JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
por "inglês"
▶ United Kingdom ▶ UK ▶ Britain ▶ Great Britain
|
|||||||||||
2. |
[n]
[uk,col]
▶ England |
24. | A 2025-01-15 00:05:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | For reverse lookups. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>UK</gloss> |
|
23. | A 2024-03-21 22:25:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
22. | A* 2024-03-21 16:56:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | If nikk is using just the modern spelling, I think we can too. I don't see any benefit to having both. |
|
21. | A* 2024-03-21 06:45:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Most of the kokugos have "Inglez" as the source (Nikk is an exception.) I feel having both is best. |
|
20. | A* 2024-03-21 00:55:25 Nicolas Maia | |
Comments: | Not sure what the merit is of having the old spelling of this word. The pronunciation hasn't changed. It's a bit jarring, as a Portuguese speaker. Also, it's not a proper noun in Portuguese, so no need for a capital letter at the beginning. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<lsource xml:lang="por">Inglez, Inglês</lsource> +<lsource xml:lang="por">inglês</lsource> |
|
(show/hide 19 older log entries) |
1. |
[n]
▶ electronics
|
1. | A 2024-03-20 02:13:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,2 @@ +<xref type="see" seq="1443430">電子工学</xref> +<xref type="see" seq="1443430">電子工学</xref> |
1. |
[n]
▶ sapphire
|
2. | A 2024-03-20 20:36:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-20 20:29:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ サファイア │ 451,446 │ 89.8% │ │ サファイヤ │ 50,859 │ 10.1% │ - add (gendai reikai) │ サファイアー │ 286 │ 0.1% │ - add, sk │ サファイヤー │ 360 │ 0.1% │ - add, sk ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,11 @@ +<r_ele> +<reb>サファイヤ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サファイアー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サファイヤー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ surround (sound) |
2. | A 2024-03-21 01:33:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-20 23:03:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, meikyo, jawiki |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>surround</gloss> +<gloss>surround (sound)</gloss> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ salad bowl ▶ chopped salad |
9. | A 2024-03-20 20:32:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably should have two senses. |
|
8. | A* 2024-03-20 05:00:41 | |
Refs: | https://salad-bowl.co.jp/ https://withgreen.club/ |
|
Comments: | It's both the dish and the utensil. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&food;</field> @@ -18,0 +20 @@ +<gloss>chopped salad</gloss> |
|
7. | A 2024-03-19 20:05:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct. |
|
6. | A* 2024-03-19 17:38:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we use [food] for kitchen utensils. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<field>&food;</field> |
|
5. | A 2024-03-19 12:00:57 Syed Raza <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,adv]
▶ unlimitedly ▶ without limit ▶ without end ▶ endlessly ▶ infinitely ▶ exceedingly |
3. | A 2024-03-20 22:47:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss>without limit</gloss> @@ -17,0 +20,2 @@ +<gloss>endlessly</gloss> +<gloss>infinitely</gloss> |
|
2. | A 2024-03-19 20:14:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>umlimitedly</gloss> +<gloss>unlimitedly</gloss> |
|
1. | A* 2024-03-19 03:32:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 限りなく 1015830 97.7% 限り無く 24144 2.3% |
|
Comments: | exp? |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>限り無く</keb> +<keb>限りなく</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>限りなく</keb> +<keb>限り無く</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<gloss>umlimitedly</gloss> |
1. |
[n]
▶ Guangzhou (China) ▶ Canton
|
7. | A 2024-03-20 21:23:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 広州 466670 98.9% 廣州 5221 1.1% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>廣州</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2024-03-20 12:21:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "Kwangchow" is an obsolete spelling. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>Kwangchow</gloss> |
|
5. | A 2024-03-19 20:04:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-03-19 12:57:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think コアンチョウ/コワンチョウ should be a separate entry. |
|
Diff: | @@ -14,6 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>コアンチョウ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>コワンチョウ</reb> -</r_ele> @@ -22 +15,0 @@ -<s_inf>コアンチョウ and コワンチョウ are from Chinese</s_inf> |
|
3. | A 2013-04-23 22:51:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5s,vi]
▶ to lose an easy game ▶ to suffer an unexpected defeat |
|
2. |
[v5s,vi]
{computing}
▶ to lose information |
3. | A 2024-03-20 03:08:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 取りこぼす │ 16,433 │ 93.2% │ │ 取り零す │ 83 │ 0.5% │ - rK (kokugos) │ 取零す │ 0 │ 0.0% │ - sK │ とりこぼす │ 1,121 │ 6.4% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2013-04-15 23:12:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-15 21:34:08 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,1 +23,0 @@ -<field>∁</field> @@ -30,1 +29,2 @@ -<gloss>to lose information (computers)</gloss> +<field>∁</field> +<gloss>to lose information</gloss> |
1. |
[n]
▶ snowman
|
4. | A 2024-03-20 20:51:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-20 20:44:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 雪だるま │ 454,615 │ 75.2% │ │ 雪ダルマ │ 37,457 │ 6.2% │ - sK │ 雪達磨 │ 4,243 │ 0.7% │ - rK (kokugos) │ ゆきだるま │ 104,812 │ 17.3% │ │ ゆきダルマ │ 259 │ 0.0% │ - drop │ ユキダルマ │ 2,891 │ 0.5% │ - sk ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<keb>雪ダルマ</keb> +<keb>雪達磨</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13 +14,2 @@ -<keb>雪達磨</keb> +<keb>雪ダルマ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,2 +18,0 @@ -<re_restr>雪だるま</re_restr> -<re_restr>雪達磨</re_restr> @@ -23,4 +22,0 @@ -<reb>ゆきダルマ</reb> -<re_restr>雪ダルマ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -28 +24 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2019-11-29 10:40:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 雪だるま 454615 雪達磨 4243 雪ダルマ 37457 ゆきだるま 104812 ユキダルマ 2891 |
|
Comments: | Has to be this way. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<keb>雪ダルマ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -13,0 +17,2 @@ +<re_restr>雪だるま</re_restr> +<re_restr>雪達磨</re_restr> @@ -18 +23,5 @@ -<reb>雪ダルマ</reb> +<reb>ゆきダルマ</reb> +<re_restr>雪ダルマ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ユキダルマ</reb> |
|
1. | A* 2019-11-29 07:05:30 Opencooper | |
Refs: | 雪だるま 454615 雪達磨 4243 雪ダルマ 37457 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<r_ele> +<reb>雪ダルマ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ electronics ▶ electronic engineering
|
2. | A 2024-03-20 03:32:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-20 02:12:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs only have "electronics". |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>electronics</gloss> @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>electronics</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to turn over |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to change (one's mind) ▶ to reverse (one's decision) ▶ to take back (one's words) ▶ to retract (one's testimony, confession, etc.) |
|
3. |
[v5s,vt]
▶ to fly (a flag) ▶ to let (a skirt, cape, etc.) flap in the wind ▶ to let flutter |
4. | A 2024-03-20 03:34:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-20 00:03:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | 身を翻す is a different sense in most of the refs. Not sure we need to add it given that it always appears in that form. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<xref type="see" seq="1911030">身を翻す</xref> @@ -25 +23,0 @@ -<gloss>to turn around</gloss> @@ -32,0 +31 @@ +<gloss>to retract (one's testimony, confession, etc.)</gloss> @@ -37,2 +36,3 @@ -<gloss>to fly (flag, etc.)</gloss> -<gloss>to wave (skirt, cape, etc.)</gloss> +<gloss>to fly (a flag)</gloss> +<gloss>to let (a skirt, cape, etc.) flap in the wind</gloss> +<gloss>to let flutter</gloss> |
|
2. | A 2024-03-18 02:40:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks |
|
1. | A* 2024-03-18 00:48:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I reindexed the current priority sentence (#140610) to sense 03 組合員たちは反旗をひるがえした。 The union members were up in arms. And added a priority flag to sentence #210536 for sense 02 その裁判官は、最終判決をひるがえした。 The judge reversed the final decision. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 翻す │ 37,120 │ 84.8% │ │ 飜す │ 140 │ 0.3% │ - rK (daijisen, meikyo, gendai reikai) │ 飄す │ 0 │ 0.0% │ │ ひるがえす │ 6,496 │ 14.8% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ union ▶ combination ▶ alliance ▶ confederation ▶ coalition |
|
2. |
[n]
{psychology}
▶ association |
|
3. |
[n]
[abbr]
《abbr. of 日本労働組合総連合会》 ▶ RENGO (Japanese Trade Union Confederation) |
5. | A 2024-03-20 18:50:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 聯 doesn't seem to be a kyuuji or itaiji of 連. According to my refs, 連 is a 書き換え字 in this context. 聯合 is the original form of the word. https://www.kanjipedia.jp/kanji/0007314100 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2022-08-08 20:48:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-08 20:27:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, daij |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -26,0 +26 @@ +<gloss>combination</gloss> @@ -28 +28,2 @@ -<gloss>combination</gloss> +<gloss>confederation</gloss> +<gloss>coalition</gloss> @@ -32 +33,7 @@ -<s_inf>abbr of 日本労働組合総連合会</s_inf> +<field>&psych;</field> +<gloss>association</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>abbr. of 日本労働組合総連合会</s_inf> |
|
2. | A 2022-08-06 06:25:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-08-06 03:30:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt,vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku |
|
Comments: | Sense [2] seems a little out of place here, although it is in daijr/s and koj. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ United Kingdom
|
6. | A 2024-03-20 18:47:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈連/聯〉合王〈国/國〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────╮ │ 連合王国 │ 28,781 │ │ 聯合王國 │ 53 │ - add, sK │ 聯合王国 │ 38 │ - add, sK │ 連合王國 │ 0 │ ╰─ーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>聯合王國</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>聯合王国</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-10-24 18:33:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1021160">イギリス・1</xref> |
|
4. | A 2021-10-24 00:04:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I see we are only using "the" is contexts like "visit to the United Kingdom". |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>the United Kingdom</gloss> +<gloss>United Kingdom</gloss> |
|
3. | A* 2021-10-23 23:45:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | our other UK entries don't have the "the" |
|
2. | A* 2021-10-23 20:14:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Comments: | This is a case where I think the article can/should be used. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>United Kingdom</gloss> +<gloss>the United Kingdom</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ federation (of states) ▶ confederation ▶ commonwealth ▶ union |
3. | A 2024-03-20 22:17:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-03-20 22:10:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's adj-no (in the way we currently use it). The JEs lead with "federation". |
|
Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>federation (of states)</gloss> +<gloss>confederation</gloss> @@ -24,2 +24,0 @@ -<gloss>federation of states</gloss> -<gloss>confederation</gloss> |
|
1. | A 2024-03-20 19:04:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 連邦 │ 1,650,031 │ 99.9% │ │ 聯邦 │ 2,095 │ 0.1% │ - rK (kokugos) │ れんぽう │ 12,409 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Comments: | I guess [adj-no] is fine. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ league ▶ federation ▶ union |
2. | A 2024-03-20 19:55:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs don't have "alliance". |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -24 +22,0 @@ -<gloss>alliance</gloss> |
|
1. | A 2024-03-20 18:55:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 連盟 │ 1,957,026 │ 99.4% │ │ 聯盟 │ 10,834 │ 0.6% │ - rK (kokugos) │ れんめい │ 8,299 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ coalition ▶ alliance ▶ union |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ standing side-by-side |
5. | A 2024-03-20 18:57:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: meikyo, smk, sankoku, iwakoku, etc. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 連立 │ 337,235 │ 99.9% │ │ 聯立 │ 374 │ 0.1% │ - rK (kokugos) │ れんりつ │ 1,118 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -19,0 +21 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -26,0 +29 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2018-05-30 01:55:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-05-29 20:04:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | "Coalition" is probably the best translation for sense 1. Appears mostly in 連立政権. Moving it up. I can't find any [adj-no] examples (except when 連立 is preceded by something, e.g. "3党連立の政権"). |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>coalition</gloss> @@ -22 +22 @@ -<gloss>coalition</gloss> +<gloss>union</gloss> @@ -27 +27 @@ -<gloss>being side-by-side</gloss> +<gloss>standing side-by-side</gloss> |
|
2. | A 2018-05-29 07:30:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | The JEs only have one sense. Making it first. |
|
Diff: | @@ -20 +20,3 @@ -<gloss>being side-by-side</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>alliance</gloss> +<gloss>coalition</gloss> @@ -25,3 +27 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>alliance</gloss> -<gloss>coalition</gloss> +<gloss>being side-by-side</gloss> |
|
1. | A* 2018-05-24 12:10:00 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | 「近所とは言え、都会の住宅地のように家が連立している訳ではない。 だから、萌の家まではしばらく歩かなくてはならない。」 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,5 @@ +<gloss>being side-by-side</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to fly (a flag) ▶ to stream ▶ to let (one's hair, skirt, etc.) flutter (in the wind) |
|
2. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to win (someone) over ▶ to bring over to one's side ▶ to bend to one's will |
4. | A 2024-03-20 03:31:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-20 00:17:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous 靡かせ 7,593 11.6% なびかせ 57,708 88.4% |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,5 @@ -<gloss>to fly</gloss> -<gloss>to flutter</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to fly (a flag)</gloss> +<gloss>to stream</gloss> +<gloss>to let (one's hair, skirt, etc.) flutter (in the wind)</gloss> @@ -17,3 +20,5 @@ -<gloss>to win over</gloss> -<gloss>to win one's heart</gloss> -<gloss>to subdue</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to win (someone) over</gloss> +<gloss>to bring over to one's side</gloss> +<gloss>to bend to one's will</gloss> |
|
2. | A 2014-01-21 01:52:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-01-21 00:59:52 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | prog, 研究社 新和英中辞典 |
|
Comments: | Splitting senses. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ alliance ▶ union ▶ league |
3. | A 2024-03-20 20:00:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not adjectival. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2022-01-22 01:33:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -20 +20,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2021-11-18 01:19:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ quarrel ▶ fight ▶ trouble ▶ dispute ▶ friction ▶ discord |
7. | A 2024-11-10 20:24:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs use もめ事 in examples, and we have a sentence with it. I'd keep it visible. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2024-11-08 03:26:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 揉め事 116008 57.3% もめ事 34726 17.1% 揉めごと 2378 1.2% 揉事 144 0.1% もめごと 45975 22.7% モメゴト 3260 1.6% |
|
Comments: | Sorry, overlooked Stephen's comment. I feel like it's fine to hide もめ事 considering the relatively low usage. |
|
5. | A 2024-11-08 03:24:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 揉めごと 2378 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>揉めごと</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2024-03-20 21:39:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | A few dictionaries (shinsen, gendai reikai, nhk accent) lead with the もめ事 form, so I think it might be good to keep it visible. '揉' isn't a joyo kanji. |
|
3. | A 2024-03-20 21:35:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 揉め事 │ 116,008 │ 58.9% │ │ 揉事 │ 144 │ 0.1% │ - sK │ もめ事 │ 34,726 │ 17.6% │ │ もめごと │ 45,975 │ 23.4% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>揉事</keb> +<keb>もめ事</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>もめ事</keb> +<keb>揉事</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ evening primrose |
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ fragrant evening primrose (Oenothera stricta)
|
2. | A 2024-03-20 20:40:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-20 17:59:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij 待宵草 9,325 45.1% まつよいぐさ 3,408 16.5% マツヨイグサ 7,949 38.4% |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>マツヨイグサ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12 +16,7 @@ -<gloss>evening primrose (esp. Chilean evening primrose, Oenothera stricta)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>evening primrose</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>fragrant evening primrose (Oenothera stricta)</gloss> |
1. |
[adj-no]
▶ newly arrived ▶ new (arrival) |
3. | A 2024-03-20 03:28:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-03-19 23:26:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>new (arrival)</gloss> |
|
1. | A 2019-02-23 20:07:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G-ngrams |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -13 +12 @@ -<gloss>newcomer</gloss> +<gloss>newly arrived</gloss> |
1. |
[n]
▶ allied nations |
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ the Allies (World War I, World War II) ▶ Allied powers
|
6. | A 2024-03-20 18:53:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I have several kokugos which display both kanji forms. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 連合国 │ 152,016 │ 97.7% │ │ 聯合国 │ 2,256 │ 1.4% │ - [oK] to [rK] │ れんごうこく │ 1,348 │ 0.9% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-10-07 00:55:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | twitter top results "韓国側は「米国のみの見解で条約を結んだ連合国の総意ではない」と主張。" "いまでも、日本は連合国と戦争状態であり、連合国の一員のアメリカに占領されでいます。" (first 2. The rest is more mixed, some referencing WWII) Reverso examples are mostly the Allies, but also the confederacy, etc. |
|
Comments: | I think this order is probably ok. |
|
4. | A* 2021-10-06 22:53:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, meikyo 聯合国 2256 |
|
Comments: | Should we swap the order of the senses? I assume the "Allies" sense is much more common. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>聯合国</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -18,0 +23 @@ +<gloss>Allied powers</gloss> |
|
3. | A 2021-10-06 15:08:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16,5 @@ +<xref type="see" seq="1655190">枢軸国</xref> +<xref type="see" seq="1655190">枢軸国</xref> +<xref type="see" seq="1655190">枢軸国</xref> +<xref type="see" seq="1655190">枢軸国</xref> +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2013-05-26 03:31:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ federal state ▶ federation |
1. | A 2024-03-20 21:17:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>federal state</gloss> |
1. |
[n]
▶ variant of gobang (game)
|
1. | A 2024-03-20 18:55:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 連珠 │ 25,652 │ 98.5% │ │ 聯珠 │ 396 │ 1.5% │ - rK (kokugos) │ れんじゅ │ 651 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ fourwing evening primrose (Oenothera tetraptera) |
|||||||
2. |
[n]
[col]
▶ fragrant evening primrose (Oenothera stricta) ▶ large-flowered evening primrose (Oenothera glazioviana)
|
3. | A 2024-03-21 19:46:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>large-flowered evening-primrose (Oenothera glazioviana)</gloss> +<gloss>large-flowered evening primrose (Oenothera glazioviana)</gloss> |
|
2. | A 2024-03-20 18:00:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo https://ja.wikipedia.org/wiki/ツキミソウ |
|
Diff: | @@ -16 +16,9 @@ -<gloss>evening primrose (esp. the fourwing evening primrose, Oenothera tetraptera)</gloss> +<gloss>fourwing evening primrose (Oenothera tetraptera)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1641130">マツヨイグサ・2</xref> +<xref type="see" seq="2273260">オオマツヨイグサ</xref> +<misc>&col;</misc> +<gloss>fragrant evening primrose (Oenothera stricta)</gloss> +<gloss>large-flowered evening-primrose (Oenothera glazioviana)</gloss> |
|
1. | A* 2024-03-20 12:16:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | つきみそう 1783 1.9% ツキミソウ 4678 5.1% 月見草 85226 93.0% |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ツキミソウ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ foot of a rock |
|
2. |
[n]
[poet]
▶ large rock, most of which is buried |
3. | A 2024-03-20 23:25:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | smk defines it simply as "大きな岩". If either of these senses is poetic, I think it's the second one. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&poet;</misc> @@ -16,0 +16 @@ +<misc>&poet;</misc> |
|
2. | A 2024-03-20 03:58:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 岩根 36026 GG5, Koj, Daijr/s. |
|
Comments: | Only smk has it as poetic. I guess it fits. |
|
Diff: | @@ -13 +13,5 @@ -<gloss>rock</gloss> +<gloss>foot of a rock</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>large rock, most of which is buried</gloss> |
|
1. | A* 2024-03-20 00:14:21 | |
Refs: | 新明解国語辞典 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&poet;</misc> |
1. |
[exp,v5u]
[id]
▶ to lose one's presence of mind ▶ to lose one's composure ▶ to lose one's head ▶ to get flustered
|
5. | A 2024-03-20 20:41:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-03-20 18:25:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>be flummoxed</gloss> +<gloss>to lose one's composure</gloss> +<gloss>to lose one's head</gloss> |
|
3. | A 2024-03-19 07:29:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 度を失っ │ 1,184 │ 97.3% │ │ 度をうしなっ │ 33 │ 2.7% │ - sK │ どをうしなっ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2010-08-03 21:37:22 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>to get flustered</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-03 19:50:57 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>度をうしなう</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> @@ -13,0 +17,1 @@ +<gloss>be flummoxed</gloss> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ ultrasound examination ▶ ultrasound scan |
3. | A 2024-05-20 11:41:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-05-20 03:14:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2024-03-20 16:27:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>ultrasound scan</gloss> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ ultrasonography ▶ sonography |
1. | A 2024-03-20 16:26:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, RP |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<field>&med;</field> +<gloss>ultrasonography</gloss> @@ -13 +14,0 @@ -<gloss>ultrasonography</gloss> |
1. |
[n]
[col]
▶ teacher's grade book |
|||||
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ book of sins ▶ [expl] ledger in which Enma writes down the deeds and sins of the living
|
7. | A 2024-03-21 22:27:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-03-21 22:22:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 閻魔帳 14,726 83.6% えんま帳 2,891 16.4% |
|
Comments: | I think just "Enma" is fine. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +17 @@ -<gloss>teacher's mark or grade book</gloss> +<gloss>teacher's grade book</gloss> @@ -19,0 +21,2 @@ +<xref type="see" seq="1573970">閻魔</xref> +<xref type="see" seq="1573970">閻魔</xref> @@ -22 +25 @@ -<gloss g_type="expl">ledger in which King Enma writes down the deeds and crimes of the living</gloss> +<gloss g_type="expl">ledger in which Enma writes down the deeds and sins of the living</gloss> |
|
5. | A 2024-03-20 20:37:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | なるほど. |
|
4. | A* 2024-03-20 12:26:23 Marcus Richert | |
Comments: | "the dead while they were alive" is a little awkward |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>ledger in which King Enma wrote down the deeds and crimes of the dead while they were alive</gloss> +<gloss g_type="expl">ledger in which King Enma writes down the deeds and crimes of the living</gloss> |
|
3. | A 2024-03-20 04:18:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JEs (only have the mark book sense), kokugos. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<field>&Buddh;</field> -<gloss>book of sins</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>teacher's mark or grade book</gloss> @@ -20,2 +20,3 @@ -<misc>&col;</misc> -<gloss>teacher's mark or grade book</gloss> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>book of sins</gloss> +<gloss>ledger in which King Enma wrote down the deeds and crimes of the dead while they were alive</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{economics}
▶ opportunity cost
|
2. | A 2024-03-20 12:09:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&econ;</field> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ large-flowered evening primrose (Oenothera glazioviana)
|
3. | A 2024-03-21 19:45:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>large-flowered evening-primrose (Oenothera glazioviana)</gloss> +<gloss>large-flowered evening primrose (Oenothera glazioviana)</gloss> |
|
2. | A 2024-03-20 18:02:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>red-sepaled evening primrose (Oenothera erythrosepala)</gloss> +<gloss>large-flowered evening-primrose (Oenothera glazioviana)</gloss> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ devilish face ▶ diabolical face |
2. | A 2024-03-20 18:22:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈閻/炎/琰/焰/えん/エン〉〈魔/摩/ま/マ〉〈顔/がお/ガオ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 閻魔顔 │ 490 │ 70.6% │ │ えんま顔 │ 70 │ 10.1% │ - add, sK │ エンマ顔 │ 56 │ 8.1% │ │ 閻魔がお │ 45 │ 6.5% │ - add, sK │ えんまがお │ 33 │ 4.8% │ ╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>えんま顔</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>閻魔がお</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ surround (sound) system |
4. | A 2024-03-21 01:33:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-20 23:07:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>surround system</gloss> +<gloss>surround (sound) system</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 08:00:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サラウンド・システム</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[suf]
《after a quantity or demonstrative pronoun; oft. as っぽっち》 ▶ paltry ▶ trifling ▶ piddling ▶ a mere
|
|||||
2. |
[n]
▶ stud ▶ small protuberance |
10. | A 2024-03-20 12:45:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<s_inf>after a demonstrative pronoun or quantity; oft. as っぽっち</s_inf> +<s_inf>after a quantity or demonstrative pronoun; oft. as っぽっち</s_inf> |
|
9. | A 2024-03-20 03:31:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-03-20 01:12:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, luminous 円ぽっち 4,111 円ポッチ 411 これっぽっち 136,091 これっポッチ 267 |
|
Comments: | I don't know where GG5 got "chad" from. Nothing relevant in English dictionaries. RP has "tab" for a different meaning. Dropping ポッチ. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>ポッチ</reb> -</r_ele> @@ -12,2 +9 @@ -<s_inf>often as っぽっち</s_inf> -<gloss>a little</gloss> +<s_inf>after a demonstrative pronoun or quantity; oft. as っぽっち</s_inf> @@ -14,0 +11 @@ +<gloss>trifling</gloss> @@ -16 +13 @@ -<gloss>mere</gloss> +<gloss>a mere</gloss> @@ -21,2 +18 @@ -<gloss>chad</gloss> -<gloss>tab</gloss> +<gloss>small protuberance</gloss> |
|
7. | A 2024-03-18 23:30:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔小突起〕 a stud; 《米》a chad. RP https://en.wiktionary.org/wiki/chud https://www.urbandictionary.com/define.php?term=chud |
|
Comments: | Thanks for the reference-free edit. I didn't know what a "chud" was. Having looked it up I can't see how it applies here. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ポッチ</reb> @@ -17 +20 @@ -<gloss>chud</gloss> +<gloss>stud</gloss> @@ -18,0 +22 @@ +<gloss>tab</gloss> |
|
6. | A* 2024-03-18 16:19:28 | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>stud</gloss> +<gloss>chud</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{economics}
▶ opportunity cost
|
3. | A 2024-03-20 12:13:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 機会原価 731 機会費用 10,033 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&econ;</field> |
|
2. | A 2014-03-03 06:16:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-03-03 05:13:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | Much less common than 機会費用. |
1. |
[n]
▶ airplane mode (setting on an electronic device) ▶ aeroplane mode ▶ flight mode
|
5. | A 2024-03-20 22:12:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>airplane mode</gloss> +<gloss>airplane mode (setting on an electronic device)</gloss> |
|
4. | A 2021-08-20 03:52:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-08-20 02:11:03 | |
Comments: | Eng wiki |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>flight mode</gloss> |
|
2. | A 2016-03-31 10:38:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-03-31 06:13:16 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://ja.wikipedia.org/wiki/航空機モード |
1. |
[n]
▶ airplane mode (setting on an electronic device) ▶ flight mode
|
3. | A 2024-03-20 22:13:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="2829003">機内モード・きないモード</xref> -<gloss>airplane mode</gloss> -<gloss>aeroplane mode</gloss> +<xref type="see" seq="2829003">機内モード</xref> +<gloss>airplane mode (setting on an electronic device)</gloss> +<gloss>flight mode</gloss> |
|
2. | A 2016-04-01 04:45:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-03-31 10:40:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(航空機モード) ngrams |
|
Comments: | according to ngrams 航空機モード is more common than 機内モード, but the latter seems to be more common on the web |
1. |
[n,vs,vi]
[form]
▶ doing in unison ▶ doing together ▶ doing en masse |
5. | A 2024-03-21 19:47:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, meikyo |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="2558580">袂を連ねる</xref> @@ -20,0 +20 @@ +<gloss>doing en masse</gloss> |
|
4. | A 2024-03-20 20:31:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-20 19:01:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: iwakoku, shinsenkoku Sankokku and shinsen have 文章語 tags. Doesn't look like this word is recorded in meikyo. Daijisen and kanjipedia have the 聯 form. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -16,0 +18 @@ +<misc>&form;</misc> |
|
2. | A 2021-08-03 20:48:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 連袂 344 聯袂 27 GG5 |
|
Comments: | Noun |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>to do in unison</gloss> -<gloss>to do together</gloss> +<gloss>doing in unison</gloss> +<gloss>doing together</gloss> |
|
1. | A* 2021-08-03 14:09:08 Elias Sixtel <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/連袂・聯袂-2093394 https://www.weblio.jp/content/連袂#:~:text=名詞&text=(「 袂 たもと 」% E3%82%92%E9%80%A3%E3%81%AD%E3%82%8B,%E8%A1%8C%E5%8B%95%E3%82%92%E5%85%B1%E3%81%AB%E3%81%99%E3%82%8B%E3%81%93%E3%81%A8%E3%80%82 |
|
Comments: | Seems like kotobank is alluding also to the literal meaning of the phrase (i.e. linking sleeves?) but I guess only the practical use of this word now is the 'in unison' meaning. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ prototype
|
3. | A 2024-03-20 20:43:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agreed. |
|
2. | A 2024-03-20 15:18:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/プロト |
|
Comments: | I'm not seeing anything in that link that describes プロト as a suffix or an abbreviation for "prototype". Wikipedia has "プロトタイプの略". Web results confirm this. |
|
Diff: | @@ -8,4 +7,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> -<gloss>proto</gloss> -</sense> -<sense> @@ -12,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1117690">プロトタイプ</xref> |
|
1. | A* 2024-03-19 00:48:27 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/プロト |
|
Comments: | プロト 44347 |
1. |
[n]
▶ reaction time |
2. | A 2024-03-20 11:45:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-20 07:00:39 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, koj |
|
Comments: | 反応時間 25922 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Mount Fuji
|
2. | A 2024-03-20 20:30:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | There's a nice 〇〇富士 south of Kagoshima I saw last year. |
|
1. | A* 2024-03-20 12:23:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | all the kokugos, essentially. |
|
Comments: | nikk has 2.1 (「えど(江戸)の富士」の略)富士山の形に擬して築いた江戸市中の丘。多くは丘の上に浅間社をまつる。 I kind of want to argue for a general "mountain or hill resembling Mount Fuji" based on the various 〇〇富士 in Japan (and outside - I've heard Mt. Hood in Oregon has been called オレゴン富士), but I'm not sure my heart is in it. |
1. |
[n]
▶ snowman
|
2. | A 2024-03-20 20:36:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 雪達磨 4243 雪だるま 454615 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1386510">雪だるま</xref> |
|
1. | A* 2024-03-20 14:19:31 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 Google N-gram Corpus Counts 雪人形 809 |
1. |
[n]
▶ rhombus ▶ rhomb |
4. | D 2024-03-20 20:48:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I meant EJs. |
|
3. | D 2024-03-20 20:48:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Odd. The JEs have 菱形, 斜方形 and 菱面体. |
|
2. | D 2024-03-20 16:24:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 0 |
|
Comments: | 8 Google hits. No idea where GG5 got this from. |
|
1. | A* 2024-03-20 14:33:25 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
▶ flight mode (setting on an electronic device) ▶ airplane mode
|
2. | A 2024-03-20 20:51:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-20 20:45:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs フライトモード 1,983 |
|
Comments: | 機内モード is much more common nowadays. |
1. |
[n]
▶ surround sound
|
2. | A 2024-03-21 01:33:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-20 23:08:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, RP サラウンドサウンド 6,669 サラウンド音声 10,200 サラウンド音響 1,817 |
1. |
[n]
▶ surround sound
|
2. | A 2024-03-21 01:32:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-20 23:10:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 サラウンド音声 10,200 サラウンドサウンド 6,669 |
|
Comments: | サラウンドサウンド gets significantly more web hits. |
1. |
[place]
▶ United Kingdom ▶ Britain ▶ Great Britain |
1. | A 2024-03-20 17:18:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with JMdict |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<gloss>United Kingdom</gloss> +<gloss>Britain</gloss> @@ -10 +11,0 @@ -<gloss>United Kingdom</gloss> |
1. |
[surname]
▶ Maloof ▶ Malouf ▶ Maalouf ▶ Maluf ▶ Malluf |
2. | A 2024-03-21 05:27:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>Malouf</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>Malouf</gloss> |
|
1. | A* 2024-03-20 23:29:07 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Maluf https://www.brasilnippou.com/2024/240321-13brasil.html |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>マルフ</reb> +</r_ele> @@ -8,3 +11,6 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Maarouf</gloss> -<gloss>Maruf</gloss> +<misc>&surname;</misc> +<gloss>Maloof</gloss> +<gloss>Maalouf</gloss> +<gloss>Malouf</gloss> +<gloss>Maluf</gloss> +<gloss>Malluf</gloss> |
1. |
[place]
▶ Great Britain ▶ United Kingdom |
5. | D 2024-03-20 18:24:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. I thought I remembered seeing something like that. |
|
4. | D 2024-03-20 17:41:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | No. See comments on 5725976. |
|
3. | D* 2024-03-20 17:19:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | There's already an entry for イギリス (without kanji) in the name dictionary. Is this ateji form needed? |
|
2. | A 2015-07-06 01:12:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-06-29 18:24:58 luce | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Igirisu</gloss> +<gloss>Great Britain</gloss> +<gloss>United Kingdom</gloss> |