JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002890 Active (id: 2294920)
掻っ攫うかっ攫う [sK] 掻っさらう [sK] 掻攫う [sK] 搔っ攫う [sK]
かっさらう
1. [v5u,vt] [uk]
▶ to snatch (and run)
▶ to carry off
▶ to swipe
▶ to nab
2. [v5u,vt] [uk]
▶ to scoop up (and remove; sand, earth, etc.)

Conjugations


History:
6. A 2024-03-17 23:16:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈掻/搔/か/カ〉(っ/ッ)〈攫/さら〉っ

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 掻っ攫っ  │  8,915 │ 24.2% │
│ かっ攫っ  │    328 │  0.9% │ - sK
│ 掻っさらっ │     85 │  0.2% │ - sK
│ か攫っ   │     55 │  0.1% │
│ カッ攫っ  │     27 │  0.1% │
│ 掻攫っ   │      0 │  0.0% │ - [io] to [sK]
│ 搔っ攫っ  │      0 │  0.0% │ - [oK] to [sK]
│ かっさらっ │ 25,821 │ 70.2% │
│ かさらっ  │  1,356 │  3.7% │
│ カッさらっ │    184 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +17 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19 +21 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-03-23 05:39:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-03-21 23:13:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -27,0 +28,3 @@
+<gloss>to snatch (and run)</gloss>
+<gloss>to carry off</gloss>
+<gloss>to swipe</gloss>
@@ -29 +32,6 @@
-<gloss>to snatch</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to scoop up (and remove; sand, earth, etc.)</gloss>
3. A 2021-03-21 10:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-03-21 08:46:55  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
掻っ攫っ	8915
かっ攫っ	328
掻っさらっ	85
掻攫っ	No matches
搔っ攫っ	No matches
かっさらっ	25821
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かっ攫う</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1020500 Active (id: 2294809)

アンドロイド [gai1]
1. [n]
▶ android
2. [n] {trademark}
▶ Android (mobile operating system)



History:
4. A 2024-03-17 01:47:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-17 01:24:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this needs a comp tag. ウィンドウズ doesn't have one.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&tradem;</field>
2. A 2019-04-10 04:42:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-10 01:20:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>Android (mobile operating system)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1043570 Active (id: 2294902)

クエーカークェーカー
1. [n]
▶ Quaker (member of the Society of Friends)



History:
2. A 2024-03-17 22:21:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-17 16:33:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
クエーカー	9,042		
クェーカー	1,963
  Comments:
The society is フレンド派/キリスト友会.
I think [gai1] should be dropped.
  Diff:
@@ -6 +6,3 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クェーカー</reb>
@@ -10,2 +12 @@
-<gloss>Quaker</gloss>
-<gloss>Society of Friends</gloss>
+<gloss>Quaker (member of the Society of Friends)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1137210 Active (id: 2294895)
UNIX
ユニックス
1. [n] {trademark}
▶ Unix (operating system)



History:
2. A 2024-03-17 22:18:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-17 16:46:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>UNIX</keb>
+</k_ele>
@@ -9,2 +12,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>Unix</gloss>
+<field>&tradem;</field>
+<gloss>Unix (operating system)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1339820 Active (id: 2294796)
出店
でみせ
1. [n]
▶ branch (store)
2. [n]
▶ (street) stall
▶ stand



History:
6. A 2024-03-17 00:42:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-16 23:46:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij
  Comments:
All the refs lead with this sense.
Not just food.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>food stand</gloss>
-<gloss>food stall</gloss>
+<gloss>branch (store)</gloss>
@@ -17 +16,2 @@
-<gloss>branch store</gloss>
+<gloss>(street) stall</gloss>
+<gloss>stand</gloss>
4. A 2024-03-16 06:14:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
  Diff:
@@ -6,2 +5,0 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf09</ke_pri>
@@ -11,2 +8,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf09</re_pri>
3. A* 2024-03-14 00:25:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think the news tags belong on しゅってん rather than here. Wiki lists it first for instance.
https://ja.wikipedia.org/wiki/出店
2. A 2013-02-11 03:47:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That makes sense.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1440070 Active (id: 2294911)
てんとう虫天道虫瓢虫 [rK] 紅娘 [rK]
てんとうむしテントウムシ (nokanji)
1. [n]
▶ ladybug
▶ ladybird
▶ lady beetle
2. [n]
▶ Asian lady beetle (Harmonia axyridis)
▶ harlequin ladybird
Cross references:
  ⇔ see: 2848738 【ナミテントウ】 1. Asian lady beetle (Harmonia axyridis); harlequin ladybird; Halloween beetle



History:
6. A 2024-03-17 22:25:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-17 20:02:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
てんとう虫	481,575	65.7%	
天道虫	        26,268	3.6%	
瓢虫	        427	0.1%	
紅娘	        1,366	0.2%	
てんとうむし	109,885	15.0%	
テントウムシ	113,295	15.5%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -25 +27 @@
-<gloss>ladybug (Harmonia axyridis)</gloss>
+<gloss>ladybug</gloss>
@@ -26,0 +29,7 @@
+<gloss>lady beetle</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2848738">ナミテントウ</xref>
+<gloss>Asian lady beetle (Harmonia axyridis)</gloss>
+<gloss>harlequin ladybird</gloss>
4. A 2017-08-13 22:25:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-12 11:19:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
I'm with Paul. I don't think it's [uk].
Added kanji form.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>紅娘</keb>
+</k_ele>
@@ -22 +24,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-12-11 23:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -22,1 +22,2 @@
-<gloss>ladybug</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>ladybug (Harmonia axyridis)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1474750 Active (id: 2294797)
博覧会 [ichi1,news1,nf12]
はくらんかい [ichi1,news1,nf12]
1. [n]
▶ exhibition
▶ exposition
▶ expo
▶ fair



History:
2. A 2024-03-17 00:43:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-16 23:55:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, luminous, wisdom
  Comments:
Most of the JEs lead with "exhibition".
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>fair</gloss>
@@ -20,0 +20,2 @@
+<gloss>expo</gloss>
+<gloss>fair</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1493130 Active (id: 2294885)
不審火 [news2,nf29]
ふしんび [news2,nf29] ふしんか
1. [n]
▶ fire of suspicious origin
▶ suspected arson
Cross references:
  ⇐ see: 1670290 怪火【かいか】 1. fire of suspicious origin; suspected arson; mysterious fire



History:
3. A 2024-03-17 20:06:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Comments:
Aligning.
I don't think we should tag ふしんか as rare unless we know for certain.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<re_inf>&rk;</re_inf>
@@ -20 +19 @@
-<gloss>fire under suspicious circumstances</gloss>
+<gloss>fire of suspicious origin</gloss>
2. A 2024-03-16 05:39:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>arson</gloss>
+<gloss>suspected arson</gloss>
1. A* 2024-03-15 23:00:50  penname01
  Refs:
mentioned in daijr/s, smk, meikyo, koj
doesn't have actual entries
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ふしんか</reb>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1508750 Active (id: 2294800)
[ichi1]
こめ [ichi1] コメ (nokanji)
1. [n]
▶ (husked grains of) rice
Cross references:
  ⇐ see: 2848538 米【よね】 2. rice
  ⇐ see: 2423250 お米【おこめ】 1. (husked grains of) rice
2. [n]
▶ staple (product, etc.)
▶ necessity
3. [n] [net-sl]
▶ (online) comment
Cross references:
  ⇒ see: 2276230 コメ 1. (online) comment



History:
14. A 2024-03-17 00:44:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>comment (on a website, etc.)</gloss>
+<gloss>(online) comment</gloss>
13. A 2024-03-16 01:28:08  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2024-03-15 23:58:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
めめ could be moved to a separate [arch] entry but I don't think it's worth recording.
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>めめ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
11. A 2024-03-15 05:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2276230.
  Diff:
@@ -27,0 +28,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2276230">コメ</xref>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>comment (on a website, etc.)</gloss>
10. A 2021-03-10 23:07:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585350 Active (id: 2295003)
和名 [news2,nf34] 倭名 [rK]
わめい (和名) [news2,nf34] わみょう
1. [n]
▶ Japanese name (esp. for a plant or animal)



History:
7. A 2024-03-18 14:21:49  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* NHK accent (わめい)
* Forvo: https://forvo.com/search/和名/ (わめい)
* Youglish: (https://youglish.com/pronounce/和名/japanese)
   わめい 16
   わみょう 0
   N/A 9 (not said, same speaker, etc.)
  Comments:
Confirmed.
6. A 2024-03-18 01:03:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-17 22:49:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm almost certain that わめい is the more common reading. The JEs don't even have わみょう.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<reb>わみょう</reb>
+<reb>わめい</reb>
+<re_restr>和名</re_restr>
@@ -19,2 +20 @@
-<reb>わめい</reb>
-<re_restr>和名</re_restr>
+<reb>わみょう</reb>
@@ -24 +24 @@
-<gloss>Japanese name (esp. of plants and animals)</gloss>
+<gloss>Japanese name (esp. for a plant or animal)</gloss>
4. A 2022-08-06 23:27:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-06 22:44:58 
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>Japanese name (often of plants and animals, and written in kana)</gloss>
+<gloss>Japanese name (esp. of plants and animals)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586350 Active (id: 2294823)
[ichi1] [rK]
あざ [ichi1] アザ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ birthmark
▶ nevus
2. [n] [uk]
▶ bruise



History:
5. A 2024-03-17 03:09:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────────┬───────╮
│ 痣  │  79,602 │ 98.3% │
│ 黶  │   1,383 │  1.7% │ - rK (daijirin, mentioned in smk, etc.)
│ あざ │ 623,187 │  N/A  │
│ アザ │ 181,266 │  N/A  │
╰─ーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2015-06-09 01:13:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-06-08 11:11:44  luce
  Refs:
eij, prog kana
n-grams
痣	3146
黶	266
あざ	4537
アザ	5267
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アザ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -16,0 +21 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -21,0 +27 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-10-25 05:22:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-25 04:54:27  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wiktionary.org/wiki/tache_de_vin
http://en.wiktionary.org/wiki/envie
  Comments:
Seems to just be French for "birthmark". I'm not aware of the term being frequently used in English, and early Google hits for English pages seem to be English-French dictionaries.
  Diff:
@@ -24,5 +24,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>tache de vin</gloss>
-<gloss>envie</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1635730 Active (id: 2294854)
縦隔
じゅうかく
1. [n] {anatomy}
▶ mediastinum



History:
3. A 2024-03-17 14:48:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2024-03-17 04:26:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-17 03:26:46 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&anat;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1652310 Active (id: 2294915)
戸袋
とぶくろ
1. [n]
▶ box (built-in) for containing shutters
▶ shutter case
▶ door pocket



History:
2. A 2024-03-17 22:29:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>shutter case</gloss>
1. A* 2024-03-17 18:52:12  Kevin Sullivan <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=戸袋&ref=sa
https://www.huffingtonpost.jp/entry/kodomo-kaiko-3_jp_65812595e4b036ecab464c3e (train and elevator doors)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>door pocket</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1669170 Active (id: 2294840)
遺失物取扱所遺失物取り扱い所
いしつぶつとりあつかいじょいしつぶつとりあつかいしょ
1. [n]
▶ lost and found office



History:
2. A 2024-03-17 07:11:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
取扱所	40245	97.1%
取り扱い所	849	2.0%
取扱い所	242	0.6%
とりあつかいじょ	31	0.1%
とりあつかいしょ	80	0.2%
  Comments:
Can see examples of both.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いしつぶつとりあつかいしょ</reb>
1. A* 2024-03-17 06:15:31  dine
  Refs:
遺失物取扱所	673	89.7%
遺失物取り扱い所	77	10.3%
遺失物取扱い所	0	0.0%
遺失物取り扱所	0	0.0%
  Comments:
Is there an alternative reading with 所(しょ)?
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>遺失物取扱所</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1670040 Active (id: 2294889)
血液学
けつえきがく
1. [n]
▶ hematology
▶ haematology



History:
1. A 2024-03-17 21:09:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
BrE spelling.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>haematology</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1721430 Active (id: 2294912)
七星瓢虫 [rK] 七星天道 [rK]
ナナホシテントウ (nokanji)ななほしてんとう
1. [n] [uk]
▶ seven-spotted ladybug (Coccinella septempunctata)
▶ seven-spot ladybird



History:
2. A 2024-03-17 22:26:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-17 19:53:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
七星天道	        121	1.1%	
七星瓢虫	        50	0.4%	
ななほしてんとう	1,288	11.2%	
ナナホシテントウ	9,995	87.3%
  Comments:
GG5's 七星天道虫 is presumably a mistake (天道虫 is read てんとうむし). The kokugos only have 七星瓢虫. Wikipedia also has 七星天道.
  Diff:
@@ -5 +5,2 @@
-<keb>七星天道虫</keb>
+<keb>七星瓢虫</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8 +9,2 @@
-<keb>七星瓢虫</keb>
+<keb>七星天道</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -10,3 +11,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ななほしてんとう</reb>
-</r_ele>
@@ -16,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ななほしてんとう</reb>
+</r_ele>
@@ -19,0 +22 @@
+<gloss>seven-spotted ladybug (Coccinella septempunctata)</gloss>
@@ -21 +23,0 @@
-<gloss>seven-spotted ladybug (Coccinella septempunctata)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1735170 Active (id: 2294861)
敵陣 [news2,nf29]
てきじん [news2,nf29]
1. [n]
▶ enemy camp
▶ enemy line
2. [n] {shogi}
▶ last 3 rows of the board



History:
4. A 2024-03-17 15:44:14  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://ja.wikipedia.org/wiki/将棋: 相手側から3段目までのマスを敵陣と呼ぶ
* https://sgshonai.com/rule/
* https://shogi-joutatsu.com/archives/722#i-2
  Comments:
fujizuka, please be more specific than "wiki".
3. A 2024-03-16 22:33:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>the last 3 rows of the board</gloss>
+<gloss>last 3 rows of the board</gloss>
2. A* 2024-03-16 04:12:21  fujizuka <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&shogi;</field>
+<gloss>the last 3 rows of the board</gloss>
+</sense>
1. A 2019-01-23 03:24:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>enemy camp or line</gloss>
+<gloss>enemy camp</gloss>
+<gloss>enemy line</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1739640 Active (id: 2294904)
渡英
とえい
1. [n,vs,vi]
▶ going to the United Kingdom

Conjugations


History:
5. A 2024-03-17 22:22:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-03-17 22:10:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We use "United Kingdom" for イギリス.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>going to Britain</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>going to the United Kingdom</gloss>
3. A 2021-04-27 12:02:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See discussion on 2747750.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>trip to Britain</gloss>
2. A 2021-04-24 00:02:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's what the JEs have. It's technically an abbreviation of "The United Kingdom of ...".
1. A* 2021-04-23 23:33:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"Great Britain"? Just "Britain"?
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>trip to Britain</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1862340 Active (id: 2294908)
押し隠すおし隠す [sK] 押しかくす [sK] 押隠す [sK]
おしかくす
1. [v5s,vt]
▶ to keep (something) a close secret
▶ to hide (the truth, one's pain, etc.)
▶ to keep hidden

Conjugations


History:
3. A 2024-03-17 22:24:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-17 16:00:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -25,2 +25,3 @@
-<gloss>to cover up</gloss>
-<gloss>to conceal</gloss>
+<gloss>to keep (something) a close secret</gloss>
+<gloss>to hide (the truth, one's pain, etc.)</gloss>
+<gloss>to keep hidden</gloss>
1. A 2024-03-16 14:28:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈押(し)/おし/オシ〉〈隠/かく〉して

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 押し隠して  │ 4,396 │ 95.3% │
│ おし隠して  │    78 │  1.7% │ - add, sK
│ 押しかくして │    34 │  0.7% │ - add, sK
│ 押隠して   │    26 │  0.6% │ - sK
│ おしかくして │    78 │  1.7% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,8 @@
+<keb>おし隠す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>押しかくす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1914410 Active (id: 2294855)
要確認
ようかくにん
1. [exp]
▶ confirmation required
Cross references:
  ⇐ see: 2860537 確認要【かくにんよう】 1. confirmation required



History:
1. A 2024-03-17 14:48:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1956800 Active (id: 2294822)
二の腕ニの腕 [sK]
にのうで
1. [n]
▶ upper arm
2. [n] [arch]
▶ lower arm
Cross references:
  ⇔ see: 2860579 一の腕 1. upper arm



History:
3. A 2024-03-17 03:03:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈二/に/ニ〉〈の/ノ〉〈腕/うで/ウデ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 二の腕  │ 741,045 │ 98.9% │
│ ニの腕  │   1,991 │  0.3% │ - add, sK
│ にの腕  │     801 │  0.1% │
│ ニノ腕  │      73 │  0.0% │
│ 二のうで │      60 │  0.0% │
│ 二ノ腕  │      49 │  0.0% │
│ にのうで │   3,482 │  0.5% │
│ ニノウデ │   1,632 │  0.2% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ニの腕</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2024-03-17 02:51:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-17 02:49:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Shinmeikai and daijirin have this second sense, which smk says is the original meaning. Daijirin cites 日葡 and smk says its usage is now ほとんどない.
  Diff:
@@ -13,0 +14,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2860579">一の腕</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>lower arm</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2018800 Active (id: 2294794)
仕入高仕入れ高
しいれだか
1. [n]
▶ quantity of goods laid in
▶ cost of goods purchased



History:
4. A 2024-03-17 00:42:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-17 00:14:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
https://www.suztax.com/index.php?kaikei061
http://write-com.co.jp/support/65
https://www.accountingtools.com/articles/cost-of-goods-purchased
gg5: the amount of goods laid in.
prog: the quantity of goods laid in
仕入れ高	363		
仕入高	5,083
  Comments:
I think it's worth keeping.
An accounting field tag would be useful.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>仕入れ高</keb>
+<keb>仕入高</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>仕入高</keb>
+<keb>仕入れ高</keb>
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>quantity or value of goods laid in</gloss>
+<gloss>quantity of goods laid in</gloss>
+<gloss>cost of goods purchased</gloss>
2. D* 2024-03-14 12:06:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
bad gloss, compositional
1. A 2004-06-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2059480 Active (id: 2294837)
中抜き
なかぬき
1. [n,vs]
▶ outlining (e.g. font)
▶ hollowing out
2. [n,vs]
▶ getting rid of the middleman
▶ dealing directly
3. [n,vs] {sports}
▶ skinning the cat (gymnastics)
4. [n,vs] [col]
▶ passing business to a subcontractor and collecting a kickback

Conjugations


History:
5. A 2024-03-17 07:03:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, that LDP kickback scandal. May be ephemeral.
  Diff:
@@ -27,0 +28,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>passing business to a subcontractor and collecting a kickback</gloss>
+</sense>
4. A* 2024-03-12 08:45:29 
  Refs:
From news tab in Google:

自民派閥の裏金、中抜きの実態依然不明
https://www.asahi.com/articles/ASS2W5W44S2QUTIL029.html

安倍派複数議員「中抜き」 パーティー収入不記載拡大、10億円超か
https://www.sankei.com/article/20231217-K6TKWMBBCZJH3LTLSVG65JC6YQ/

日本を衰退に追いやる「中抜き」経済を考える
https://www.newsweekjapan.jp/reizei/2024/02/post-1341.php

丸川珠代・元五輪相『中抜き700万円』報道に「愚か者めが!」
https://www.chunichi.co.jp/article/836648
  Comments:
The previously proposed sense is originally misuse, but very common these days.
3. A 2021-07-20 03:06:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
The proposed third sense doesn't seem well supported and is possibly quirky use of sense 2.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>outlined</gloss>
-<gloss>lacking content</gloss>
+<gloss>outlining (e.g. font)</gloss>
+<gloss>hollowing out</gloss>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>dealing directly</gloss>
@@ -24 +25,2 @@
-<gloss>To throw the business to a subcontractor and pocketing a kickback</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>skinning the cat (gymnastics)</gloss>
2. A* 2021-07-09 00:12:44  solo_han
  Refs:
https://belcy.jp/65084
  Comments:
ビジネス上における「中抜き」の意味として、業務を下請けに丸投げしてピンハネすることが挙げられます。
  Diff:
@@ -20,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>To throw the business to a subcontractor and pocketing a kickback</gloss>
+</sense>
1. A 2005-08-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2111810 Active (id: 2294828)
茶葉
ちゃばちゃよう
1. [n]
▶ tea leaf
▶ tea leaves



History:
3. A 2024-03-17 04:27:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-17 03:46:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo and shinmeikai have separate entries for this reading.

smk says ちゃば is "口頭語的." Meikyo says they're interchangeable, but that ちゃよう is the "本来" reading.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちゃよう</reb>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2276230 Active (id: 2294799)

コメ
1. [n] [net-sl,abbr]
▶ (online) comment
Cross references:
  ⇒ see: 1051230 コメント 1. comment
  ⇐ see: 1508750 米【こめ】 3. (online) comment



History:
10. A 2024-03-17 00:44:26  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-03-16 23:07:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is better.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>comment (on a website, etc.)</gloss>
+<gloss>(online) comment</gloss>
8. A 2024-03-15 05:02:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll add it there.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>米</keb>
-</k_ele>
7. A* 2024-03-14 03:00:34 
  Comments:
米 is a slang. I now think it's better to add a sense.
6. A* 2024-03-14 02:15:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is コメ a gikun reading of 米 or is 米(こめ) a slang term for "comment"? Might be better to add this sense to the 米/こめ entry (while keeping this entry).
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2285720 Active (id: 2294901)

エクセル
1. [n] {trademark}
▶ Excel (spreadsheet application developed by Microsoft)



History:
7. A 2024-03-17 22:20:49  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-03-17 16:07:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I believe we stopped using [comp] for trademarks.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&tradem;</field>
5. A 2023-06-29 12:35:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-06-29 10:59:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<gloss>Excel</gloss>
-<gloss>Microsoft Excel</gloss>
+<gloss>Excel (spreadsheet application developed by Microsoft)</gloss>
3. A 2017-01-27 03:03:25  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2337270 Active (id: 2294917)
Linux
リナックスリヌックス [rk] リヌクス [rk] ライナックス [rk]
1. [n] {trademark}
▶ Linux (operating system)



History:
7. A 2024-03-17 22:30:35  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-03-17 22:27:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin has "Linux(リナックス,リヌックス,ライナックス)"

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ リナックス  │ 69,130 │ 95.3% │
│ リヌックス  │  1,391 │  1.9% │ - rk
│ リヌクス   │  1,128 │  1.6% │ - rk
│ ライナックス │    905 │  1.2% │ - rk
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
5. A 2024-03-17 22:18:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-03-17 16:43:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
リナックス	69,130	95.3%	
リヌックス	1,391	1.9%	
リヌクス	        1,128	1.6%
ライナックス	905	1.2%	
リニクス	        0	0.0%	- dropping
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>Linux</keb>
+</k_ele>
@@ -6,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ライナックス</reb>
@@ -17 +17 @@
-<reb>リニクス</reb>
+<reb>ライナックス</reb>
@@ -21,2 +21,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>Linux</gloss>
+<field>&tradem;</field>
+<gloss>Linux (operating system)</gloss>
3. A 2010-08-15 23:29:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Glad to see リナックス (my pronunciation) wins.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2355000 Active (id: 2294913)
光チャネル光チャンネル
ひかりチャネル (光チャネル)ひかりチャンネル (光チャンネル)
1. [n]
▶ optical channel



History:
4. A 2024-03-17 22:26:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not really a computing term. [telec]?
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<field>&comp;</field>
3. A 2024-03-16 19:56:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
光チャンネル	124
  Comments:
Let's trim it to something useful.
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<keb>光チャネルアダプタ</keb>
+<keb>光チャネル</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>光チャンネル</keb>
@@ -8 +11,6 @@
-<reb>ひかりチャネルアダプタ</reb>
+<reb>ひかりチャネル</reb>
+<re_restr>光チャネル</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひかりチャンネル</reb>
+<re_restr>光チャンネル</re_restr>
@@ -13 +21 @@
-<gloss>Optical Channel Adapter</gloss>
+<gloss>optical channel</gloss>
2. D* 2024-03-14 08:40:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
光チャネルアダプタ	0	0.0%
光チャネル	330	100.0%
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2404300 Active (id: 2294846)
出店 [news1,nf09]
しゅってん [news1,nf09]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ opening a new store
▶ opening a new branch
2. [n,vs,vt,vi]
▶ setting up a stall (at a festival, trade fair, etc.)
▶ setting up a booth
▶ exhibiting

Conjugations


History:
11. A 2024-03-17 12:56:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
10. A* 2024-03-17 11:30:25 
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>opening a new brach</gloss>
+<gloss>opening a new branch</gloss>
9. A 2024-03-17 00:42:31  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-03-16 23:43:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think the order of the senses should be switched.
  Diff:
@@ -19,3 +19,2 @@
-<gloss>setting up a stall (e.g. at a festival, trade fair)</gloss>
-<gloss>setting up a booth</gloss>
-<gloss>exhibiting</gloss>
+<gloss>opening a new store</gloss>
+<gloss>opening a new brach</gloss>
@@ -25 +23,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
@@ -29,2 +27,3 @@
-<gloss>opening a branch office</gloss>
-<gloss>opening a store</gloss>
+<gloss>setting up a stall (at a festival, trade fair, etc.)</gloss>
+<gloss>setting up a booth</gloss>
+<gloss>exhibiting</gloss>
7. A 2024-03-16 06:14:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved from でみせ.
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf09</ke_pri>
@@ -8,0 +11,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf09</re_pri>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2430060 Active (id: 2294887)
レーシック手術
レーシックしゅじゅつ
1. [n] {medicine}
▶ LASIK surgery



History:
3. A 2024-03-17 20:58:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As 手術 is in the term.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>LASIK (eye surgery)</gloss>
+<gloss>LASIK surgery</gloss>
2. A 2024-03-17 14:38:38  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Align with 「レーシック」.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>laser-assisted in-situ keratomileusis (type of laser eye surgery)</gloss>
-<gloss>LASIK</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>LASIK (eye surgery)</gloss>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2514300 Active (id: 2294829)
無気肺
むきはい
1. [n] {medicine}
▶ atelectasis



History:
3. A 2024-03-17 04:28:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-17 03:24:42 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2584250 Active (id: 2294866)
眼圧
がんあつ
1. [n] {physiology}
▶ ocular tension
▶ intraocular pressure
▶ IOP



History:
3. A 2024-03-17 16:09:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physiol;</field>
2. A 2010-10-01 06:43:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-01 00:34:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD, 新和英中辞典, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611500 Active (id: 2294850)

レーシック
1. [n] {medicine}
▶ LASIK (eye surgery)



History:
4. A 2024-03-17 14:38:03  Syed Raza <...address hidden...>
3. A* 2024-03-17 12:50:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
レーシック	1,435,563
レーシック手術	146,525
  Comments:
I think this is sufficient.
Dropping x-ref.
  Diff:
@@ -9,3 +9,2 @@
-<xref type="see" seq="2430060">レーシック手術</xref>
-<gloss>laser-assisted in-situ keratomileusis (type of laser eye surgery)</gloss>
-<gloss>LASIK</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>LASIK (eye surgery)</gloss>
2. A 2011-02-16 22:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<gloss>laser-assisted in-situ keratomileusis (type of laser eye surgery)</gloss>
1. A* 2011-02-16 18:19:04  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747750 Active (id: 2294886)
渡豪渡濠
とごう
1. [n,vs,vi]
▶ going to Australia

Conjugations


History:
14. A 2024-03-17 20:53:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
13. A 2021-04-27 11:56:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll change the others.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>visit to Australia</gloss>
12. A* 2021-04-26 22:26:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm OK with that.
11. A* 2021-04-26 03:03:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It can be used to refer to visits too (渡米 recently of Suga's visit to the US) but I think it more often refers to a (semi-permanent) move 
than a shorter visit. I suggest removing "visit to XXX" from all these entries and just have them be "going to XX". "going to" encompasses 
both visits and moves, in line with the original Japanese.
10. A* 2021-04-24 00:36:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Hmm... I think it oft does imply a (permanent or semi-permanent move).
some examples from kotobank (for 渡米):

小学館 和伊中辞典: ◇渡米する andare [(移住する)trasferirsi] in Ame̱rica [negli Stati Uniti]
prog: 山田一家は渡米した The Yamadas 「have left for [have gone to] the States.

明治4年8歳で開拓使派遣女子留学生のひとりとして渡米。6年受洗。15年帰国。
1958年渡米,1962年フルクサスの活動に参加。
明治4年藩主とともに岩倉具視使節団に同行して渡米、ハーバード大学で 学ぶ。11年帰国後...
1909年渡米し,しろうと劇団で巡業中,『 タイフーン』 (1914) の主役として迎えられた。以後アメリカを中心に...
江戸の生まれ。密出国して渡米。アマースト大学を卒業。
41年渡米し,ワッチタワー(エホバの証人) に入会。帰国後日本支部として灯台社を創立,全国を巡回,伝道した。
明治33年(1900)渡米 し、蛇毒や梅毒スピロヘータを研究。
1909年アメリカへ出稼ぎの父に呼ば れて渡米,シアトルで苦学してカリフォルニア州立美術学校に通う。
1850年漂流中米国船に救助され渡米,1858年米国市民となる 。
1912年渡米して児童問題を研究。帰国後は内務省  ...
1969年に渡米,アフリカ音楽を基調に,ソウル・ミュージック,レゲエ,  ...
40年渡米し,シアトルの 邦字紙「旭(あさひ)新聞」などに小説を発表。大正13年帰国し...
明治45年渡米、苦学しながら大正13年インジアナ州トライステート工科大 を卒業、昭和2年帰国。
(didn't pick and choose, these are the examples as I saw them)

"visit" doesn't seem quite right for these, I think all of those sentences are about multi-year or permanent stays.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2825270 Active (id: 2294882)
多脾
たひ
1. [n] {medicine}
▶ polysplenia
Cross references:
  ⇒ see: 2825260 多脾症 1. polysplenia



History:
3. A 2024-03-17 19:23:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2014-10-11 06:35:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-10-11 00:58:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, N-grams

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848738 Active (id: 2294918)
並天道 [rK] 並瓢虫 [rK]
ナミテントウ (nokanji)なみてんとう
1. [n] [uk]
▶ Asian lady beetle (Harmonia axyridis)
▶ harlequin ladybird
▶ Halloween beetle
Cross references:
  ⇔ see: 1440070 【テントウムシ】 2. Asian lady beetle (Harmonia axyridis); harlequin ladybird



History:
3. A 2024-03-17 22:32:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -10,3 +11,0 @@
-<r_ele>
-<reb>なみてんとう</reb>
-</r_ele>
@@ -16,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>なみてんとう</reb>
+</r_ele>
@@ -19 +21 @@
-<xref type="see" seq="1440070">てんとう虫・てんとうむし・1</xref>
+<xref type="see" seq="1440070">テントウムシ・2</xref>
@@ -21,0 +24 @@
+<gloss>harlequin ladybird</gloss>
@@ -23 +25,0 @@
-<gloss>harlequin ladybird</gloss>
2. A 2021-03-28 23:13:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, https://ja.wikipedia.org/wiki/ナミテントウ
並天道	<- 20 - in Wikipedia
並瓢虫	< 20 - in Daijirin
ナミテントウ	15613
なみてんとう	203
  Comments:
てんとう虫, etc. is the far more common name of Harmonia axyridis.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>並瓢虫</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>なみてんとう</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +15 @@
+<re_nokanji/>
@@ -11,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="1440070">てんとう虫・てんとうむし</xref>
@@ -13 +21 @@
-<gloss>(multicolored) Asian lady beetle (Harmonia axyridis)</gloss>
+<gloss>Asian lady beetle (Harmonia axyridis)</gloss>
1. A* 2021-03-28 12:21:58  Todd Faulkner <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850245 Active (id: 2294935)
飄零漂零
ひょうれい
1. [n,vs,vi] [obs]
▶ fluttering to the ground (of a leaf or petal)
2. [n,vs,vi] [obs]
▶ wandering
▶ roaming
3. [n,vs,vi] [obs]
▶ coming down in the world
▶ going to ruin
▶ falling low

Conjugations


History:
7. A 2024-03-18 01:19:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2024-03-17 14:15:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I overlooked Stephen's comment about 漂零.
I think it's OK to merge.
5. A* 2024-03-17 14:13:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
漂零	0    - daijr, koj, nikk
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>漂零</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -14 +18 @@
-<gloss>blowing in the wind (e.g. leaf, petal)</gloss>
+<gloss>fluttering to the ground (of a leaf or petal)</gloss>
@@ -18,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27 +33,2 @@
-<gloss>being ruined (reduced to poverty)</gloss>
+<gloss>coming down in the world</gloss>
+<gloss>going to ruin</gloss>
@@ -29,2 +35,0 @@
-<gloss>going under</gloss>
-<gloss>coming to ruin</gloss>
4. A 2024-03-16 20:10:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could merge too, but probably not worth it.
3. A* 2024-03-16 15:06:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin has examples from the Meiji era. It also merges its entry with 漂零 (2850244).
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&rare;</misc>
+<misc>&obs;</misc>
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&obs;</misc>
@@ -24,0 +26 @@
+<misc>&obs;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860371 Active (id: 2294804)

どうなっているどうなってる
1. [exp]
▶ what is happening?



History:
8. A 2024-03-17 01:19:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It was the full 何がどうなっているのか that wasn't common.
7. A* 2024-03-10 19:14:46 
  Comments:
re: because it wasn't actually that common
何がどうなっ	58441	  
何がどうなって	33491	  
何がどうなっている	16686	  
何がどうなった	11193	  
何がどうなってる	10426	  

that's about 27k n-grams if you add up ている and てる.
6. A* 2024-03-08 05:13:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
5. A 2024-03-08 05:12:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
何がどうなっている	16686
何がどうなってる	10426
  Comments:
2836942 (何がどうなっているのか) was deleted because it wasn't actually that common.
If you want see all the "どうなっ..." examples, go to https://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?10 and put it in the search box.
I'll close this to shorten the queue, then reopen for a bit.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>どうなっている</reb>
+</r_ele>
4. A* 2024-03-05 17:38:07 
  Comments:
I think 何がどうなっている is worth having because it is a set phrase and only ever uttered in a single circumstance (that of confusion), but apparently some people disagree because it was deleted years ago (2836942)

This one I am not so sure about. どうなる might be but can it be glossed in a meaningful way?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860435 Active (id: 2294833)
疑惑のデパート
ぎわくのデパート
1. [exp,n] [id]
▶ person suspected of multiple wrongdoings
Cross references:
  ⇒ see: 2860418 疑惑の総合商社 1. person suspected of multiple wrongdoings



History:
2. A 2024-03-17 04:40:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
疑惑のデパート	2485
1. A* 2024-03-08 08:02:15 
  Refs:
WWW
  Comments:
cf. 疑惑の総合商社

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860462 Deleted (id: 2294900)

ガンオタガンヲタ
1. [n] [abbr,sl]
▶ Gundam otaku



History:
3. D 2024-03-17 22:20:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2024-03-17 17:27:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 2860463.
1. A* 2024-03-10 11:56:38 
  Refs:
ガンオタ	15603
ガンヲタ	15354
ガノタ	35772

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860463 Active (id: 2294897)

ガノタガンオタガンヲタ
1. [n] [sl]
《from ガンダム + オタク》
▶ Gundam otaku
▶ Gundam fan



History:
3. A 2024-03-17 22:20:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-17 17:26:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.nicovideo.jp/a/ガノタ
  Comments:
I think all these forms can go in one entry.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ガンオタ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガンヲタ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2860462">ガンオタ</xref>
@@ -11 +16 @@
-<s_inf>from romanization of ガンオタ (ganota)</s_inf>
+<s_inf>from ガンダム + オタク</s_inf>
@@ -12,0 +18 @@
+<gloss>Gundam fan</gloss>
1. A* 2024-03-10 11:57:26 
  Refs:
http://zokugo-dict.com/06ka/ganota.htm

ガンオタ	15603
ガンヲタ	15354
ガノタ	35772

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860494 Active (id: 2294815)

リサイクルボックスリサイクル・ボックス
1. [n] Source lang: eng "recycle box"
▶ recycling bin
▶ recycle bin



History:
2. A 2024-03-17 02:39:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think just the kana is best.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>リサイクルBOX</keb>
-</k_ele>
@@ -9,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>リサイクル・ボックス</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +12 @@
-<misc>&uk;</misc>
+<lsource xml:lang="eng">recycle box</lsource>
1. A* 2024-03-12 02:02:59  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Image search.

https://eow.alc.co.jp/search?q=リサイクルボックス
段ボールのリサイクルボックス
cardboard-recycling container


リサイクルボックス	9357

site:twitter.com "recycle bin" 18,000 matches
site:twitter.com "recycling bin" 10,000 matches
site:twitter.com "recycle box" 291 matches

site:twitter.com "リサイクルボックス" 3500 results
site:twitter.com "リサイクルBOX"     1100 results
site:twitter.com "リサイクルBOX"  960 results

https://en.wikipedia.org/wiki/Recycling_bin
A recycling bin (or recycle bin) is a container used to hold recyclables ...
  Comments:
It's ボックス day... 

Even Americans use "bin" here.  "recycle bin" absolutely dwarfs "recycle box"(never heard of this) in search results.  I think non-natives especially will be better off if we just give "bin" glosses.

"recycle bin" has more hits, but it also benefits from the Windows desktop "recycle bin".  "recycling bin" has many more hits on news sites (nytimes.com, washingtonpost.com), and seems like a safer/more-professional primary recommendation.

リサイクルBOX is *not* by any means the most common way to write this.  [uk] to override a "kanji" form that is all kana and romaji seems odd.  But it seems common enough that I am reluctant to omit or [sK] it.  This seems like a not-well-handled edge-case...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860496 Active (id: 2294831)

ジャンプスケアジャンプ・スケア
1. [n] {film,video games}
▶ jump scare



History:
2. A 2024-03-17 04:34:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moderate Googits now.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&film;</field>
+<field>&vidg;</field>
1. A* 2024-03-12 02:19:23 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ジャンプスケア
https://dic.pixiv.net/a/ジャンプスケア
https://sailcinephile.hatenablog.com/entry/2022/06/25/154714

ジャンプスケア	0
ジャンプ・スケア	0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860520 Active (id: 2294817)
スモールワールド現象スモール・ワールド現象
スモールワールドげんしょう
1. [n]
▶ small-world phenomenon



History:
2. A 2024-03-17 02:45:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
スモールワールド mostly seems to be used for toys and hobbies so this entry is probably useful.
1. A* 2024-03-13 02:52:12 
  Refs:
daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/スモール・ワールド現象

スモールワールド現象	329
スモール・ワールド現象	598

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860523 Active (id: 2294812)
スタ連
スタれん
1. [n,vs] [sl,abbr]
▶ sticker bombing (in messaging apps)
▶ posting an inordinate amount of large emoji in a chat
Cross references:
  ⇒ see: 2848015 スタ爆 1. sticker bombing (in messaging apps); posting an inordinate amount of large emoji in a chat
  ⇒ see: 1070030 スタンプ 2. sticker (in messaging apps); (large) emoji

Conjugations


History:
2. A 2024-03-17 02:03:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://allabout.co.jp/gm/gc/471628/
スタ爆	242
スタ連	199
  Comments:
That site mentions some possible differences between スタ爆 and スタ連.
1. A* 2024-03-13 09:33:06 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/スタ連

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860524 Active (id: 2294899)
持ち充
もちじゅう
1. [n] [sl]
《from 持ち歩く + 充電器》
▶ portable battery charger
▶ power bank
Cross references:
  ⇒ see: 2858868 モバ充 1. portable battery charger; power bank



History:
3. A 2024-03-17 22:20:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We use "+" on モバ充 (and many other entries).
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>from 持ち歩く and 充電器</s_inf>
+<s_inf>from 持ち歩く + 充電器</s_inf>
2. A 2024-03-17 07:45:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits and images
  Comments:
Maybe this and モバ充 have moved beyond being slang. [col]?
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>from 持ち歩く + 充電器</s_inf>
+<s_inf>from 持ち歩く and 充電器</s_inf>
1. A* 2024-03-13 09:53:28 
  Refs:
https://news.livedoor.com/lite/article_detail/19023515/
https://hinative.com/questions/18346447
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12225091852

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860531 Active (id: 2294803)

バーンダウン
1. [n] [abbr] {business}
▶ burndown chart
▶ burn down
Cross references:
  ⇒ see: 2860575 バーンダウンチャート 1. burndown chart



History:
2. A 2024-03-17 01:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
バーンダウンチャート	853	64.8%
バーンダウン	463	35.2%
  Comments:
I've proposed an entry for バーンダウンチャート too.
  Diff:
@@ -9 +9,4 @@
-<gloss>burndown (chart)</gloss>
+<xref type="see" seq="2860575">バーンダウンチャート</xref>
+<field>&bus;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>burndown chart</gloss>
1. A* 2024-03-14 00:37:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://products.sint.co.jp/obpm/blog/burn-down-chart
https://asana.com/ja/resources/burndown-chart
  Comments:
バーンダウンチャート can be abbreviated to バーンダウン, so I feel like this would be a more useful entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860535 Active (id: 2294801)
信書便
しんしょびん
1. [n]
▶ correspondence delivery (via a private courier service)



History:
4. A 2024-03-17 00:45:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-16 23:24:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/信書便
信書便は、民間事業者による信書の送達に関する法律(信書便法)に定められた、民間事業者が行う信書送達事業である。
信書便法第2条第2号に「他人の信書を送達すること(郵便に該当するものを除く。)」と定義している。
  Comments:
Wikipedia gives more detail.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>delivery of letters and postcards</gloss>
-<gloss>correspondence delivery</gloss>
+<gloss>correspondence delivery (via a private courier service)</gloss>
2. A* 2024-03-15 04:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: correspondence delivery
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>?</gloss>
+<gloss>delivery of letters and postcards</gloss>
+<gloss>correspondence delivery</gloss>
1. A* 2024-03-14 04:49:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
他人の信書を送達すること。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860537 Active (id: 2294798)
確認要
かくにんよう
1. [exp]
▶ confirmation required
Cross references:
  ⇒ see: 1914410 要確認 1. confirmation required



History:
4. A 2024-03-17 00:43:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-16 23:32:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a noun.
I don't think the note is needed.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13 +12,0 @@
-<s_inf>inversion of 要確認</s_inf>
2. A 2024-03-15 10:46:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Might be a colloquialism.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>inversion of 要確認</s_inf>
1. A* 2024-03-14 06:09:32  Nicolas Maia
  Comments:
Saw it like this at work. Possibly a mistake, but it probably has enough ngrams to justify its inclusion.
要確認	65745	93.6%
確認要	4526	6.4%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860547 Active (id: 2294867)

リブニットリブ・ニット
1. [n] {clothing}
▶ rib knit



History:
2. A 2024-03-17 16:24:35  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/リブニット-2131679
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&cloth;</field>
1. A* 2024-03-15 01:02:54 
  Refs:
daijs
https://www.weblio.jp/content/リブニット

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860548 Active (id: 2294856)

クロスタイクロス・タイ
1. [n] {clothing}
▶ crossover tie
▶ cross tie
▶ continental tie



History:
3. A 2024-03-17 14:55:37  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://www.familyschooluniforms.com/products/adjustable-plaid-cross-tie
* https://www.fcuniforms.com/products/adjustable-womens-cross-tie
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>cross tie</gloss>
2. A 2024-03-17 04:31:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
クロスタイ	1758
  Comments:
At first I thought it was a railways term.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&cloth;</field>
1. A* 2024-03-15 01:03:18 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/クロスタイ
https://kotobank.jp/word/クロスタイ-1492353

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860552 Active (id: 2294873)
忘れ鼻
わすればな
1. [n]
▶ unobtrusive nose
▶ unpeculiar nose



History:
2. A 2024-03-17 17:24:01  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://private-skin.clinic/dr_blog/nose/118/#忘れ鼻ってどんな鼻のこと?
* https://aoki-tsuyoshi.com/column/nose/86520
* https://www.kyoritsu-biyo.com/column/nose/inconspicuous-nose-shape/
  Comments:
Not necessarily a slimmer nose. Rather, this represents a nose that is unremarkable and featureless, such that it isn't noticed in comparison with the rest of the face.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(aesthetic procedure of) nose narrowing</gloss>
+<gloss>unobtrusive nose</gloss>
+<gloss>unpeculiar nose</gloss>
1. A* 2024-03-15 14:45:57 
  Refs:
https://www.shinagawa.com/article/topics/content305

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860561 Active (id: 2295260)
山ねずみ山鼠
やまねずみヤマネズミ (nokanji)
1. [n] [rare,uk]
▶ woodchuck
▶ groundhog
Cross references:
  ⇒ see: 2501160 ウッドチャック 1. woodchuck; groundhog
2. [n] [rare,uk]
▶ Japanese dormouse
Cross references:
  ⇒ see: 2263600 【ヤマネ】 1. Japanese dormouse (Glirulus japonicus)



History:
7. A 2024-03-21 16:23:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. I forgot to remove it. I changed sK to rK before deciding to tag the senses as rare.
6. A* 2024-03-21 09:54:25  Marcus Richert
  Comments:
If all senses are tagged as rare, we don't really need an rK tag.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2024-03-21 05:20:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
OK
4. A* 2024-03-21 00:04:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
woodchuck:
https://ameblo.jp/tokagetarou2019/entry-12441712672.html
立って回りを警戒しているのはヤマネズミ (グラウンド・ホグ)。
https://twitter.com/Noah10291105/status/1702248594508796074
【ヤマネズミ(ウッドチャック)】だろうな
https://ameblo.jp/masanori432/entry-10022226681.html
ヤマネズミはどれだけの木材を放り出すことができますか? (How Much Wood Can a Woodchuck Chuck?)

dormouse:
https://marumatestore.com/?pid=52641053
https://rkb.jp/article/120761/
https://blog.goo.ne.jp/ichi_1948/e/9d4e6912efa4f2fb1d1a3c8402717cc3
  Comments:
Was able to find some examples of both senses. I think we should tag this as rare. 山ねずみ almost always refers to the anime character.
I don't think it ever refers to a hamster.
I don't think 山鼠 should be hidden.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,0 +20,3 @@
+<xref type="see" seq="2501160">ウッドチャック</xref>
+<misc>&rare;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -21 +23,0 @@
-<gloss>hamster</gloss>
@@ -22,0 +25,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2263600">ヤマネ</xref>
+<misc>&rare;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Japanese dormouse</gloss>
3. A* 2024-03-18 01:02:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/山鼠-649511
  Comments:
Nikkoku mentions "やまねずみ" at the end of its 山鼠/やまね entry, but that's the only contemporary reference I could find. 
GG5's entry has some heritage - I have a paper copy of GG1 and it has 山鼠/やまねずみ/woodchuck.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860563 Active (id: 2294832)
高圧蒸気滅菌
こうあつじょうきめっきん
1. [n]
▶ high-pressure steam sterilization
▶ autoclave sterilization



History:
2. A 2024-03-17 04:37:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Igaku
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>high pressure steam sterilization</gloss>
-<gloss>autoclaving</gloss>
+<gloss>high-pressure steam sterilization</gloss>
+<gloss>autoclave sterilization</gloss>
1. A* 2024-03-16 11:11:25  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
GG5
https://ja.wikipedia.org/wiki/オートクレーブ
  Comments:
高圧蒸気滅菌	6015
高圧蒸気滅菌器	1352
高圧蒸気滅菌法	205

do we add (if anything) just the common prefix? GG5 has the 法 example, my book has the 器 variant.. seems more modern to just use オートクレーブ in any case (existing entry).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860567 Active (id: 2294907)
進適
しんてき
1. [n] [abbr]
▶ academic aptitude test (taken by Japanese university applicants between 1948 and 1954)
Cross references:
  ⇒ see: 2860589 進学適性検査 1. academic aptitude test (taken by Japanese university applicants between 1948 and 1954)



History:
4. A 2024-03-17 22:24:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-17 21:27:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 〔進学適性検査〕 an [a scholastic] aptitude test; an intelligence [IQ] test.
https://wp1.fuchu.jp/~fujita3/sengoshi27-1.htm
この進学適性検査というのは、「進適」と略して呼ばれ
進適	        192		
進学適性検査	550
  Comments:
Not just any aptitude test. Appears to be an abbreviation of 進学適性検査. That would explain why the n-gram count is so low. (It was abolished in 1954.)
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>aptitude test</gloss>
-<gloss>intelligence test</gloss>
+<xref type="see" seq="2860589">進学適性検査</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>academic aptitude test (taken by Japanese university applicants between 1948 and 1954)</gloss>
2. A 2024-03-16 22:12:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>IQ test</gloss>
+<gloss>aptitude test</gloss>
+<gloss>intelligence test</gloss>
1. A* 2024-03-16 14:15:45 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860572 Active (id: 2294859)
錦衣玉食
きんいぎょくしょく
1. [n] [yoji]
▶ beautiful clothes and fine food
▶ life of luxury



History:
2. A 2024-03-17 15:38:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it should be two glosses.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>a life of luxury (beautiful clothes and fine food)</gloss>
+<gloss>beautiful clothes and fine food</gloss>
+<gloss>life of luxury</gloss>
1. A* 2024-03-16 22:43:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, Koj, Daijr, etc.
https://yoji.jitenon.jp/yojie/2392.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860573 Active (id: 2294860)
錦衣
ニシキゴロモ (nokanji)にしきごろも
1. [n] [uk]
▶ Ajuga yesoensis (species of bugle)



History:
2. A 2024-03-17 15:43:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
bugle/bugleweed can refer to any plant in the Ajuga genus.
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>bugle (Ajuga yesoensis)</gloss>
-<gloss>bugleweed</gloss>
+<gloss>Ajuga yesoensis (species of bugle)</gloss>
1. A* 2024-03-16 22:57:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
錦衣	1271	59.8% <= false positives
にしきごろも	31	1.5%
ニシキゴロモ	825	38.8%
https://ja.wikipedia.org/wiki/ニシキゴロモ
https://en.wikipedia.org/wiki/Ajuga
Daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860574 Active (id: 2294808)
刃長
はちょう
1. [n]
▶ length of a blade
Cross references:
  ⇒ see: 1626420 刃渡り 1. length of a blade



History:
2. A 2024-03-17 01:46:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1626420">刃渡り・1</xref>
1. A* 2024-03-16 23:03:56  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://www.touken-world.jp/tips/17624/
https://www.tokyo-touken-world.jp/app/uploads/2022/11/b3fe7f485da58f46c0fd06025f1f5200-20221111113618.jpg
  Comments:
quote from the first link: 「刃長」は、「刃渡り」(はわたり)とも言い、「鋒/切先」(きっさき)の頂点から、「区」(まち)までの長さのことです。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860575 Active (id: 2294858)

バーンダウンチャートバーンダウン・チャート
1. [n] {business}
▶ burndown chart
Cross references:
  ⇐ see: 2860531 バーンダウン 1. burndown chart; burn down



History:
2. A 2024-03-17 15:10:26  Syed Raza <...address hidden...>
1. A* 2024-03-17 01:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://e-words.jp/w/バーンダウンチャート.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Burndown_chart
バーンダウンチャート	853	64.8%
バーンダウン	463	35.2%
  Comments:
Not only comp.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860576 Active (id: 2294810)
眼内圧
がんないあつ
1. [n] {physiology}
▶ intraocular pressure
▶ IOP



History:
2. A 2024-03-17 01:47:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-17 01:43:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, RP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860577 Active (id: 2294813)
検眼士
けんがんし
1. [n]
▶ optometrist



History:
2. A 2024-03-17 02:05:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-17 02:03:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, RP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860578 Active (id: 2294838)
眼内
がんない
1. [adj-no] {anatomy}
▶ intraocular



History:
2. A 2024-03-17 07:04:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-17 02:06:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
眼内	41,806

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860579 Active (id: 2294821)
一の腕
いちのうで
1. [n] [arch]
▶ upper arm
Cross references:
  ⇔ see: 1956800 二の腕 2. lower arm



History:
3. A 2024-03-17 03:00:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1956800">二の腕・2</xref>
2. A 2024-03-17 02:51:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-17 02:45:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Shinmeikai, daijirin, nikk, and gendai reikai have entries for this term. Daijr and nikk cite 日葡.

Shinmeikai notes that 二の腕 originally referred to the lower arm, and that the "upper arm" meaning was originally non-standard. It says the "lower arm" meaning is practically never used now.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────╮
│ 一の腕 │   1,453 │
│ 二の腕 │ 741,045 │
╰─ーーー─┴─────────╯
  Comments:
Maybe we could add an archaic "lower arm" sense to 二の腕 and cross reference it here.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860580 Active (id: 2294839)
遺失届
いしつとどけ
1. [n]
▶ making a lost property report
▶ reporting of a lost article



History:
2. A 2024-03-17 07:06:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>report of a lost article</gloss>
+<gloss>making a lost property report</gloss>
+<gloss>reporting of a lost article</gloss>
1. A* 2024-03-17 06:16:44  dine
  Refs:
遺失届	1471	15.2%
紛失届	8188	84.8%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860581 Deleted (id: 2294898)

ガンダムオタクガンダムヲタク
1. [n]
▶ Gundam otaku
▶ Gundam enthusiast



History:
3. D 2024-03-17 22:20:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. D* 2024-03-17 17:27:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Very A+B. I think a note on the ガノタ/ガンオタ entry is sufficient.
1. A* 2024-03-17 07:40:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ガンダムオタク	6045	74.1%
ガンダムヲタク	2033	24.9%
ガンダム・オタク	75	0.9%
ガンダム・ヲタク	0	0.0%
  Comments:
If we're considering the ガンオタ. etc. abbreviations...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860582 Active (id: 2294998)
花卉栽培家花き栽培家 [sK]
かきさいばいか
1. [n]
▶ floriculturist



History:
3. A 2024-03-18 12:03:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>花き栽培家</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2024-03-17 22:29:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-17 14:36:33 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860583 Active (id: 2294872)
花卉栽培花き栽培
かきさいばい
1. [n]
▶ floriculture
▶ flower gardening
Cross references:
  ⇒ see: 1803150 花卉園芸 1. floriculture; flower gardening



History:
2. A 2024-03-17 17:14:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
花卉栽培	4,490	
花き栽培	3,929		
花卉園芸	9,802
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>花き栽培</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1803150">花卉園芸</xref>
@@ -12,0 +17 @@
+<gloss>flower gardening</gloss>
1. A* 2024-03-17 14:40:05 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; 日外35万語科学技術用語大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860584 Active (id: 2294871)
跛者
はしゃ
1. [n] [dated,sens]
▶ cripple



History:
2. A 2024-03-17 17:06:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
跛者	493
  Comments:
Not in the JEs or smaller kokugos. Plenty of examples in Aozora. Possibly obs.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<misc>&dated;</misc>
+<misc>&sens;</misc>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>lame</gloss>
1. A* 2024-03-17 14:59:25 
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林; デジタル大辞泉; 広辞苑 第六版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860585 Active (id: 2294909)
フレンド派
フレンドは
1. [n]
▶ Society of Friends
▶ Quakers



History:
2. A 2024-03-17 22:25:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-17 17:54:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860586 Active (id: 2294910)
キリスト友会
キリストゆうかい
1. [n]
▶ Society of Friends
▶ Quakers



History:
2. A 2024-03-17 22:25:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-17 17:56:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
nikk, RP, jawiki, eij
キリスト友会	339	
フレンド派	510			
フレンド会	269		
フレンド教会	76

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860587 Active (id: 2294896)
フレンド会
フレンドかい
1. [n]
▶ Society of Friends
▶ Quakers



History:
2. A 2024-03-17 22:18:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-17 17:57:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, smk
キリスト友会	339
フレンド派	510				
フレンド会	269	
フレンド教会	76

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860588 Active (id: 2294906)
多脾症候群
たひしょうこうぐん
1. [n] {medicine}
▶ polysplenia syndrome



History:
2. A 2024-03-17 22:23:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-17 18:37:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, 医学大辞典, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860589 Active (id: 2294903)
進学適性検査
しんがくてきせいけんさ
1. [n]
▶ academic aptitude test (taken by Japanese university applicants between 1948 and 1954)
Cross references:
  ⇐ see: 2860567 進適【しんてき】 1. academic aptitude test (taken by Japanese university applicants between 1948 and 1954)



History:
2. A 2024-03-17 22:21:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-17 21:25:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860590 Active (id: 2295234)
映山紅
えいさんこう
1. [n] [rare]
▶ satsuki azalea (Rhododendron indicum)
Cross references:
  ⇒ see: 1299600 【サツキ】 2. satsuki azalea (Rhododendron indicum)



History:
4. A 2024-03-21 05:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-21 00:20:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
映山紅	        200		
えいさんこう	0		
エイサンコウ	0
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>エイサンコウ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -16 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1299600">五月・さつき・2</xref>
+<xref type="see" seq="1299600">サツキ・2</xref>
+<misc>&rare;</misc>
2. A 2024-03-18 01:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ツツジ
  Comments:
Also read つつじ.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>Satsuki Azalea (Rhododendron indicum)</gloss>
+<xref type="see" seq="1299600">五月・さつき・2</xref>
+<gloss>satsuki azalea (Rhododendron indicum)</gloss>
1. A* 2024-03-17 21:49:59  Saehyat <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/映山紅-1751174
https://ja.wikipedia.org/wiki/サツキ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5052372 Active (id: 2294806)

テスコ
1. [company]
▶ Tesco (supermarket)



History:
1. A 2024-03-17 01:39:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Tesco</gloss>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>Tesco (supermarket)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5149814 Active (id: 2294863)
王莽
おうもう
1. [person]
▶ Wang Mang (45 BCE - 23 CE; Chinese emperor)



History:
5. A 2024-03-17 15:46:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Wang Mang (45 BCE - 23 CE), Chinese emperor</gloss>
+<gloss>Wang Mang (45 BCE - 23 CE; Chinese emperor)</gloss>
4. A 2015-07-22 08:13:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-07-21 19:42:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Wang Mang (45 BC - 23 AD), Chinese emperor</gloss>
+<gloss>Wang Mang (45 BCE - 23 CE), Chinese emperor</gloss>
2. A 2015-05-19 03:17:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-05-18 18:14:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Wang_Mang
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Oumou (BCE 45-23)</gloss>
+<gloss>Wang Mang (45 BC - 23 AD), Chinese emperor</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5163856 Active (id: 2294905)
加藤周一
かとうしゅういち
1. [person]
▶ Shūichi Katō (1919.9-2008.12.5; critic and author)



History:
2. A 2024-03-17 22:23:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-17 21:08:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/加藤周一
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Katou Shuuichi (1919.9-)</gloss>
+<gloss>Shūichi Katō (1919.9-2008.12.5; critic and author)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5690940 Active (id: 2294862)
揚雄
ようゆう
1. [person]
▶ Yang Xiong (53 BCE - 18 CE; Chinese philosopher and poet)



History:
5. A 2024-03-17 15:46:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Yang Xiong (53 BC - 18 AD; Chinese philosopher &amp; poet)</gloss>
+<gloss>Yang Xiong (53 BCE - 18 CE; Chinese philosopher and poet)</gloss>
4. A 2024-03-16 03:43:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-16 03:19:21  fujizuka <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Yōyū</gloss>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Yang Xiong (53 BC - 18 AD; Chinese philosopher &amp; poet)</gloss>
2. A 2023-05-29 23:58:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yuu/yuu fixup
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Yōyuu</gloss>
+<gloss>Yōyū</gloss>
1. A 2023-05-25 06:26:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
You fixup
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Youyuu</gloss>
+<gloss>Yōyuu</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746707 Active (id: 2294841)
優加
ほのか
1. [fem]
▶ Honoka



History:
2. A 2024-03-17 07:12:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-17 06:45:16 
  Refs:
https://vgmdb.net/artist/31225

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml