ │     23 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>持ちきり</keb>
+</k_ele>
@@ -10 +13,6 @@
-<keb>持ちきり</keb>
+<keb>もち切り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>持切り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352290 Active (id: 2295993)
上がる [ichi1,news1,nf13] 揚がる [spec2,news2,nf39] 挙がる [news1,nf13] 上る [io] 上ル [sK]
あがる [spec2,ichi1,news1,news2,nf13,nf39] アガる [sk]
1. [v5r,vi]
▶ to rise
▶ to go up
▶ to come up
▶ to ascend
▶ to be raised
Cross references:
  ⇔ ant: 1184160 下がる 1. to come down; to go down; to fall; to drop; to sink; to get lower
2. [v5r,vi]
▶ to enter (esp. from outdoors)
▶ to come in
▶ to go in
3. [v5r,vi]
▶ to enter (a school)
▶ to advance to the next grade
4. [v5r,vi]
▶ to get out (of water)
▶ to come ashore
5. [v5r,vi]
《also written as 騰る in ref. to price》
▶ to increase
6. [v5r,vi]
▶ to improve
▶ to make progress
7. [v5r,vi]
▶ to be promoted
▶ to advance
8. [v5r,vi]
▶ to be made (of profit, etc.)
9. [v5r,vi]
▶ to occur (esp. of a favourable result)
10. [v5r,vi]
《often as 〜で上がる》
▶ to be adequate (to cover expenses, etc.)
11. [v5r,vi]
▶ to be finished
▶ to be done
▶ to be over
Cross references:
  ⇐ see: 2405270 雨が上がる【あめがあがる】 1. to stop raining
12. [v5r,vi]
▶ to stop (of rain)
▶ to lift
13. [v5r,vi]
▶ to stop (working properly)
▶ to cut out
▶ to give out
▶ to die
Cross references:
  ⇐ see: 1352180 上がったり【あがったり】 1. doomed (business, trade, etc.); in a bad state; poor
14. [v5r,vi]
▶ to win (in a card game, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2754400 上がり役【あがりやく】 1. winning hand
  ⇐ see: 2750010 和がる【あがる】 1. to win a hand
15. (挙がる only) [v5r,vi]
▶ to be arrested
16. (挙がる only) [v5r,vi]
▶ to turn up (of evidence, etc.)
17. (揚がる only) [v5r,vi]
▶ to be deep fried
18. [v5r,vi]
▶ to be spoken loudly
19. [v5r,vi]
《esp. アガる》
▶ to get nervous
▶ to get stage fright
20. [v5r,vi]
▶ to be offered (to the gods, etc.)
21. [v5r,vi] [hum]
▶ to go
▶ to visit
22. [v5r,vi] [hon]
▶ to eat
▶ to drink
23. [v5r,vi]
《esp. 挙がる》
▶ to be listed (as a candidate)
24. [v5r,vi]
▶ to serve (in one's master's home)
25. [suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to be complete
▶ to finish
Cross references:
  ⇒ see: 1340610 出来上がる 1. to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat)
26. [exp]
《as ~上ル; in the Kyoto address system》
▶ above
▶ north of

Conjugations


History:
18. A 2024-03-25 22:30:54  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2024-03-25 01:53:43 
  Diff:
@@ -202 +202 @@
-<s_inf>~上ル; in the Kyoto address system</s_inf>
+<s_inf>as ~上ル; in the Kyoto address system</s_inf>
16. A* 2024-03-25 01:10:20 
  Diff:
@@ -204 +204 @@
-<gloss>north</gloss>
+<gloss>north of</gloss>
15. A* 2024-03-25 01:10:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_addressing_system
  Diff:
@@ -193,6 +192,0 @@
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<s_inf>as 上ル; in the Kyoto address system</s_inf>
-<gloss>to go north</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -204,0 +199,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>~上ル; in the Kyoto address system</s_inf>
+<gloss>above</gloss>
+<gloss>north</gloss>
14. A 2024-03-24 06:43:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1361880 Active (id: 2295726)
新参者新参もの [sK]
しんざんもの
1. [n]
▶ newcomer
▶ neophyte
▶ novice
▶ newbie



History:
3. A 2024-03-24 05:14:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈新/しん/シン〉〈参/ざん/ザン〉〈者/もの/モノ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 新参者    │ 162,128 │ 98.0% │
│ 新参もの   │   2,102 │  1.3% │ - add, sK
│ 新参モノ   │     892 │  0.5% │
│ シンザン者  │      23 │  0.0% │
│ シンザンもの │     168 │  0.1% │
│ しんざんもの │     101 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>新参もの</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2013-01-08 05:46:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-08 03:40:18  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/新参者  
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/56616/m0u/
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<gloss>neophyte</gloss>
+<gloss>novice</gloss>
+<gloss>newbie</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1374190 Active (id: 2295750)
世代 [ichi1,news1,nf02]
せだい [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ generation



History:
2. A 2024-03-24 05:33:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 00:16:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Don't know where these glosses came from. The JEs only have "generation".
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,2 +18,0 @@
-<gloss>the world</gloss>
-<gloss>the age</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408760 Active (id: 2295988)
打ち鳴らす打ちならす [sK] うち鳴らす [sK] 打鳴らす [sK]
うちならす
1. [v5s,vt]
▶ to ring (a bell)
▶ to strike (a gong, drum, etc.)
▶ to beat
▶ to sound

Conjugations


History:
5. A 2024-03-25 21:41:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-03-25 17:52:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, smk, reverso
  Diff:
@@ -25,2 +25,4 @@
-<gloss>to ring</gloss>
-<gloss>to clang</gloss>
+<gloss>to ring (a bell)</gloss>
+<gloss>to strike (a gong, drum, etc.)</gloss>
+<gloss>to beat</gloss>
+<gloss>to sound</gloss>
3. A 2024-03-24 00:09:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 打ち鳴らす │ 15,437 │ 92.2% │
│ 打ちならす │    529 │  3.2% │ - add, sK
│ うち鳴らす │    308 │  1.8% │ - add, sK
│ 打鳴らす  │    161 │  1.0% │ - sK
│ 打ち鳴す  │     31 │  0.2% │
│ 打ならす  │     28 │  0.2% │
│ うちならす │    251 │  1.5% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,8 @@
+<keb>打ちならす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>うち鳴らす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2014-10-23 04:43:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-10-23 03:25:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打鳴らす</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1413800 Deleted (id: 2295717)
大阪市
おおさかし
1. [n]
▶ Osaka city



History:
2. D 2024-03-24 05:05:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2024-03-24 00:25:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on deleted 1233470.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416520 Active (id: 2295844)
脱出 [ichi1,news1,nf07]
だっしゅつ [ichi1,news1,nf07]
1. [n,vs,vi]
▶ escape
▶ getting away (from)
▶ getting out (of)
2. [n,vs,vi] {medicine}
▶ prolapse
▶ proptosis

Conjugations


History:
2. A 2024-03-24 22:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 21:40:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, meikyo
  Comments:
GG5 has "breakout" but I don't think it's a good fit.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>break-out</gloss>
+<gloss>getting away (from)</gloss>
+<gloss>getting out (of)</gloss>
@@ -26 +27,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1425720 Active (id: 2295854)
仲がいい仲が良い仲がよい [sK]
なかがいいなかがよい (仲が良い)
1. [exp,adj-ix]
▶ close
▶ intimate
▶ on good terms
Cross references:
  ⇐ see: 2827365 仲いい【なかいい】 1. close; intimate; on good terms
  ⇐ ant: 2100720 仲が悪い【なかがわるい】 1. on bad terms; at loggerheads

Conjugations


History:
6. A 2024-03-24 22:52:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-24 09:55:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
仲がいい	225017	53.1%
仲が良い	175517	41.5%
仲がよい	22841	5.4%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +15,0 @@
-<re_restr>仲がいい</re_restr>
@@ -20 +19,0 @@
-<re_restr>仲がよい</re_restr>
4. A 2019-10-26 04:26:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
仲が良い	175517
仲がよい	22841
なかがよい	324
仲がいい	225017
なかがいい	1884
  Comments:
adj-ix/adj-i merge.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>仲がいい</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,4 @@
+<reb>なかがいい</reb>
+<re_restr>仲がいい</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +19,2 @@
+<re_restr>仲が良い</re_restr>
+<re_restr>仲がよい</re_restr>
@@ -15 +24 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
3. A 2015-07-15 02:20:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing the いい version.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>仲がいい</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -14,5 +10,0 @@
-<reb>なかがいい</reb>
-<re_restr>仲が良い</re_restr>
-<re_restr>仲がいい</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20,2 +11,0 @@
-<re_restr>仲が良い</re_restr>
-<re_restr>仲がよい</re_restr>
2. A 2014-06-13 23:06:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457070 Active (id: 2295846)
突堤 [news2,nf45]
とってい [news2,nf45]
1. [n]
▶ jetty
▶ breakwater
▶ pier



History:
2. A 2024-03-24 22:32:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 22:03:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>jetty</gloss>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>pier</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470910 Active (id: 2296015)
把握 [news1,nf13]
はあく [news1,nf13]
1. [n,vs,vt]
▶ grasp (of the situation, meaning, etc.)
▶ understanding
▶ control
▶ hold
▶ grip

Conjugations


History:
8. A 2024-03-26 00:11:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Certainly simplifies it.
7. A* 2024-03-25 23:59:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think I prefer the single-sense approach of sankoku and smk. They give the literal "grasping" meaning only as an etymological note. It doesn't appear to be used with that meaning in practice. None of the refs have any "grasping with the hand" examples.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>grasp (of the situation, meaning, etc.)</gloss>
@@ -19,7 +20 @@
-<gloss>grasp</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>grasping (with one's hand)</gloss>
+<gloss>control</gloss>
@@ -28,2 +22,0 @@
-<gloss>catch</gloss>
-<gloss>control (of a situation)</gloss>
6. A 2024-03-24 22:58:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-24 15:30:22 
  Refs:
prog
  Comments:
I think this went on the wrong sense
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>control (of a situation)</gloss>
@@ -29,0 +29 @@
+<gloss>control (of a situation)</gloss>
4. A 2024-03-21 20:41:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472760 Active (id: 2295749)
背丈 [spec2,news2,nf27] 脊丈 [rK]
せたけ [spec2,news2,nf27] せいたけ
1. [n]
▶ stature
▶ height



History:
4. A 2024-03-24 05:32:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-24 02:06:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────╮
│ 背丈   │ 229,756 │
│ 脊丈   │      89 │ - add, rK (koj, gendai reikai)
│ せたけ  │   1,935 │
│ せいたけ │      75 │
╰─ーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>脊丈</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2018-11-18 19:37:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-18 19:27:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>せいたけ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1481340 Active (id: 2295836)
斑点班点 [iK]
はんてん
1. [n]
▶ (scattered) spots
▶ specks
▶ speckles



History:
5. A 2024-03-24 20:52:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-03-24 14:46:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>speck</gloss>
-<gloss>fleck</gloss>
+<gloss>(scattered) spots</gloss>
+<gloss>specks</gloss>
+<gloss>speckles</gloss>
3. A 2020-09-21 21:13:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-09-21 11:58:29  dine
  Comments:
why do so many entries have erroneous adj-no?
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2020-09-21 11:57:35  dine
  Refs:
https://botanica-media.jp/libraries/agricultural-pest/posts/372
小さなシミのような班点が出ることが多いです
https://qa.itmedia.co.jp/qa6520048.html
手相 両手に星印 爪には白い班点が
http://www.nonohana-farm.com/momotarou.html
果皮に褐色の班点ができますがこれは 完熟のしるしで
https://www.cotec.co.jp/coatingEquipment/p/cotec/guidance01.html
顕著な班点が現れ始める点を観察します。 特に溝を横切って3mmの幅に5~10個の粒子
https://allabout.co.jp/gm/gc/70825/
体側のオレンジ色のスポットはほとんど存在せず、黒色の小班点が散在する
https://www.askdoctors.jp/topics/1663684
以前から腕に赤い班点があり痛くもかゆくもないので
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>班点</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1511040 Active (id: 2295694)
変更 [ichi1,news1,nf03] 變更 [sK]
へんこう [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt]
▶ change
▶ modification
▶ alteration
▶ revision
▶ amendment

Conjugations


History:
3. A 2024-03-24 01:33:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
旧字体
2. A* 2024-03-24 01:04:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
變更	4052
saw on NDL
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>變更</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2021-11-18 01:20:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1524130 Active (id: 2296064)
魔術 [ichi1,news2,nf26]
まじゅつ [ichi1,news2,nf26]
1. [n]
▶ magic
▶ sorcery
▶ witchcraft
2. [n]
▶ magic tricks (with large-scale props)



History:
5. A 2024-03-26 12:24:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>witchcraft</gloss>
4. A 2024-03-25 19:44:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-25 16:18:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
https://en.wiktionary.org/wiki/jugglery
  Comments:
GG5 has jugglery (not juggling) but I don't think it's a great gloss.
  Diff:
@@ -23,2 +23 @@
-<gloss>magic tricks</gloss>
-<gloss>juggling</gloss>
+<gloss>magic tricks (with large-scale props)</gloss>
2. A 2024-03-24 20:47:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 19:11:55 
  Refs:
daijisen
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>black magic</gloss>
+<gloss>magic</gloss>
@@ -24 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1529360 Active (id: 2295712)
眠たい [ichi1] 睡たい [rK]
ねむたい [ichi1] ねぶたい [rk]
1. [adj-i]
▶ sleepy
▶ drowsy

Conjugations


History:
4. A 2024-03-24 04:58:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-24 03:28:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
眠たい	254020	92.5%
睡たい	50	0.0%
ねむたい	19637	7.1%
ねぶたい	675	0.2%
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
2. A 2013-08-10 23:02:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-08-10 05:01:33  Marcus Richert
  Refs:
daij nikk
http://www.nebuta.or.jp/info/qa/a1.html
  Comments:
ねぶたい might be tsugaru-ben, though it might be used in other 
dialects as well (no mention of it being dialectal in daij 
nikk)
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<k_ele>
+<keb>睡たい</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ねぶたい</reb>
+</r_ele>
@@ -15,0 +21,1 @@
+<gloss>drowsy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538440 Active (id: 2295856)
踊る [ichi1]
おどる [ichi1]
1. [v5r,vi]
▶ to dance (orig. a hopping dance)
Cross references:
  ⇔ see: 1499100 舞う 1. to dance (orig. a whirling dance)
  ⇔ see: 1538445 躍る 1. to jump up; to spring up; to leap
2. [v5r,vi]
▶ to be manipulated
▶ to dance to someone's tune
Cross references:
  ⇒ see: 2075860 踊らす 1. to manipulate (someone); to make (someone) dance to one's tune; to lead astray

Conjugations


History:
4. A 2024-03-24 22:55:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
3. A* 2024-03-24 18:16:05  GM
  Refs:
デジタル大辞泉
  Diff:
@@ -18,0 +19,7 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="2075860">踊らす・1</xref>
+<gloss>to be manipulated</gloss>
+<gloss>to dance to someone's tune</gloss>
+</sense>
2. A 2016-10-13 00:07:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-10-11 05:49:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
tightening xrefs
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1499100">舞う</xref>
-<xref type="see" seq="1538445">躍る</xref>
+<xref type="see" seq="1499100">舞う・1</xref>
+<xref type="see" seq="1538445">躍る・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1616390 Active (id: 2295776)
妖艶 [news2,nf44] 妖婉 [rK]
ようえん [news2,nf44]
1. [adj-na,n]
▶ fascinating
▶ voluptuous
▶ bewitching
▶ captivating



History:
4. A 2024-03-24 06:45:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 妖艶   │ 217,489 │ 99.9% │
│ 妖婉   │     284 │  0.1% │ - rK (kokugos)
│ ようえん │   6,410 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2020-04-16 21:41:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>captivating</gloss>
2. A 2018-05-09 21:39:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-09 16:41:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Added kanji form.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>妖婉</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1639770 Active (id: 2295839)
子供心 [news2,nf30] 子ども心 [sK] こども心 [sK]
こどもごころ [news2,nf30]
1. [n]
▶ (innocent) mind of a child
▶ childish mind



History:
4. A 2024-03-24 20:54:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-24 12:44:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
"childlike" is not the right word to use here.
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<gloss>childlike mind</gloss>
-<gloss>judgment as a child (judgement)</gloss>
+<gloss>(innocent) mind of a child</gloss>
+<gloss>childish mind</gloss>
2. A 2024-03-23 12:10:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
子ども心	25497	12.8%
子供心	170967	85.5%
こども心	3448	1.7%
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こども心</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2021-09-18 06:04:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
子供心	170967
子ども心	25497
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>子ども心</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1656420 Active (id: 2295738)
日雇い [news2,nf37] 日雇日傭い [rK] 日傭 [rK]
ひやとい [news2,nf37]
1. [n]
▶ daily employment
▶ hiring by the day
▶ day laborer
▶ day labourer



History:
4. A 2024-03-24 05:22:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-24 00:58:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
日雇い	179810	74.4%
日雇	60641	25.1%
日傭い	91	0.0%
日傭	1015	0.4%
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17 +18 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2010-10-19 02:05:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,3 +10,0 @@
-<keb>日傭</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -17,0 +14,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>日傭</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
1. A* 2010-10-17 19:38:17  Scott
  Refs:
daij koj
  Diff:
@@ -8,0 +8,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>日傭</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>日雇</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>日傭い</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1674540 Active (id: 2295868)
明々白々明明白白
めいめいはくはく
1. [adj-t,adv-to,adj-na,adj-no] [yoji]
▶ clearly evident
▶ quite obvious
▶ as clear as day
▶ beyond any doubt
▶ strikingly apparent



History:
7. A 2024-03-24 23:59:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is necessary. We don't tend to use them in cases like this.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -16,0 +16 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -18 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="1000220">明白・めいはく</xref>
6. A 2024-03-24 22:57:29  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-24 16:42:16  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/明々白々
Etymology
Emphatic, reduplication of 明白めいはく (meihaku)

明白	644835	98.1%
明々白々	12330	1.9%


明々白々な事実	200	30.0%
明々白々の事実	228	34.2%
明々白々たる事実	238	35.7%

明々白々は	0	0.0%
明々白々が	0	0.0%
明々白々を	0	0.0%

"明々白々" site:twitter.com 2470
"明々白々を" site:twitter.com  Of 4 matches, *maybe* 1 is an [n] usage. (and I don't know if it would be considered grammatical...)
  Comments:
Super useful to learn this as a set with the underlying term(and the xref is [ichi1,news1,nf10], which suggests why this fairly unusual reduplication is in somewhat-common use).

I was suspicious of the POS differences with the xref and looked pretty hard at this, but what we had seems fairly correct, even if some usage is uncommon.  [n] at least seems droppable here. There are a couple of very old google book results with a few phrases that might be "pure" [n] usage, ("明々白々を容れず" from a 1904 book on Descartes...), but these are extremely limited.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1000220">明白・めいはく</xref>
4. A 2020-03-30 23:20:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-30 15:31:14  dine <...address hidden...>
  Refs:
明明白白	894
明々白々	12330
  Comments:
can someone use a bot to reorder entries like this?
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>明明白白</keb>
+<keb>明々白々</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>明々白々</keb>
+<keb>明明白白</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1707340 Active (id: 2295797)
取り分けて取分けて [sK] 取りわけて [sK]
とりわけて
1. [adv]
▶ especially
▶ particularly
▶ above all
Cross references:
  ⇒ see: 1599150 取り分け 1. especially; particularly; above all



History:
3. A 2024-03-24 12:40:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +20,3 @@
-<xref type="see" seq="1599150">取り分け・とりわけ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1599150">取り分け・1</xref>
+<gloss>especially</gloss>
+<gloss>particularly</gloss>
@@ -20 +23,0 @@
-<gloss>especially</gloss>
2. A 2019-06-08 12:02:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-08 07:52:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daij
G n-grams:
 取り分けて	68871
 取分けて	 1096
 取りわけて	  355
 とりわけて	 9358
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>取りわけて</keb>
+</k_ele>
@@ -14 +17,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="1599150">取り分け・とりわけ・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1733020 Active (id: 2295834)
斑紋斑文
はんもん
1. [n]
▶ spots
▶ speckles
▶ spotted pattern
▶ mottled pattern



History:
4. A 2024-03-24 20:52:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-24 13:59:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Comments:
Not adj-no.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>spots</gloss>
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>mottled pattern</gloss>
2. A 2010-08-13 06:54:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-11 15:15:52  Scott
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>斑文</keb>
@@ -14,0 +17,1 @@
+<gloss>spotted pattern</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1761970 Active (id: 2295879)
女主
おんなあるじ
1. [n]
▶ female owner
▶ proprietress
▶ landlady
▶ female head of a household
Cross references:
  ⇐ see: 2860719 男主【おとこあるじ】 1. male head of a household; male owner; landlord; proprietor; male employer



History:
2. A 2024-03-25 00:27:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 07:05:50  Hendrik
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/女主/
https://www.weblio.jp/content/女主
  Comments:
Analogous to 男主
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>female head of a household</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1770970 Active (id: 2295849)
導線
どうせん
1. [n] {electricity, elec. eng.}
▶ conducting wire
2. [n]
▶ line of flow (of people, objects, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1686440 動線 1. line of flow (of people, objects, etc.)



History:
7. A 2024-03-24 22:42:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, especially if we can't actually find examples.
  Diff:
@@ -14,5 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&math;</field>
-<gloss>curved line created by moving a point along a curve</gloss>
6. A* 2024-03-24 13:35:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That's the conducting wire sense. I can't find any examples of sense 2. I think it should be dropped if we're not confident about the meaning.
5. A* 2024-03-23 23:32:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://bn-manabi.com/2024/01/26/post-3095/
  Comments:
Here's an attempt. Examples of the non-electrical use of 導線 are hard to find.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>curved surface created by moving a straight line along a curve</gloss>
+<gloss>curved line created by moving a point along a curve</gloss>
4. A* 2024-03-22 00:28:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: ある曲線に沿って直線が移動することにより一つの曲面が生ずるとき,その曲面に対する曲線の称。
  Comments:
Sense 2 is described as a line, not a surface. I can't work out what the 曲面 or その曲面に対する曲線 is referring to here.
3. A 2024-03-21 06:29:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet for a few days. May aa well close it.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1797850 Active (id: 2295740)
長髪 [news2,nf26]
ちょうはつ [news2,nf26]
1. [n,adj-no]
▶ long hair (usu. of a man)



History:
2. A 2024-03-24 05:23:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 01:56:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
smk:     狭義では、男性のそれを指す
sankoku: (男性の)
iwakoku: 男性について言うことが多い。
  Comments:
Aligning with the gloss we have on ロン毛
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>long hair</gloss>
+<gloss>long hair (usu. of a man)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1798250 Active (id: 2295729)
常雇い常雇
じょうやといじょうこ (常雇)
1. [n,adj-no]
▶ regular employment
▶ full-time employment
2. [n]
▶ regular employee
▶ full-time employee
▶ permanent employee



History:
4. A 2024-03-24 05:17:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd. The JEs only have 常雇い.
3. A* 2024-03-24 00:57:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
常雇	5047	85.0%
常雇い	888	15.0%

nikk

but it seems like -い is actually more common online?




saw 常雇 in 1985 book 京都府事業所名鑑
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>常雇</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>じょうこ</reb>
+<re_restr>常雇</re_restr>
2. A 2017-07-20 05:43:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-19 21:36:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Expanding. A bit messy as one sense.
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>regular employment</gloss>
+<gloss>full-time employment</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,0 +19,2 @@
+<gloss>full-time employee</gloss>
+<gloss>permanent employee</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1815710 Active (id: 2295739)
臨時雇い臨時雇
りんじやとい
1. [n]
▶ temporary employment
▶ temporary employee



History:
2. A 2024-03-24 05:23:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 00:58:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
臨時雇い	5269	72.7%
臨時雇	1983	27.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>臨時雇</keb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>temporary employment or employee</gloss>
+<gloss>temporary employment</gloss>
+<gloss>temporary employee</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1821580 Active (id: 2295838)
離乳食 [news2,nf36]
りにゅうしょく [news2,nf36]
1. [n]
▶ solid foods (as introduced during weaning)
▶ weaning food
▶ complementary foods
▶ solids



History:
10. A 2024-03-24 20:53:43  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-03-24 15:40:33 
  Comments:
don't compliment the baby
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>complimentary foods</gloss>
+<gloss>complementary foods</gloss>
8. A 2024-03-23 01:30:46  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-03-23 01:03:18  Marcus Richert
  Refs:
https://www.health.nsw.gov.au/heal/Pages/starting-family-foods.aspx
https://www.cdc.gov/nutrition/infantandtoddlernutrition/foods-and-drinks/when-to-introduce-solid-foods.html
https://www.nhs.uk/conditions/baby/weaning-and-feeding/babys-first-solid-foods/
  Comments:
I think "solid foods" was a much better gloss, it's the most common way this is expressed across the Anglosphere web.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>(solid) food introduced during weaning</gloss>
+<gloss>solid foods (as introduced during weaning)</gloss>
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>complimentary foods</gloss>
+<gloss>solids</gloss>
6. A 2024-03-22 21:25:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1825290 Active (id: 2295811)
子供服子ども服 [sK] こども服 [sK]
こどもふく
1. [n]
▶ children's clothing



History:
2. A 2024-03-24 15:51:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<keb>こども吹</keb>
+<keb>こども服</keb>
1. A 2024-03-23 12:13:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
子ども服	105841	5.9%
子供服	1643356	91.7%
こども服	43617	2.4%
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>子ども服</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こども吹</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851260 Active (id: 2295701)
頬張る頬ばる [sK] 頰張る [sK]
ほおばるほうばる [ik]
1. [v5r,vt]
▶ to stuff one's cheeks
▶ to fill one's mouth (with food)

Conjugations


History:
6. A 2024-03-24 03:12:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 頬張る  │ 61,904 │ 43.2% │
│ 頬ばる  │  3,919 │  2.7% │ - sK
│ 頰張る  │      0 │  0.0% │ - add, sK (kokugos, jōyō kanji form)
│ 頰ばる  │      0 │  0.0% │
│ ほおばる │ 64,266 │ 44.9% │
│ ほうばる │ 13,141 │  9.2% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頰張る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2015-07-26 22:59:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2015-07-26 14:09:42  luce
  Refs:
n-grams
  Comments:
borderline [uk]
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頬ばる</keb>
3. A 2014-09-18 12:20:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2014-09-18 06:17:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/ほうばる
meikyo
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ほうばる</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1855100 Active (id: 2295711)
雇い [news2,nf40] 傭い [rK] [rK]
やとい [news2,nf40]
1. [n]
▶ employee
▶ employment



History:
2. A 2024-03-24 04:57:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 00:56:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
雇い	199478	62.2%
傭い	430	0.1%
雇	103017	32.1%
傭	17524	5.5% I'm gonna hazard a guess there's lots of false hits here
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<keb>傭い</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -15,0 +13,4 @@
+<keb>傭い</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1857800 Active (id: 2295860)
行かずに済む行かずにすむ [sK]
いかずにすむ
1. [exp,v5m]
▶ to not have to go
▶ to need not go

Conjugations


History:
6. A 2024-03-24 23:29:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
行かずにすむ	1,282
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>行かずにすむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2024-03-23 08:18:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso:
 銀行に行かずに済む   I don't have to go to the bank every time. 
 学校に行かずに済むように ソフィは仮病を使いました  Sophie pretends to be ill so she doesn't have to go to school. 
 息子を刑務所に行かずに済むように 彼が手を回した可能性は 考えたか?
You ever consider the possibility he reached out, made sure his son didn't go to prison?
  Comments:
A less clunky gloss (the original came from a certain kanwa.)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>to not have to go</gloss>
4. A* 2024-03-14 08:20:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
行かずに済む	2780	4.4%
行かなくてもいい	58958	93.0%
行かないで済む	1686	2.7%




せずに済む	34056	85.6%
行かずに済む	2780	7.0%
やらずに済む	1617	4.1%
言わずに済む	1326	3.3%
  Comments:
It's just a standard construction. I don't consider it harmless either because the gloss is a little weird.
3. A 2024-03-14 00:05:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: それならわざわざ大阪まで行かずに済む. In that case 「there is no need [you do not have] to go all the way to Osaka.
行かずに済む	2780
行かずに済んだ	2135
行かずに済みました	992
行かずに済んで	988
  Comments:
I think it's possibly useful.
2. D* 2024-03-13 12:05:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not more than the sum of its parts.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1877150 Active (id: 2295865)
子供に甘い子どもに甘い [sK]
こどもにあまい
1. [exp,adj-i]
▶ indulgent to (one's) children
▶ lenient with one's children
▶ soft on one's children
Cross references:
  ⇒ see: 1213400 甘い 4. naive; overly optimistic; soft on; generous; indulgent; easy-going; lenient

Conjugations


History:
6. A 2024-03-24 23:48:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="1213400">甘い・あまい・4</xref>
+<xref type="see" seq="1213400">甘い・4</xref>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>soft on one's children</gloss>
5. A 2024-03-24 22:51:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 子供に甘い be 「soft on [lenient with] one's children; be (over)indulgent 「toward [to] one's children; indulge one's children
- 子供に甘い父親ばかりで, かつての父の権威は失墜し続けている. Looking around, it seems that paternal authority continues to decline, as fathers show nothing but indulgence toward their children.
  Comments:
Interesting that GG5 does a longish subentry for it within a lower sense of 甘い. I think it's worth keeping.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1213400">甘い・あまい・4</xref>
@@ -17,0 +19 @@
+<gloss>lenient with one's children</gloss>
4. A* 2024-03-24 15:56:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Marcus. Feels more like an example sentence. And it's not even that common.
3. A 2024-03-23 20:45:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈子/こ/コ〉〈供/ども/ドモ〉に〈甘/あま〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 子供に甘い   │ 2,464 │ 76.1% │
│ 子どもに甘い  │   634 │ 19.6% │ - add, sK
│ 子供にあまい  │    84 │  2.6% │
│ こどもに甘い  │    55 │  1.7% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>子どもに甘い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2024-03-23 20:35:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
子供に甘い	2464	    
子供に甘く	469	    
子供に甘えて	302
  Comments:
I'd keep it. I don't often see 甘い used in that sense.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1908750 Active (id: 2295866)
ほんの少し [spec1] 本の少し [sK]
ほんのすこし [spec1]
1. [exp,adv]
▶ just a little



History:
8. A 2024-03-24 23:50:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ほんの少し	1,295,622	99.7%	
本の少し	        3,871	        0.3%
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17 +17,0 @@
-<pos>&n;</pos>
7. A 2018-09-01 07:56:29  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-08-31 14:20:35 
  Comments:
This is adverb too.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&adv;</pos>
5. A 2018-06-06 16:40:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
 ほんの少し	1295622
 本の少し  	   3871
 ほんのすこし	  25510
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2015-09-14 22:35:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1922290 Active (id: 2295876)
オウム真理教
オウムしんりきょう
1. [n]
▶ Aum Shinrikyo
▶ [expl] religious group responsible for the 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway
Cross references:
  ⇐ see: 2786250 ひかりの輪【ひかりのわ】 1. The Circle of Rainbow Light; Japanese religious group based on the teachings of Aum Shinrikyo
  ⇐ see: 2855550 オウム 1. Aum Shinrikyo



History:
5. A 2024-03-25 00:27:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It first went in as アウム真理教. A 2005 amendment pointed out it should be オウム, which I added, but I left the アウム version there.
4. A* 2024-03-24 23:44:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Search results for the アウム form are mostly JMdict-spawn.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬─────────╮
│ オウム真理教    │ 143,294 │
│ アウム真理教    │       0 │ - drop
│ オウムしんりきょう │      86 │
│ アウムしんりきょう │       0 │ - drop
╰─ーーーーーーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>アウム真理教</keb>
-</k_ele>
@@ -12,6 +8,0 @@
-<re_restr>オウム真理教</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アウムしんりきょう</reb>
-<re_restr>アウム真理教</re_restr>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
3. A 2022-07-15 14:35:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
feels like we don't need to spell that part out
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss g_type="expl">Japanese religious group responsible for the 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway</gloss>
+<gloss g_type="expl">religious group responsible for the 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway</gloss>
2. A 2013-05-15 23:25:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-05-15 07:33:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Aum_Shinrikyo
  Comments:
->standard spelling
  Diff:
@@ -21,1 +21,2 @@
-<gloss>Aum Shinrikyou religious group</gloss>
+<gloss>Aum Shinrikyo</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese religious group responsible for the 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2080520 Active (id: 2295795)

ティーン
1. [n] [abbr]
▶ teen
▶ teenager
Cross references:
  ⇒ see: 1079050 ティーンエイジャー 1. teenager



History:
2. A 2024-03-24 12:15:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1079050">ティーンエージャー</xref>
+<xref type="see" seq="1079050">ティーンエイジャー</xref>
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>teenager</gloss>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2103020 Active (id: 2295840)
かわいい子には旅をさせよ可愛い子には旅をさせよ
かわいいこにはたびをさせよ
1. [exp] [proverb]
▶ spare the rod and spoil the child
▶ [lit] let your darling child travel



History:
11. A 2024-03-24 20:55:06  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-03-24 16:02:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is better than "loved".
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="lit">let your loved child travel</gloss>
+<gloss g_type="lit">let your darling child travel</gloss>
9. A 2024-03-23 03:35:43  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-03-23 02:30:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I like "send them out into the world" but I think we should aim to be as literal as possible for lit glosses.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="lit">if you love your children, send them out into the world</gloss>
+<gloss g_type="lit">let your loved child travel</gloss>
7. A 2018-05-21 12:47:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>Spare the rod and spoil the child</gloss>
-<gloss g_type="lit">If you love your children, send them out into the world</gloss>
+<gloss>spare the rod and spoil the child</gloss>
+<gloss g_type="lit">if you love your children, send them out into the world</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2137700 Active (id: 2295671)

セーフティボックスセーフティーボックスセーフティ・ボックスセーフティー・ボックス
1. [n] Source lang: eng(wasei) "safety box"
▶ (hotel room) safe
2. [n]
▶ safe-deposit box
Cross references:
  ⇒ see: 1411180 貸金庫 1. safe-deposit box



History:
5. A 2024-03-24 00:03:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
Two senses.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>safety deposit box</gloss>
@@ -20,0 +20,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1411180">貸金庫</xref>
+<gloss>safe-deposit box</gloss>
4. A* 2024-03-23 23:13:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>(hotel room) safe</gloss>
3. A 2013-05-11 08:39:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>セーフティー・ボックス</reb>
+</r_ele>
2. A 2013-05-11 08:39:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>セーフティ・ボックス</reb>
+</r_ele>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2201260 Active (id: 2295853)
テンプル騎士団
テンプルきしだん
1. [n] [hist]
▶ Knights Templar



History:
3. A 2024-03-24 22:51:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-24 22:47:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think one gloss is enough.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>Knights Templars</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2421810 Active (id: 2295800)
自由電子
じゆうでんし
1. [n] {physics}
▶ free electron



History:
2. A 2024-03-24 13:39:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2443480 Active (id: 2296023)
冴え冴え冱え冱え [rK]
さえざえ
1. [adv-to,adv,vs]
▶ clearly
▶ brightly
▶ freshly

Conjugations


History:
4. A 2024-03-26 01:27:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-26 00:20:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
I don't think "crisply" is right.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>crisply</gloss>
+<gloss>freshly</gloss>
2. A 2024-03-24 02:17:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 冴え冴え │ 10,770 │ 97.0% │
│ 冱え冱え │      0 │  0.0% │ - rK (daijr/s, koj)
│ さえざえ │    329 │  3.0% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2455540 Active (id: 2295826)

アイリッシュ
1. [adj-f]
▶ Irish
2. [n]
▶ Irish person



History:
3. A 2024-03-24 20:46:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-24 12:11:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>Irish</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -9,2 +13 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>Irish</gloss>
+<gloss>Irish person</gloss>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2623680 Active (id: 2295775)
妖力
ようりょく
1. [n]
▶ spirit power
▶ magical power



History:
4. A 2024-03-24 06:45:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-24 06:40:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
No seeing this in the abridged version of nikk.

All the articles on pixiv with this word in the title use "ようりょく." That's also the pronunciation used in the 4 videos found on youglish.
  Comments:
"ようりき" probably isn't needed.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ようりき</reb>
-</r_ele>
@@ -15 +11,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
2. A 2011-04-05 21:17:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2011-04-05 18:46:40  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827365 Active (id: 2295961)
仲いい仲良い仲よい [sK]
なかいいなかよい (仲良い)
1. [exp,adj-ix] [col]
▶ close
▶ intimate
▶ on good terms
Cross references:
  ⇒ see: 1425720 仲がいい 1. close; intimate; on good terms

Conjugations


History:
7. A 2024-03-25 16:10:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not an abbreviation but I think col is OK.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
6. A* 2024-03-24 09:56:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
do we normally treat -が- less forms as col, abbr? I don't think we do?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +15,0 @@
-<re_restr>仲いい</re_restr>
@@ -20 +19,0 @@
-<re_restr>仲よい</re_restr>
5. A 2021-05-29 08:10:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-05-29 07:07:37  Opencooper
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<xref type="see" seq="2819020">仲いい・なかいい</xref>
+<xref type="see" seq="1425720">仲がいい</xref>
3. A 2019-10-26 04:49:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
仲良い	119103
仲よい	1276
なかよい	1453
仲いい	123441
なかいい	6740
  Comments:
adj-ix/adj-i merge.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>仲いい</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,4 @@
+<reb>なかいい</reb>
+<re_restr>仲いい</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +19,2 @@
+<re_restr>仲良い</re_restr>
+<re_restr>仲よい</re_restr>
@@ -15 +24 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830285 Active (id: 2295837)
子供椅子子供いす [sK] こども椅子 [sK]
こどもいす
1. [n]
▶ children's chair
▶ kids' chair
2. [n]
▶ high chair
Cross references:
  ⇒ see: 2840621 ベビーチェア 1. high chair



History:
8. A 2024-03-24 20:53:21  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-03-24 19:06:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
These appear to be the usual terms.
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>small chair for children</gloss>
+<gloss>children's chair</gloss>
+<gloss>kids' chair</gloss>
6. A 2024-03-23 12:13:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2019-07-01 17:43:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
子供椅子	        14766
ベビーチェア	72566
ハイチェア	30207
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<gloss>high-chair</gloss>
-<gloss>tall child's chair, often with a tray for food</gloss>
+<xref type="see" seq="2840621">ベビーチェア</xref>
+<gloss>high chair</gloss>
4. A 2016-10-04 12:25:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831380 Active (id: 2295778)
せせら笑う冷笑う [rK] 嘲笑う [rK]
せせらわらう
1. [v5u,vt]
▶ to laugh mockingly
▶ to smile with contempt
▶ to jeer
▶ to sneer

Conjugations


History:
6. A 2024-03-24 06:45:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-24 06:05:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0007243500

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────╮
│ せせら笑う  │  8,243 │
│ 冷笑う    │      0 │ - add, rK (kanjipedia, gendai reikai)
│ 嘲笑う    │ 36,213 │ - [oK] to [rK] (koj)
│ せせらわらう │    123 │
╰─ーーーーーー─┴────────╯

Obunsha's kokugo also has both 冷ら笑う and 嘲ら笑う (with the ら okurigana).
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<keb>冷笑う</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -9 +13 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2020-10-12 07:02:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-11 23:11:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
嘲ら笑う	No matches
  Comments:
嘲ら笑う isn't in any of my refs.
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<k_ele>
-<keb>嘲ら笑う</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -21 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1565610">あざ笑う・あざわらう</xref>
@@ -24 +19,2 @@
-<gloss>to scorn</gloss>
+<gloss>to jeer</gloss>
+<gloss>to sneer</gloss>
2. A 2017-02-04 00:52:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831707 Active (id: 2295825)

ルアウ
1. [n] Source lang: haw
▶ luau (traditional Hawaiian party)



History:
6. A 2024-03-24 20:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-24 18:50:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't need an [expl] gloss.
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<gloss>luau</gloss>
-<gloss g_type="expl">traditional Hawaiian party</gloss>
+<gloss>luau (traditional Hawaiian party)</gloss>
4. A 2017-03-09 10:57:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<lsource xml:lang="haw"/>
3. A 2017-03-09 10:56:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Luau</gloss>
+<gloss>luau</gloss>
2. A 2017-03-09 10:29:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
many examples on the www
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>Luau (Hawaiian party)</gloss>
+<gloss>Luau</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional Hawaiian party</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835062 Active (id: 2295957)
陰キャ
いんキャインキャ (nokanji)
1. [n] [sl,abbr]
▶ gloomy person
Cross references:
  ⇒ see: 2833539 陰キャラ 1. gloomy person



History:
5. A 2024-03-25 14:56:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2833539">陰キャラ・いんキャラ</xref>
+<xref type="see" seq="2833539">陰キャラ</xref>
4. A 2024-03-25 01:00:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-24 08:48:41 
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>negative personality</gloss>
-<gloss>asocial type</gloss>
+<gloss>gloomy person</gloss>
2. A 2018-03-17 23:15:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-17 21:48:23  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/陰キャ
http://dic.nicovideo.jp/a/インキャラ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839295 Active (id: 2295972)
犯行グループ
はんこうグループ
1. [n]
▶ group behind a crime
▶ criminal group



History:
7. A 2024-03-25 19:44:30  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-03-25 18:15:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is sufficient. An act of terror is a type of crime.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>group behind a crime (or act of terror, etc.)</gloss>
+<gloss>group behind a crime</gloss>
+<gloss>criminal group</gloss>
5. A 2024-03-24 05:35:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It is a bit A+B.
4. A* 2024-03-24 05:19:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not sure I ought to have submitted this... not sure it needs to be an entry.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>organization or group behind a crime or act of terror</gloss>
+<gloss>group behind a crime (or act of terror, etc.)</gloss>
3. A 2019-04-22 20:22:51  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854474 Active (id: 2295755)
童名
わらわなわらべな
1. [n] [hist]
▶ childhood name (used prior to one's coming-of-age ceremony)
Cross references:
  ⇒ see: 1663960 幼名 1. childhood name



History:
6. A 2024-03-24 05:35:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Helps, I think.
5. A* 2024-03-24 01:22:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 元服以前の名。
  Comments:
Helpful?
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>childhood name</gloss>
+<gloss>childhood name (used prior to one's coming-of-age ceremony)</gloss>
4. A 2024-03-23 01:43:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2022-05-08 01:03:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1663960">幼名・ようめい</xref>
+<xref type="see" seq="1663960">幼名</xref>
2. A 2022-05-06 07:16:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
童名	1669
わらわな	167
わらべな	43
わらべ名	0 <- KOD entry
わらわ名	0 <- mentioned in Daijr
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1663960">幼名・ようめい</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855679 Active (id: 2295848)

ショーパブショー・パブ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "show pub"
▶ pub with cabaret performances



History:
5. A 2024-03-24 22:40:15  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-03-24 20:03:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Definitely wasei.
How about this?
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>show pub (offering food and drinks to accompany performances)</gloss>
-<gloss>burlesque bar</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">show pub</lsource>
+<gloss>pub with cabaret performances</gloss>
3. A 2022-08-02 04:05:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
2. A* 2022-07-26 00:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this is clearer?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource ls_wasei="y">show pub</lsource>
+<gloss>show pub (offering food and drinks to accompany performances)</gloss>
1. A* 2022-07-22 11:39:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
https://www.timeout.com/tokyo/nightlife/tokyo-cabaret-pubs
Exorbitant prices and the fear of finding yourself in an abysmally seedy strip club by accident put many people off cabaret clubs. However, head to the right places and you’re in for a night of titillating adventure. In Japan, these venues are known as ‘show pubs’ and mix laughter-inducing acts with sultry dances. As opposed to burlesque clubs, show pubs are a more casual affair, offering food and drinks to accompany the performances. You can opt to have a meal in front of the stage or sip on a martini as you watch awe-inspiring shows late into the night.
  Comments:
I don't know how to translate it

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860625 Active (id: 2295820)
小っさな
ちっさな
1. [adj-pn] [col,uk]
▶ small
▶ little
▶ tiny
Cross references:
  ⇒ see: 2136180 小さな 1. small; little; tiny



History:
4. A 2024-03-24 19:10:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
小っさな	1,205		
ちっさな	20,315
  Comments:
I think one x-ref is enough.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2860624">ちっさい・1</xref>
@@ -14,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2024-03-24 04:46:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bad Unicode character.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>tiny​</gloss>
+<gloss>tiny</gloss>
2. A 2024-03-23 22:41:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Should be handled the same as 小さな.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>小っさ</keb>
+<keb>小っさな</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ちっさ</reb>
+<reb>ちっさな</reb>
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<xref type="see" seq="2860624">ちっさい</xref>
+<pos>&adj-pn;</pos>
+<xref type="see" seq="2860624">ちっさい・1</xref>
1. A* 2024-03-19 11:11:19  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Works like adj-na:

ちっさな声	134	9.5%
ちっさい声	657	46.6%
ちっさの声	No matches
ちっさな部屋	490	34.8%
ちっさい部屋	129	9.1%


ちっちゃい	1029128
ちっさい	138371
ちっさ	22429
小っさ	5370
  Comments:
ちっさ might see a bit of a renaissance here...  If you google it you'll get a mountain of pictures of one character from the popular anime Frieren.  She says it at a comical moment (using magic to see through a man's clothing...).  But Frieren didn't invent it.

Funny the relationship between ちっさい (I just added this)、小さな and ちっさ.  Various online comments claim ちっさ is an [abbr] of ちっさい, which may be true. But that doesn't seem to change the fact that this has also turned it into [adj-na], in parallel with 小さな (which looks a lot like 小さ[adj-na] with an obligatory な, where the stand-alone term must become 小さい...  But ちっさ can stand alone.).

The usage was a simple exclamation "it's small".  Is this an [abbr] of [adj-i], or is this [adj-na]. Or both.  Or maybe it's a parallel derivation (shortening of ちっさい, an emphatic form of ちいさな).  Whatever the case...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860645 Active (id: 2295679)

パイシューパイ・シュー
1. [n] {food, cooking} Source lang: eng(partial) "pie", fre(partial) "choux"
▶ cream puff wrapped in puff pastry



History:
4. A 2024-03-24 00:45:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is right.
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<lsource ls_wasei="y">pie choux</lsource>
-<gloss>cream puff wrapped in pastry</gloss>
-<gloss>cream puff pie</gloss>
+<lsource xml:lang="eng" ls_type="part">pie</lsource>
+<lsource xml:lang="fre" ls_type="part">choux</lsource>
+<gloss>cream puff wrapped in puff pastry</gloss>
3. A* 2024-03-22 10:41:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tweaking.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>from pie choux</s_inf>
+<lsource ls_wasei="y">pie choux</lsource>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>cream puff pie</gloss>
2. A* 2024-03-22 07:02:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
パイシュー	12571
Tabelog: パイシューとは、シュー皮をパイ生地で包んだものらしいです。
  Comments:
The recipes and images are all over the place. Here's an attempt.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>パイ・シュー</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +13,2 @@
-<gloss>pie choux cream</gloss>
+<s_inf>from pie choux</s_inf>
+<gloss>cream puff wrapped in pastry</gloss>
1. A* 2024-03-21 22:38:27 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860671 Active (id: 2295830)
一包化
いっぽうか
1. [n,vs,vt]
▶ combining multiple prescribed medications (to be taken at the same time) into a single pack

Conjugations


History:
4. A 2024-03-24 20:50:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-24 20:23:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't refer to the pack itself.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>one-dose pack (pharmaceuticals)</gloss>
-<gloss>one-dose package</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>combining multiple prescribed medications (to be taken at the same time) into a single pack</gloss>
2. A 2024-03-23 05:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
一包化	5692
Reverso
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>one dose package</gloss>
+<gloss>one-dose pack (pharmaceuticals)</gloss>
+<gloss>one-dose package</gloss>
1. A* 2024-03-23 05:06:16  Nicolas Maia
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1136591586
http://ishikawakenyaku.com/hukuyaku/ippouka/index.html#:~:text=一包化とは、服用時期が同じ薬,という方に便利です。
  Comments:
Used in pharmacies

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860691 Active (id: 2295822)
軟体動物学
なんたいどうぶつがく
1. [n]
▶ malacology



History:
4. A 2024-03-24 19:53:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should x-refs to explain English terms.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1841990">軟体動物</xref>
3. A 2024-03-23 22:19:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1841990">軟体動物</xref>
2. A 2024-03-23 22:18:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, RP
  Comments:
Household word. I'm tempted to add "study of molluscs".
1. A* 2024-03-23 22:15:51 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860692 Active (id: 2295716)
マイクロ写真
マイクロしゃしん
1. [n]
▶ microphotograph
▶ microfilm



History:
2. A 2024-03-24 05:04:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 00:19:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp
https://www.ndl.go.jp/en/preservation/collectioncare/care_micro.html


マイクロ写真	1413	3.1%
マイクロフィルム	40692	90.2%
マイクロフィッシュ	2995	6.6%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860693 Deleted (id: 2296840)

1. [n]
▶ .



History:
3. D 2024-04-02 04:25:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've proposed a couple more. This can go now.
2. A* 2024-03-24 07:02:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 航空兵 an aviator; an airman; an airwoman; 《英》an aircraft(s)man; an aircraft(s)woman.
飛行兵 a military aviator.
  Comments:
I'll propose some entries for 航空兵 and 飛行兵. Have to think about the others.
1. A* 2024-03-24 00:43:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
少年飛行兵	4373	31.5% daijs, sekaidaihyakka 陸軍少年飛行兵 in wiki and daijs
少飛    	550	4.0% daijs
飛行兵   	7516	54.2% gg5
少年航空兵	1434	10.3% daijr daijs wiki
航空兵   	8667	38.5% in nikk (as 飛行兵の旧称), gg5
  Comments:
If somebody is interested in sorting out this... otherwise, please delete.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860694 Active (id: 2295733)
史料批判
しりょうひはん
1. [n]
▶ critique of historical sources
▶ source criticism



History:
2. A 2024-03-24 05:20:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>critique of historical sources</gloss>
1. A* 2024-03-24 01:17:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr nipp brit wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860695 Active (id: 2295928)
本のちょっと [sK]
ほんのちょっと
1. [exp,adv] [uk]
▶ just a little



History:
5. A 2024-03-25 05:49:41  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-03-25 01:13:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>本のちょっと</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2024-03-24 23:50:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<pos>&n;</pos>
2. A 2024-03-24 04:57:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
本のちょっと	1324
  Comments:
Not worth it?
1. A* 2024-03-24 01:20:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ほんのちょっと	376077	22.2% gg5
ほんのすこし	25510	1.5%
ほんの少し	1295622	76.3% already an entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860696 Active (id: 2295709)
音韻学者
おんいんがくしゃ
1. [n]
▶ phonologist



History:
2. A 2024-03-24 04:55:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 01:51:39 
  Refs:
学研 パーソナル和英辞典; 英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2; https://tentan.jp/word/phonologist?wid=41070

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860697 Active (id: 2295747)

クレヒス
1. [n] [abbr,col]
▶ credit history
Cross references:
  ⇒ see: 2860698 クレジットヒストリー 1. credit history



History:
2. A 2024-03-24 05:29:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see">クレジットヒストリー</xref>
+<xref type="see" seq="2860698">クレジットヒストリー</xref>
1. A* 2024-03-24 05:02:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
クレヒス	2535	28.6%
クレジットヒストリー	6322	71.4%
  Comments:
Maybe sl, don't know

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860698 Active (id: 2295746)

クレジットヒストリークレジット・ヒストリー
1. [n]
▶ credit history
Cross references:
  ⇐ see: 2860697 クレヒス 1. credit history



History:
2. A 2024-03-24 05:29:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 05:03:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.saisoncard.co.jp/credictionary/card/article158.html
クレヒス(クレジットヒストリー)とは?
クレヒス	2535	28.6%
クレジットヒストリー	6322	71.4%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860699 Active (id: 2295744)

ホワイトハットハッカーホワイト・ハット・ハッカー
1. [n]
▶ white hat hacker
▶ white hat
▶ ethical hacker



History:
2. A 2024-03-24 05:28:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 05:06:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

ホワイトハットハッカー	0	0.0%
ホワイトハッカー	68	100.0%
  Comments:
seems less common than ホワイトハッカー online

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860700 Active (id: 2295745)

ホワイトハッカーホワイト・ハッカー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "white hacker"
▶ white hat hacker
▶ white hat
▶ ethical hacker



History:
2. A 2024-03-24 05:28:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 05:06:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

ホワイトハットハッカー	0	0.0%
ホワイトハッカー	68	100.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860701 Active (id: 2295863)

ブラックハットハッカーブラック・ハット・ハッカー
1. [n]
▶ black hat hacker
▶ black hat



History:
4. A 2024-03-24 23:37:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use [comp] for people/professions.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
3. A 2024-03-24 05:38:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>
2. A 2024-03-24 05:38:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 05:07:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs


ブラックハットハッカー	0	0.0%
ブラックハッカー	56	100.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860702 Active (id: 2295861)

ブラックハッカーブラック・ハッカー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "black hacker"
▶ black hat hacker
▶ black hat



History:
3. A 2024-03-24 23:36:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use [comp] for people/professions.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
2. A 2024-03-24 05:38:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>
1. A* 2024-03-24 05:07:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs


ブラックハットハッカー	0	0.0%
ブラックハッカー	56	100.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860703 Active (id: 2296173)

ブラックハットブラック・ハット
1. [n]
▶ black hat (e.g. hacker)



History:
7. A 2024-03-26 23:53:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use [comp] for people/professions.
I think "hacker" disambiguates it.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
6. A 2024-03-25 20:31:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Just need to make sure it's not a 黒い帽子.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>
5. A* 2024-03-25 09:59:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it's better as just "black hat" because this is essentially only used for black hat hackers, though there's a "black hat SEO" entry in daijs too.
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<lsource xml:lang="eng">black hat</lsource>
-<gloss>bad character</gloss>
-<gloss>scoundrel</gloss>
+<gloss>black hat (e.g. hacker)</gloss>
4. A* 2024-03-25 05:35:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen:
ブラック‐ハット【black hat】
読み方:ぶらっくはっと
悪玉。悪党。「—ハッカー」⇔ホワイトハット。
[補説] 西部劇などで、悪役が黒い帽子をかぶったことから。
  Comments:
How about this then? Not everyone encountering the entry would know that a "black hat" means something other than the literal term.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>black hat</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">black hat</lsource>
+<gloss>bad character</gloss>
+<gloss>scoundrel</gloss>
3. A* 2024-03-25 01:05:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think that's just a translation of the ENglish "black hat" - I don't think that's a separate sense in Japanese.
  Diff:
@@ -13,5 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>bad character</gloss>
-<gloss>scoundrel</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860704 Active (id: 2296174)

ホワイトハットホワイト・ハット
1. [n]
▶ white hat (e.g. hacker)



History:
5. A 2024-03-26 23:53:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See ブラックハット.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>white hat</gloss>
+<gloss>white hat (e.g. hacker)</gloss>
4. A 2024-03-25 21:39:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Putting it in context.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>
3. A* 2024-03-25 01:05:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see ブラックハット
  Diff:
@@ -13,5 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>good person</gloss>
-<gloss>good guy</gloss>
2. A 2024-03-24 05:28:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>good person</gloss>
+<gloss>good guy</gloss>
+</sense>
1. A* 2024-03-24 05:09:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
prob useful to have

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860705 Active (id: 2295862)
悪玉ハッカー
あくだまハッカー
1. [n]
▶ black hat hacker



History:
3. A 2024-03-24 23:36:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use [comp] for people/professions.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
2. A 2024-03-24 05:21:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>
1. A* 2024-03-24 05:10:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://security.srad.jp/story/20/07/08/1941229/
悪玉ハッカーを意味する「ブラックハット」は差別用語か? 米専門家らが議論


悪玉ハッカー	61

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860706 Active (id: 2295751)
善玉ハッカー
ぜんだまハッカー
1. [n]
▶ white hat hacker
▶ ethical hacker



History:
2. A 2024-03-24 05:33:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 05:11:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://www.asahi.com/articles/ASM7V6THBM7VULFA02Q.html (2019)
善玉ハッカーの仕事とは 顧客のシステムに侵入、穴探る
https://www.asahi.com/articles/ASS2W6S4NS2TULZU00G.html (2024)
「なぜ病院を攻撃」善玉ハッカーの問い ロックビットの予想外の返信

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860707 Active (id: 2295757)
犯罪集団
はんざいしゅうだん
1. [n]
▶ criminal organization
▶ organized crime group



History:
2. A 2024-03-24 05:37:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 05:15:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
犯罪集団	30181
https://www.asahi.com/articles/ASS2W6S4NS2TULZU00G.html
"世界中の企業や組織にサイバー攻撃を仕掛けてきた犯罪集団「ロックビット」が2月..."

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860708 Active (id: 2295758)
組織的犯罪
そしきてきはんざい
1. [n]
▶ organized crime
▶ organised crime
Cross references:
  ⇒ see: 1997460 組織犯罪 1. organized crime; organised crime



History:
2. A 2024-03-24 05:37:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 05:16:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
組織的犯罪	19155	17.6%
組織犯罪	89495	82.4%
gg5 jitsuyo
  Comments:
more commonly as xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860709 Active (id: 2295759)
犯罪グループ
はんざいグループ
1. [n]
▶ criminal organization
▶ organized crime group



History:
2. A 2024-03-24 05:37:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 05:18:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
犯罪グループ	5338
https://www.npa.go.jp/hakusyo/r05/honbun/html/z4414000.html
また、匿名・流動型犯罪グループの中には、

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860710 Active (id: 2295736)
中核メンバー
ちゅうかくメンバー
1. [n]
▶ core member
▶ hardcore member



History:
2. A 2024-03-24 05:21:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 05:21:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

中核メンバー	8237

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860711 Active (id: 2295968)
長音記号
ちょうおんきごう
1. [n]
▶ long-vowel mark
▶ macron



History:
3. A 2024-03-25 19:32:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Several EJs have 長音記号 for "macron".
I don't think the x-ref is needed. There's no additional information in the 長音 entry.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1607160">長音</xref>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>macron</gloss>
2. A 2024-03-24 05:30:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1607160">長音</xref>
1. A* 2024-03-24 05:26:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
長音記号	4949	12.3%
長音符	5308	13.2%
長音符号	3188	7.9%
音引き	6403	16.0%
棒引き	17549	43.7%
伸ばし棒	2722	6.8%
  Comments:
only one we don't have of the 6 mentioned in the wiki intro.
they all need standardizing by the way. I copied the gloss from the 長音符 entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860712 Active (id: 2295960)
演芸欄
えんげいらん
1. [n]
▶ entertainment section (of a newspaper)
▶ entertainment column



History:
3. A 2024-03-25 16:08:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>entertainment section (newspaper)</gloss>
+<gloss>entertainment section (of a newspaper)</gloss>
2. A 2024-03-24 05:37:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>entertainment section (newspaper)</gloss>
1. A* 2024-03-24 05:35:37 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860713 Active (id: 2295777)
底野迦 [ateji]
テリアカ
1. [n] [hist,uk] Source lang: lat "theriaca"
▶ theriac (antidote to poison)



History:
2. A 2024-03-24 06:45:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 05:40:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://en.wikipedia.org/wiki/Theriac


底野迦	42	5.6%
テリアカ	714	94.4%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860714 Active (id: 2295927)
不整形不正形
ふせいけい
1. [n,adj-no]
▶ irregular shape
▶ irregular form



History:
4. A 2024-03-25 05:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"pseudomorph" has several context-dependent meanings in English, the main one being in mineralogy. I struggled to find that usage in Japanese examples and eventually gave up.
3. A* 2024-03-25 01:13:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/不整形
不正形	        875		
不整形	        14,901
  Comments:
Pseudomorph is a mineralogy term. I'm not seeing any evidence that it's used with this meaning.
This appears to have the same meaning as 不整形.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>不整形</keb>
+</k_ele>
@@ -12 +15,3 @@
-<gloss>pseudomorph</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>irregular shape</gloss>
+<gloss>irregular form</gloss>
2. A 2024-03-24 06:41:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 05:49:56 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860715 Active (id: 2295997)
西入ル西入西入る [sK]
にしいる
1. [exp]
《in the Kyoto address system》
▶ west of



History:
3. A 2024-03-25 22:39:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Best without the inflection pattern.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&v5r;</pos>
2. A* 2024-03-25 01:12:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>to go west</gloss>
+<gloss>west of</gloss>
1. A* 2024-03-24 06:26:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www5e.biglobe.ne.jp/~egami_01/kyoto_autumn/html/x_keyword1.html
  Comments:
these (上ル 下ル 上ル 下ル) would maybe be better glossed as [exp] "north/e/s/w of"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860716 Active (id: 2296017)
東入ル東入東入る [sK]
ひがしいる
1. [exp]
《in the Kyoto address system》
▶ east of



History:
4. A 2024-03-26 00:14:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Forgot to remove it.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&v5r;</pos>
3. A 2024-03-26 00:10:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure about the inflection pattern.
2. A* 2024-03-25 01:12:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>to go east</gloss>
+<gloss>east of</gloss>
1. A* 2024-03-24 06:26:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www5e.biglobe.ne.jp/~egami_01/kyoto_autumn/html/x_keyword1.html
  Comments:
these (上ル 下ル 上ル 下ル) would maybe be better glossed as [exp] "north/e/s/w of"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860717 Active (id: 2295925)
航空兵
こうくうへい
1. [n]
▶ airman
▶ airwoman
▶ aviator



History:
3. A 2024-03-25 05:45:21  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
prog: an airman, an aircraft(s) man

nipp also has an entry for the Imperial Army forces.
  Comments:
Most English dictionaries just define "aviator" as an aircraft pilot. (Though Wiktionary claims "especially a military pilot")
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>aviator</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>aviator</gloss>
2. A* 2024-03-24 08:40:03 
  Comments:
does "aviator" exclusively refer to military pilots? if not, it is not a good gloss to start with
1. A* 2024-03-24 06:54:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 航空兵 an aviator; an airman; an airwoman; 《英》an aircraft(s)man; an aircraft(s)woman.
航空兵   	8667
nikk (as 飛行兵の旧称),

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860718 Active (id: 2295929)
飛行兵
ひこうへい
1. [n]
▶ military aviator



History:
2. A 2024-03-25 05:50:31  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijs has 「少年飛行兵」.
1. A* 2024-03-24 06:56:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 飛行兵 a military aviator.
飛行兵   	7516

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860719 Active (id: 2295924)
男主
おとこあるじおとこしゅう
1. [n] [arch]
▶ male head of a household
▶ male owner
▶ landlord
▶ proprietor
▶ male employer
Cross references:
  ⇒ see: 1761970 女主 1. female owner; proprietress; landlady; female head of a household



History:
4. A 2024-03-25 05:44:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-25 00:30:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijr/s also have おとこしゅう. They both reference archaic works (The Pillow Book, Tales from Uji).
Obunsha's kokugo only has an entry for おとこしゅう, and it has an archaic tag.

Pixiv's dictionary has this with a different reading (おとこしゅ) as an abbreviation of 男主人公. That may be why Hendrik proposed this entry.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>おとこしゅう</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<misc>&arch;</misc>
2. A 2024-03-25 00:20:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="1761970">女主</xref>
+<xref type="see" seq="1761970">女主</xref>
+<gloss>male head of a household</gloss>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>landlord</gloss>
@@ -14,2 +18 @@
-<gloss>landlord</gloss>
-<gloss>male employer;male head of a household</gloss>
+<gloss>male employer</gloss>
1. A* 2024-03-24 07:02:59  Hendrik
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/男主_(おとこあるじ)/
https://www.weblio.jp/content/男主
https://www.weblio.jp/content/おとこあるじ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860720 Active (id: 2295926)
優劣をつける優劣を付ける
ゆうれつをつける
1. [exp,v1]
▶ to rank
▶ to discriminate (between)
▶ to put (one thing) above (the other)

Conjugations


History:
4. A 2024-03-25 05:45:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>to put (one thing) above (the other</gloss>
+<gloss>to put (one thing) above (the other)</gloss>
3. A* 2024-03-25 02:20:06 
  Diff:
@@ -17,3 +17,2 @@
-<gloss>to pigeonhole</gloss>
-<gloss>to discriminate (between, in favor)</gloss>
-<gloss>to put above</gloss>
+<gloss>to discriminate (between)</gloss>
+<gloss>to put (one thing) above (the other</gloss>
2. A 2024-03-25 00:23:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 優劣をつける put [place] 《one thing》 above 《the other》; discriminate 《between A and B, in favor of A against B》; decide which 《of two things》 is better
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>to discriminate (between, in favor)</gloss>
+<gloss>to put above</gloss>
1. A* 2024-03-24 11:37:24 
  Refs:
優劣をつける	10450	83.7%
優劣を付ける	2037	16.3%

https://note.com/happano/n/n26192e8047e3
優劣をつけるものは世の中にたくさんある。たとえばスポーツもそうだし、音楽コンクールもそう、芥川賞やノーベル賞、学校の成績や入学試験、就職試験も人と人を比べて、誰が優れているかを決める。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860721 Active (id: 2295828)
仮晶
かしょう
1. [n] {mineralogy}
▶ pseudomorph
Cross references:
  ⇐ see: 2860722 仮像【かぞう】 1. pseudomorph



History:
2. A 2024-03-24 20:49:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 13:43:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860722 Active (id: 2295829)
仮像
かぞう
1. [n] {mineralogy}
▶ pseudomorph
Cross references:
  ⇒ see: 2860721 仮晶 1. pseudomorph



History:
2. A 2024-03-24 20:49:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 13:44:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs, koj, RP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860723 Active (id: 2295832)
斑点病
はんてんびょう
1. [n] {botany}
▶ leaf spot



History:
2. A 2024-03-24 20:51:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 14:10:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
RP, jawiki, 日本大百科, eij
斑点病	6,248

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860724 Active (id: 2295835)
病斑
びょうはん
1. [n]
▶ spot (on a plant; caused by disease or insects)



History:
2. A 2024-03-24 20:52:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 14:18:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, smk, RP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860725 Active (id: 2295833)
褐斑病
かっぱんびょう
1. [n] {botany}
▶ brown spot (disease)



History:
2. A 2024-03-24 20:52:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 14:38:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
GG5 has a 植物病理 (plant pathology) tag.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860726 Deleted (id: 2295885)
子象
こぞう
1. [n]
▶ baby elephant
Cross references:
  ⇒ see: 2079080 小象 1. young elephant; baby elephant



History:
3. D 2024-03-25 00:30:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merged.
2. A 2024-03-25 00:15:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Possible merge with 小象.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2079080">小象</xref>
1. A* 2024-03-24 16:58:21 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/子象

Google N-gram Corpus Counts

子象 10357

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860727 Active (id: 2295845)
翌期
よくき
1. [n] {finance}
▶ following accounting period
▶ next term



History:
2. A 2024-03-24 22:32:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&finc;</field>
1. A* 2024-03-24 18:19:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
新語時事用語辞典, eij
翌期	11,710

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5019097 Active (id: 2295708)

オアシス
1. [group]
▶ Oasis (English rock band)



History:
2. A 2024-03-24 04:54:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 01:13:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/オアシス_(曖昧さ回避)
  Comments:
There are plenty of things called オアシス.
I've only picked the most famous one.
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Oasis</gloss>
+<misc>&group;</misc>
+<gloss>Oasis (English rock band)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746713 Active (id: 2295713)
OASYS
オアシス
1. [product]
▶ OASYS (word processor developed by Fujitsu)



History:
2. A 2024-03-24 04:59:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-24 01:11:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/OASYS
  Comments:
Moved from jmdict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml