JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006280 Active (id: 2294561)

すると [ichi1]
1. [conj]
▶ (and) then
▶ and
▶ thereupon
▶ whereupon
2. [conj]
▶ in that case
▶ then
▶ so



History:
2. A 2024-03-15 01:08:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Two senses.
  Diff:
@@ -9,0 +10,2 @@
+<gloss>(and) then</gloss>
+<gloss>and</gloss>
@@ -11 +13,5 @@
-<gloss>hereupon</gloss>
+<gloss>whereupon</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&conj;</pos>
+<gloss>in that case</gloss>
@@ -12,0 +19 @@
+<gloss>so</gloss>
1. A* 2024-03-15 00:45:53 
  Refs:
kk, wisdom
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>then</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1015930 Active (id: 2294563)

アスコットタイ [gai2] アスコット・タイ
1. [n]
▶ ascot tie



History:
2. A 2024-03-15 01:11:02  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2024-03-15 01:03:33 
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アスコット・タイ</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +13 @@
-<gloss>Ascot tie</gloss>
+<gloss>ascot tie</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1055090 Active (id: 2294667)

サーフィン [gai1]
1. [n]
▶ surfing
▶ surfboarding



History:
7. A 2024-03-16 01:15:49  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-03-15 20:34:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/surfboarding
https://www.oed.com/dictionary/surfboarding_n?tl=true
  Comments:
For reverse lookups.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>surfboarding</gloss>
5. A 2020-05-04 22:49:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
What I should have said is that it's not always a sport (much like skating).
4. A 2020-05-04 20:48:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. Quite a few of my compatriots would disagree.
3. A* 2020-05-04 20:03:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Not really a sports term.
Don't need vs.
  Diff:
@@ -10,2 +9,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<field>&sports;</field>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1080620 Active (id: 2294574)
テレビ電話
テレビでんわ
1. [n]
▶ videophone
▶ video telephone
▶ video call



History:
4. A 2024-03-15 03:22:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-15 00:57:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, luminous
  Comments:
I think we can drop "skyping".
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>videophone</gloss>
@@ -14,2 +14,0 @@
-<gloss>video chat</gloss>
-<gloss>skyping</gloss>
2. A 2018-05-14 04:53:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Old entry. The English has changed.
1. A* 2018-05-14 04:09:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>visual telephone</gloss>
-<gloss>screen-phone</gloss>
+<gloss>video telephone</gloss>
+<gloss>video call</gloss>
+<gloss>video chat</gloss>
+<gloss>skyping</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1123920 Active (id: 2294549)

ボックス [gai1]
1. [n]
▶ box
▶ container
▶ bin
2. [n]
▶ box (in a theatre)
▶ booth (in a restaurant, etc.)
▶ (orchestra) pit
3. [n]
▶ small rectangular building (e.g. telephone box)
4. [n] {baseball}
▶ rectangular field area (e.g. batter's box, catcher's box)
5. [n]
▶ box (calfskin)
6. [n]
▶ central 4x4 area (othello)



History:
8. A 2024-03-15 00:10:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
I think we can add "container".
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="1585650">箱・1</xref>
@@ -11,0 +11 @@
+<gloss>container</gloss>
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>box (in theatre)</gloss>
-<gloss>booth (in restaurant, etc.)</gloss>
+<gloss>box (in a theatre)</gloss>
+<gloss>booth (in a restaurant, etc.)</gloss>
+<gloss>(orchestra) pit</gloss>
@@ -26 +27 @@
-<gloss>rectangular field area (batter's box, catcher's box)</gloss>
+<gloss>rectangular field area (e.g. batter's box, catcher's box)</gloss>
7. A* 2024-03-13 08:43:36  Marcus Richert
  Comments:
I don't think "bus tub" needs to be a sense.

I don't think we need examples of bins.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>bin (i.e. storage bin, recycle bin, etc.)</gloss>
+<gloss>bin</gloss>
@@ -35,8 +34,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2860493">バスボックス</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>bus tub (for used dishes at a restaurant)</gloss>
-<gloss>bus bin</gloss>
-<gloss>bus box</gloss>
6. A 2024-03-13 05:37:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe just broad use of sense 1.
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<gloss>bus tub (i.e. for used dishes at a restaurant)</gloss>
+<gloss>bus tub (for used dishes at a restaurant)</gloss>
5. A* 2024-03-12 02:15:30  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
These are not "boxes" to me, but are ボックス in Japanese:
https://www.chuubou.com/products/list.php?category_id=2101
  Comments:
If you just image search ボックス, you will see a lot of rectangular containers that you probably wouldn't call a "box".

I encountered one at a tabehoudai that definitely does not overlap for me(see new entry バスボックス).  You were required to bus your own table.  A sign said "don't put drinks/ice/etc. in the trash, ボックスへお願い".  I looked around for anything looking like a "box" I could put liquid in, and was flummoxed. Had to ask a Japanese person.  She pointed at a big plastic tub for used dishes.... Leave the liquid in the dish, put in the box...  (I did *not* know this was called a "bus tub/bin/box" in English).

I weighed sticking "tub" as a gloss under [1], vs. adding to the xrefs. "tub" might have somewhat addressed my specific tabehoudai confusion, but I think it is potentially misleading about the general meaning of ボックス. Basically, I don't think ボックス is likely to refer to a tub, *unless* it is a "bus tub".  And if I search for "ボックス" while at a restaurant, the only way I'll find "バスボックス" is with an xref from here.

And there are バスボックス in most cafes all over Japan, so it's not an uncommon object(even if usually unlabeled, this is the first time I've noticed it written).

I wouldn't push for [abbr] xrefs to the hundreds of *ボックス terms that probably exist, but this one term just seems like an unsolvable mystery without some guidance. From first-hand experience.

==
Based on image results, I think "storage bin" is pretty spot-on though.  I see that in 2019 "rectangular storage container" was dropped when the senses were fleshed out.  But there are plenty of "rectangular storage containers"(esp. plastic organizers) that I would not call boxes in English, that the Japanese would call ボックス.  So I think something may have been lost there. The "i.e." in [1] kind of points at this. Maybe it's another sense too.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>bin (i.e. storage bin, recycle bin, etc.)</gloss>
@@ -33,0 +35,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2860493">バスボックス</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>bus tub (i.e. for used dishes at a restaurant)</gloss>
+<gloss>bus bin</gloss>
+<gloss>bus box</gloss>
4. A 2019-11-23 22:18:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>box (rectangular storage container)</gloss>
+<xref type="see" seq="1585650">箱・1</xref>
+<gloss>box</gloss>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>booth (in restaurant, etc.)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1150620 Active (id: 2294562)
愛嬌 [spec1] 愛敬愛きょう [sK]
あいきょう [spec1] あいぎょう [ok]
1. [n]
▶ charm
▶ attractiveness
▶ amiability
▶ winsomeness
2. [n]
▶ courtesy
▶ ingratiating behaviour
3. [n]
《usu. as 御愛嬌》
▶ entertainment
▶ amusement
▶ fun
Cross references:
  ⇔ see: 2651080 御愛嬌 1. entertainment; amusement; fun



History:
9. A 2024-03-15 01:09:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 愛嬌    │ 699,270 │ 88.1% │
│ 愛敬    │  88,112 │ 11.1% │
│ 愛きょう  │   6,424 │  0.8% │ - sK
│ あいきょう │  11,680 │  N/A  │
│ あいぎょう │     127 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,2 +20,0 @@
-<re_restr>愛嬌</re_restr>
-<re_restr>愛敬</re_restr>
8. A 2019-03-03 03:47:44  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-03-03 03:00:08  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -16,0 +17,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あいぎょう</reb>
+<re_restr>愛嬌</re_restr>
+<re_restr>愛敬</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
6. A 2018-06-27 23:04:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-06-27 18:21:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
not [adj-no]
愛嬌の has a high n-gram count, but it is from expressions such as 愛嬌のある顔
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -28 +26,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202410 Active (id: 2294601)
[ichi1,news2,nf43] [sK]
かに [ichi1,news2,nf43] カニ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ crab
Cross references:
  ⇐ see: 2846405 クラブ 1. crab



History:
4. A 2024-03-15 05:24:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-15 04:32:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanjipedia.jp/kanji/0000836700
  Comments:
Rare itaiji. Usual refs don't mention it.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2015-06-25 01:00:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-06-24 10:02:43  luce
  Refs:
eij katakana
n-grams
蟹	32938
蠏	13
カニ	58605
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<r_ele>
+<reb>カニ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -20,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1204160 Active (id: 2294781)
外面 [ichi1,news2,nf38] 外づら [sK]
がいめん [ichi1,news2,nf38] そとづらげめん
1. [n]
▶ outer surface
▶ outside
▶ exterior
2. [n]
▶ outward appearance
3. (そとづら only) [n]
▶ manner (with others)
▶ demeanour
▶ (outward) bearing



History:
4. A 2024-03-16 22:58:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-16 22:43:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -29 +28,0 @@
-<gloss>outward appearance</gloss>
@@ -34,6 +33,9 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>outside</gloss>
-<gloss>outer</gloss>
-<gloss>outward</gloss>
-<gloss>exterior</gloss>
-<gloss>external</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>outward appearance</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>そとづら</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>manner (with others)</gloss>
+<gloss>demeanour</gloss>
+<gloss>(outward) bearing</gloss>
2. A 2024-03-15 20:30:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 外面   │ 243,335 │ 99.4% │
│ 外づら  │   1,515 │  0.6% │ - sK
│ がいめん │     243 │  N/A  │
│ そとづら │   1,919 │  N/A  │
│ げめん  │     877 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +15,0 @@
-<re_restr>外面</re_restr>
@@ -25 +24,0 @@
-<re_restr>外面</re_restr>
1. A 2018-04-12 16:21:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
外面	243335
外づら	  1515
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>外づら</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_restr>外面</re_restr>
@@ -20,0 +25 @@
+<re_restr>外面</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1278090 Active (id: 2294655)
工芸 [ichi1,news1,nf08]
こうげい [ichi1,news1,nf08]
1. [n]
▶ industrial arts
▶ craft



History:
4. A 2024-03-15 23:53:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2011-03-11 05:36:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-09 22:05:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
The example uses 美術工芸, which means "arts and crafts" (now added.)
  Diff:
@@ -19,1 +19,0 @@
-<gloss>arts and crafts</gloss>
@@ -21,0 +20,1 @@
+<gloss>craft</gloss>
1. A* 2011-03-09 13:18:17  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
Example sentence, and name of Arts and Crafts museum in Kyoto.
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>arts and crafts</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1315490 Active (id: 2294647)
持ちつ持たれつ
もちつもたれつ
1. [exp,n]
▶ helping each other
▶ supporting each other
▶ mutual cooperation
▶ give and take
▶ reciprocity
▶ interdependence



History:
3. A 2024-03-15 22:28:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisom
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>supporting each other</gloss>
@@ -16 +17,2 @@
-<gloss>arrangement where both parties benefit</gloss>
+<gloss>reciprocity</gloss>
+<gloss>interdependence</gloss>
2. A* 2024-03-15 15:10:17 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>arrangement where both parties benefit</gloss>
1. A* 2024-03-15 15:05:20 
  Refs:
adijisen
https://www.jlogos.com/d004/5351781.html
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>give-and-take</gloss>
+<gloss>helping each other</gloss>
+<gloss>mutual cooperation</gloss>
+<gloss>give and take</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375680 Active (id: 2294594)
成形 [news2,nf37] 成型
せいけい [news2,nf37]
1. [n,vs,vt]
《esp. 成形》
▶ forming
▶ shaping
▶ fashioning
2. [n,vs,vt]
《esp. 成型》
▶ casting
▶ molding
▶ moulding
▶ compacting (e.g. in metallurgy)
3. (成形 only) [n] {biology}
▶ adult form

Conjugations


History:
5. A 2024-03-15 05:03:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-03-14 21:31:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
成形	971,095		
成型	480,025
  Comments:
Added sense.
Swapping order of first two senses.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>成型</keb>
+<keb>成形</keb>
@@ -10 +10 @@
-<keb>成形</keb>
+<keb>成型</keb>
@@ -19,0 +20,10 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>esp. 成形</s_inf>
+<gloss>forming</gloss>
+<gloss>shaping</gloss>
+<gloss>fashioning</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,3 +30,0 @@
-<gloss>cast</gloss>
-<gloss>mold</gloss>
-<gloss>mould</gloss>
@@ -29,0 +37 @@
+<stagk>成形</stagk>
@@ -31,5 +39,2 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<s_inf>esp. 成形</s_inf>
-<gloss>forming</gloss>
-<gloss>shaping</gloss>
-<gloss>fashioning</gloss>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>adult form</gloss>
3. A 2010-09-29 05:10:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-29 02:23:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, meikyo
  Comments:
i think that's the same as what we already have

also, any ref that this means 'plastic surgery' directly?

copying what the dics have and adding 'esp' notes, since some dictionaries (daijs, meikyo, prog) distinguish between the two

also putting the one with the usage tags (and its sense) first
  Diff:
@@ -4,3 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>成形</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>成形</keb>
@@ -20,1 +20,8 @@
-<gloss>plastic surgery</gloss>
+<s_inf>esp. 成型</s_inf>
+<gloss>cast</gloss>
+<gloss>mold</gloss>
+<gloss>mould</gloss>
+<gloss>casting</gloss>
+<gloss>molding</gloss>
+<gloss>moulding</gloss>
+<gloss>compacting (e.g. in metallurgy)</gloss>
@@ -25,9 +32,4 @@
-<gloss>cast</gloss>
-<gloss>mold</gloss>
-<gloss>mould</gloss>
-<gloss>press</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>compacting (manufacturing, metallurgy)</gloss>
+<s_inf>esp. 成形</s_inf>
+<gloss>forming</gloss>
+<gloss>shaping</gloss>
+<gloss>fashioning</gloss>
1. A* 2010-09-28 18:34:47  Jonathan Beltz <...address hidden...>
  Refs:
refer to documents from manufacturing companies involved in the process of forming parts (usually for automobiles) from powdered metals

also refer to practices of metallurgy (冶金)

and to: http://eow.alc.co.jp/成形圧力/UTF-8/?ref=sa
  Diff:
@@ -30,0 +30,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>compacting (manufacturing, metallurgy)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1409110 Active (id: 2294701)
駄目 [ichi1,news1,nf24]
だめ [ichi1,news1,nf24] ダメ (nokanji)
1. [adj-na,n] [uk]
▶ no good
▶ not serving its purpose
▶ useless
▶ broken
Cross references:
  ⇐ see: 2524990 だめんず 1. good-for-nothing man (as a partner); no-hoper
  ⇐ see: 2751650 駄目駄目【だめだめ】 1. entirely useless; completely worthless
  ⇐ see: 1007460 駄目になる【だめになる】 1. to spoil; to break; to go bad; to go wrong; to fail
2. [adj-na,n] [uk]
▶ hopeless
▶ wasted
▶ in vain
▶ purposeless
3. [adj-na,n] [uk]
▶ cannot
▶ must not
▶ not allowed
Cross references:
  ⇐ see: 2751650 駄目駄目【だめだめ】 2. no no; don't!
4. [n] {go (game)}
▶ neutral point
▶ intersection owned by neither player at the end of a game
5. [int] [uk]
▶ no!
▶ stop!



History:
16. A 2024-03-16 03:45:36  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2024-03-15 22:44:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/囲碁
Wikipedia uses the kanji form for the go term, so it might be fine without a [uk] tag.
  Comments:
Adding a [uk] tag to sense 05.
  Diff:
@@ -53,0 +54 @@
+<misc>&uk;</misc>
14. A 2022-08-20 03:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let it go.
  Diff:
@@ -50,0 +51,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<gloss>no!</gloss>
+<gloss>stop!</gloss>
13. A* 2022-08-20 02:43:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(I do feel an int sense, like I suggested previously, would be helpful)
12. A* 2022-08-20 02:42:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -48 +48,2 @@
-<gloss>neutral point (in go)</gloss>
+<field>&go;</field>
+<gloss>neutral point</gloss>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1411390 Active (id: 2294644)
退治 [ichi1,news1,nf20] 対治 [rK]
たいじ [ichi1,news1,nf20]
1. [n,vs,vt]
▶ extermination
▶ elimination
▶ eradication
▶ destruction
▶ suppression
▶ subjugation
▶ getting rid of
▶ stamping out
▶ wiping out
▶ rooting out
Cross references:
  ⇐ see: 2612780 退治る【たいじる】 1. to exterminate; to eliminate; to eradicate; to suppress
2. [n,vs,vt] {Buddhism}
▶ renouncing worldly desires (in order to concentrate on Buddhist teachings)
3. [n,vs,vt]
▶ curing (an illness)

Conjugations


History:
9. A 2024-03-15 21:59:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom, daij
  Comments:
I don't think the examples are needed.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>extermination (e.g. of pests, demons, bandits)</gloss>
+<gloss>extermination</gloss>
@@ -28,0 +29,5 @@
+<gloss>subjugation</gloss>
+<gloss>getting rid of</gloss>
+<gloss>stamping out</gloss>
+<gloss>wiping out</gloss>
+<gloss>rooting out</gloss>
@@ -35 +40 @@
-<gloss>making someone renounce worldly desires in order to concentrate on Buddha's teachings</gloss>
+<gloss>renouncing worldly desires (in order to concentrate on Buddhist teachings)</gloss>
@@ -41 +46 @@
-<gloss>curing illness</gloss>
+<gloss>curing (an illness)</gloss>
8. A* 2024-03-15 18:04:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: meikyo, smk, sankoku, iwakoku, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 退治  │ 1,091,887 │ 99.9% │
│ 対治  │     1,136 │  0.1% │ - rK (daijr)
│ たいじ │   136,926 │  N/A  │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -30,0 +33 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -36,0 +40 @@
+<pos>&vt;</pos>
7. A 2020-09-19 00:58:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for drawing this to my attention - it's a WWWJDIC matter.
It seems that a utility program that massages the dictionary to assist with glossing was acting strangely. I recompiled it and it's OK now - I think there was possibly a mismatch between the program and a support library. It was last compiled in 2014.
6. A* 2020-09-18 09:49:25 
  Comments:
Hi, I'm here to report a bug.
If you paste 退治する or 退治して (but not 退治 alone) into text-glossing, you get this weird response:

退治する from : 退治(P); 対治 【たいじ】 (n,vs) (1) extermination (e.g. of pests, demons, bandits); eliminatradication; destruction; supp; suppression; (2)

What is eliminatradication? What is supp?
5. A 2018-02-24 14:53:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>destruction</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1429410 Active (id: 2294591)
超過 [ichi1,news1,nf13]
ちょうか [ichi1,news1,nf13]
1. [n,vs,vi]
▶ excess
▶ surplus
▶ exceeding (a limit, estimate, etc.)
▶ going over

Conjugations


History:
5. A 2024-03-15 04:58:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. The usual references don't split, but I thought it might be useful. Not greatly fussed either way.
4. A* 2024-03-14 23:24:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think it's two senses. We can keep it general.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>going over (e.g. a budget)</gloss>
@@ -23,7 +22,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>passing (e.g. a deadline)</gloss>
-<gloss>going past</gloss>
+<gloss>exceeding (a limit, estimate, etc.)</gloss>
+<gloss>going over</gloss>
3. A 2024-03-14 20:29:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-14 05:00:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
2 senses make sense in English, probably?
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>going over (e.g. a budget)</gloss>
@@ -21 +22,8 @@
-<gloss>being more than</gloss>
+<gloss>surplus</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>passing (e.g. a deadline)</gloss>
+<gloss>going past</gloss>
1. A 2021-11-18 01:14:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1434750 Active (id: 2294659)
低め低目 [ateji]
ひくめ
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ lowish
▶ somewhat low
▶ on the low side
▶ low (ball)
Cross references:
  ⇔ see: 1808820 高め 1. highish; somewhat high; on the high side; high (ball)



History:
5. A 2024-03-15 23:59:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>low (ball)</gloss>
4. A 2024-03-15 23:59:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1808820">高め・1</xref>
3. A 2024-03-14 20:16:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-14 19:31:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
低め	695,203	96.4%	
低目	25,605	3.6%
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>低め</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -10,0 +15,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -12,2 +18,3 @@
-<field>&baseb;</field>
-<gloss>low ball</gloss>
+<gloss>lowish</gloss>
+<gloss>somewhat low</gloss>
+<gloss>on the low side</gloss>
1. A 2014-05-31 20:25:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>low ball (baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>low ball</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1450510 Active (id: 2294767)
透き通る [ichi1,news2,nf37] 透き徹る [rK] 透きとおる [sK]
すきとおる [ichi1,news2,nf37]
1. [v5r,vi]
▶ to be transparent
▶ to be see-through
▶ to be clear
2. [v5r,vi]
▶ to be clear (of a voice or sound)

Conjugations


History:
7. A 2024-03-16 20:20:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<gloss>to be clear (voice, sound)</gloss>
+<gloss>to be clear (of a voice or sound)</gloss>
6. A 2024-03-15 05:56:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 透き通る  │ 256,596 │ 86.9% │
│ 透きとおる │  32,516 │ 11.0% │ - sK
│ 透き徹る  │     370 │  0.1% │ - rK (kokugos)
│ すきとおる │   5,737 │  1.9% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>透きとおる</keb>
+<keb>透き徹る</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +15,2 @@
-<keb>透き徹る</keb>
+<keb>透きとおる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-02-02 06:06:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-02-02 05:51:49  Opencooper
  Refs:
* meikyo/daijs ②: 声や音

透き通る	256596
透きとおる	32516
透き徹る	370
  Comments:
First sense can also refer to things like a body of water or skin, so good to also have "clear" there.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>透き徹る</keb>
@@ -23,0 +27 @@
+<gloss>to be clear</gloss>
@@ -28 +32 @@
-<gloss>to be clear (voice)</gloss>
+<gloss>to be clear (voice, sound)</gloss>
3. A 2017-05-06 00:06:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475110 Active (id: 2294641)
白鯨白くじら [sK]
しろくじら
1. [n]
▶ white whale
2. [n]
▶ whiskers from a gray whale (used in crafts)



History:
3. A 2024-03-15 21:40:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈白/しろ/シロ〉〈鯨/くじら/クジラ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 白鯨    │ 31,128 │ 93.2% │
│ 白くじら  │    787 │  2.4% │ - add, sK
│ 白クジラ  │    705 │  2.1% │
│ しろ鯨   │     23 │  0.1% │
│ しろくじら │    425 │  1.3% │
│ シロクジラ │    327 │  1.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>白くじら</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A* 2024-03-15 20:48:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj汗衫(かざみ)や
  Comments:
Yes.
According to the kokugos "white whale" is always しろくじら.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>はくげい</reb>
+<reb>しろくじら</reb>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Moby Dick</gloss>
+<gloss>whiskers from a gray whale (used in crafts)</gloss>
1. A* 2024-03-15 19:58:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Move sense 02 to the name dictionary?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1493130 Active (id: 2294885)
不審火 [news2,nf29]
ふしんび [news2,nf29] ふしんか
1. [n]
▶ fire of suspicious origin
▶ suspected arson
Cross references:
  ⇐ see: 1670290 怪火【かいか】 1. fire of suspicious origin; suspected arson; mysterious fire



History:
3. A 2024-03-17 20:06:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Comments:
Aligning.
I don't think we should tag ふしんか as rare unless we know for certain.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<re_inf>&rk;</re_inf>
@@ -20 +19 @@
-<gloss>fire under suspicious circumstances</gloss>
+<gloss>fire of suspicious origin</gloss>
2. A 2024-03-16 05:39:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>arson</gloss>
+<gloss>suspected arson</gloss>
1. A* 2024-03-15 23:00:50  penname01
  Refs:
mentioned in daijr/s, smk, meikyo, koj
doesn't have actual entries
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ふしんか</reb>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1502280 Active (id: 2294669)
仏道
ぶつどう
1. [n]
▶ teachings of Buddha
▶ Buddhist teachings
▶ Buddhist path
▶ Buddhism
2. [n]
▶ Buddhist enlightenment



History:
2. A 2024-03-16 01:17:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-15 22:03:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom, daij
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<gloss>teachings of Buddha</gloss>
+<gloss>Buddhist teachings</gloss>
+<gloss>Buddhist path</gloss>
@@ -13 +16,4 @@
-<gloss>Buddhist teachings</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Buddhist enlightenment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1508750 Active (id: 2294800)
[ichi1]
こめ [ichi1] コメ (nokanji)
1. [n]
▶ (husked grains of) rice
Cross references:
  ⇐ see: 2848538 米【よね】 2. rice
  ⇐ see: 2423250 お米【おこめ】 1. (husked grains of) rice
2. [n]
▶ staple (product, etc.)
▶ necessity
3. [n] [net-sl]
▶ (online) comment
Cross references:
  ⇒ see: 2276230 コメ 1. (online) comment



History:
14. A 2024-03-17 00:44:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>comment (on a website, etc.)</gloss>
+<gloss>(online) comment</gloss>
13. A 2024-03-16 01:28:08  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2024-03-15 23:58:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
めめ could be moved to a separate [arch] entry but I don't think it's worth recording.
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>めめ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
11. A 2024-03-15 05:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2276230.
  Diff:
@@ -27,0 +28,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2276230">コメ</xref>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>comment (on a website, etc.)</gloss>
10. A 2021-03-10 23:07:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589600 Active (id: 2294676)
終わる [ichi1,news1,nf11] 終る了る [rK] 卒る [rK] 畢る [rK] 竟る [rK]
おわる [ichi1,news1,nf11]
1. [v5r,vi]
▶ to end
▶ to come to an end
▶ to finish
▶ to close
▶ to be over
Cross references:
  ⇐ see: 2835306 オワタ 1. it's over; finished
2. [v5r,vt]
▶ to finish
▶ to complete
▶ to conclude
3. [suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to finish doing
4. [v5r,vi] [col]
《as 終わって(い)る or 終わった》
▶ to be past its (one's) prime
5. [v5r,vi] [col]
《as 終わって(い)る》
▶ to be awful
▶ to be terrible
▶ to suck
▶ to be hopeless

Conjugations


History:
12. A 2024-03-16 01:30:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -61 +61 @@
-<s_inf>as 終わって(い)る</s_inf>
+<s_inf>as 終わって(い)る or 終わった</s_inf>
11. A* 2024-03-15 22:09:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
That example was from sankoku: もう終わった選手
Daijisen also has a note on the corresponding sense: 「終わった」「終わっている」の形で
  Comments:
We could change the sense note to "as 終わって(い)る or 終わった"
10. A* 2024-03-15 21:51:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Stephen quoted an "終わった" example also (from daijs?)
9. A 2024-03-15 12:37:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's not prenominal.
The note shows that it appears in a particular form.
  Diff:
@@ -58 +58,2 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -60,2 +61,2 @@
-<s_inf>usu. as 終わって(い)る</s_inf>
-<gloss>past one's prime (both of people and things)</gloss>
+<s_inf>as 終わって(い)る</s_inf>
+<gloss>to be past its (one's) prime</gloss>
@@ -65 +66 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -66,0 +68,3 @@
+<s_inf>as 終わって(い)る</s_inf>
+<gloss>to be awful</gloss>
+<gloss>to be terrible</gloss>
8. A* 2024-03-15 05:22:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Senses moved from 2851536, See discussion there.
I made the "past one's prime" sense non-inflecting, but that could be reviewed.
  Diff:
@@ -56,0 +57,13 @@
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>usu. as 終わって(い)る</s_inf>
+<gloss>past one's prime (both of people and things)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>to suck</gloss>
+<gloss>to be hopeless</gloss>
+</sense>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589780 Active (id: 2294618)
替える [ichi1] 換える [ichi1] 代える [ichi1,news1,nf24]
かえる [ichi1,news1,nf24]
1. [v1,vt]
《usu. 替える》
▶ to replace
▶ to convert
▶ to change
2. [v1,vt]
《usu. 換える》
▶ to exchange
▶ to interchange
▶ to renew
3. [v1,vt]
《usu. 代える》
▶ to substitute (person, staff member, player, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2024-03-15 07:31:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
1. A* 2024-03-02 02:42:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
換える	207700	3.6%
替える	5356406	93.9%
代える	139643	2.4%
GG5
  Comments:
Rene added the "usu. ..." notes in 2007 based on the kokugos.
GG5 uses a mix of 替える and 換える for sense 2 examples.
This is a bit of a mess. Clearly common practice is to use 替える, and most of the Tanaka examples use that.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>換える</keb>
+<keb>替える</keb>
@@ -9 +9 @@
-<keb>替える</keb>
+<keb>換える</keb>
@@ -28,0 +29,2 @@
+<gloss>to convert</gloss>
+<gloss>to change</gloss>
@@ -35,0 +38 @@
+<gloss>to renew</gloss>
@@ -41 +44 @@
-<gloss>to substitute</gloss>
+<gloss>to substitute (person, staff member, player, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603500 Active (id: 2294623)
保証 [ichi1,news1,nf03] 保障 [ichi1]
ほしょう [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt]
▶ guarantee
▶ security
▶ assurance
▶ pledge
2. (保証 only) [n,vs,vt]
▶ warranty

Conjugations


History:
3. A 2024-03-15 10:47:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs
  Comments:
That seems correct.
  Diff:
@@ -27,0 +28,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagk>保証</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
2. A* 2024-03-15 07:28:38  Nicolas Maia
  Comments:
I think only 保証 is used for warranty. Split senses?
1. A 2021-11-06 05:02:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1686440 Active (id: 2294709)
動線
どうせん
1. [n]
▶ line of flow (of people, objects, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 1770970 導線【どうせん】 2. line of flow (of people, objects, etc.)



History:
6. A 2024-03-16 05:05:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll draft that.
5. A* 2024-03-16 03:44:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The newest editions of smk, sankoku, and shinsenkoku have 導線 with this meaning (as well as the "conducting wire" meaning).
  Comments:
Might be better to add that sense to the entry for 導線 rather than adding "導線" as a kanji form here.
4. A 2024-03-16 03:34:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
None of the JEs or kokugos have this meaning for 導線. Considering it is an entry already (1770970) I don't think it can be added here too on the basis of a single quotation.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>導線</keb>
3. A* 2024-03-15 04:45:41  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.daiken.jp/buildingmaterials/publicnews/article/other_column013.html 本来「導線」とは電線を意味しますが、百貨店業界では「売場でお客様を導く」という意味合いで「動線」とほぼ同義に使われてきました。
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>導線</keb>
2. A 2023-07-29 11:40:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs, kokugos.
  Comments:
Not easy to gloss.
I don't think 導線 should be here - it's a different term with an entry of its own.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>導線</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -16 +12 @@
-<gloss>line of flow (of people or things)</gloss>
+<gloss>line of flow (of people, objects, etc.)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1690450 Active (id: 2294597)
薄め薄目 [ateji] うす目 [sK]
うすめ
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ thinnish
▶ somewhat thin
▶ weakish
▶ on the weak side
▶ rather light
▶ rather pale



History:
9. A 2024-03-15 05:05:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
薄め	860096	91.8%
薄目	74939	8.0%
うす目	1701	0.2%
8. A* 2024-03-15 01:59:19 
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>うす目</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2024-03-14 19:27:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, wisdom
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>somewhat slight</gloss>
+<gloss>somewhat thin</gloss>
+<gloss>weakish</gloss>
@@ -20,0 +22,2 @@
+<gloss>rather light</gloss>
+<gloss>rather pale</gloss>
6. A* 2024-03-14 19:13:20 
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>slight</gloss>
-<gloss>thin</gloss>
+<gloss>thinnish</gloss>
+<gloss>somewhat slight</gloss>
5. A 2012-09-12 04:29:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1764190 Active (id: 2294587)
成体
せいたい
1. [n] {biology}
▶ adult



History:
2. A 2024-03-15 04:53:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-14 21:33:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
"imago" is specifically an adult insect (成虫). I don't think it's needed as a gloss here.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>adult organism</gloss>
-<gloss>imago</gloss>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>adult</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1808820 Active (id: 2294578)
高め高目 [ateji] たか目 [sK]
たかめ
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ highish
▶ somewhat high
▶ on the high side
▶ high (ball)
Cross references:
  ⇔ see: 1434750 低め 1. lowish; somewhat low; on the low side; low (ball)
2. [adj-no,adj-na,n]
▶ somewhat expensive
▶ comparatively expensive
▶ on the expensive side
Cross references:
  ⇔ see: 2829132 安め 1. relatively cheap; relatively inexpensive; on the cheap side; lowish (price)
3. (高目 only) [n] {mahjong}
▶ wait tile which produces a winning hand with a higher score



History:
13. A 2024-03-15 03:41:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK but PLEASE give references next time.
12. A* 2024-03-15 02:02:37 
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たか目</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A* 2024-03-14 23:01:09 
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<stagk>高目</stagk>
10. A 2024-03-14 20:18:16  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-03-14 19:44:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -16 +17,2 @@
-<gloss>high (e.g. ball in baseball)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1434750">低め</xref>
@@ -17,0 +20 @@
+<gloss>somewhat high</gloss>
@@ -18,0 +22 @@
+<gloss>high (ball)</gloss>
@@ -23 +27,4 @@
-<xref type="see" seq="2829132">安め・やすめ・1</xref>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2829132">安め・1</xref>
+<gloss>somewhat expensive</gloss>
+<gloss>comparatively expensive</gloss>
@@ -25 +31,0 @@
-<gloss>comparatively expensive</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1824850 Active (id: 2294668)
袋物 [news2,nf46]
ふくろもの [news2,nf46]
1. [n]
▶ bags and pouches
▶ bags
2. [n]
▶ thing in a bag



History:
2. A 2024-03-16 01:16:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-15 20:56:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daij, koj
  Diff:
@@ -16 +16,6 @@
-<gloss>bags and purses (handbags)</gloss>
+<gloss>bags and pouches</gloss>
+<gloss>bags</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>thing in a bag</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1857660 Deleted (id: 2294586)
委員会を置く
いいんかいをおく
1. [exp,v5k]
▶ to form a committee

Conjugations


History:
3. D 2024-03-15 04:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Harmless, but worth arguing about it.
2. D* 2024-03-14 00:13:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
委員会を置く	17,860
委員会を設置	123,336
委員会を開催	61,953	
委員会を設け	27,782
  Comments:
I don't think this is needed.
1. A 2010-09-13 04:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1874980 Active (id: 2294656)
虹霓虹蜺
こうげい
1. [n] [arch]
▶ rainbow



History:
3. A 2024-03-15 23:54:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
虹霓	365		
虹蜺	0
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>虹蜺</keb>
2. A 2011-03-11 05:40:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-11 05:37:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, nikk
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>literary rainbow</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>rainbow</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1980460 Active (id: 2294550)

エクイティエクイティー
1. [n]
▶ equity



History:
1. A 2024-03-15 00:18:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2108600 Active (id: 2294577)
先公先コウ [sK] セン公 [sK]
せんこうセンコー [sk] センコウ [sk]
1. [n]
▶ previous ruler
▶ previous lord
▶ late lord
2. [n] [col,derog]
▶ teacher
▶ teach



History:
12. A 2024-03-15 03:29:37  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2024-03-14 23:39:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
セン公	244
  Comments:
I think the センコー n-grams are mostly false positives.
I think the order of the senses should be switched.
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<k_ele>
+<keb>セン公</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -16 +20 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -23,0 +28,6 @@
+<gloss>previous ruler</gloss>
+<gloss>previous lord</gloss>
+<gloss>late lord</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -28,6 +37,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>previous ruler</gloss>
-<gloss>previous lord</gloss>
-<gloss>lord of the previous generation</gloss>
10. A 2024-03-12 07:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since 先コウ is [sK], the restriction is not needed.
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<stagk>先公</stagk>
9. A* 2024-03-12 03:22:24 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/センコー
http://zokugo-dict.com/14se/senkou.htm

センコー	20785
先コウ	671
センコウ	2297
せん公	20
  Comments:
Actually derog, but relatively soft
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<k_ele>
+<keb>先コウ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -8,0 +13,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>センコー</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>センコウ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -17,0 +30 @@
+<stagk>先公</stagk>
8. A 2022-09-07 22:14:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>teach</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2129490 Active (id: 2294639)
克鯨 [rK] 児童鯨 [rK]
コククジラ (nokanji)こくくじら
1. [n] [uk]
▶ gray whale (Eschrichtius robustus)
▶ grey whale
Cross references:
  ⇐ see: 2829276 小鯨【こくじら】 1. gray whale



History:
5. A 2024-03-15 20:50:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Gray_whale
克鯨	        51		
児童鯨	        21		
こくくじら	32		
コククジラ	6,195
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<reb>こくくじら</reb>
+<reb>コククジラ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -16,2 +17 @@
-<reb>コククジラ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>こくくじら</reb>
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>grey whale</gloss>
4. A 2021-11-13 01:45:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2016-05-04 23:24:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-05-04 18:42:24  Scott
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>児童鯨</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コククジラ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -13 +20 @@
-<gloss>gray whale (Eschrichtius robutus)</gloss>
+<gloss>gray whale (Eschrichtius robustus)</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2151600 Active (id: 2294552)
愛嬌を振りまく愛嬌を振り撒く [rK] 愛嬌をふりまく [sK] 愛敬を振りまく [sK] 愛敬をふりまく [sK] 愛きょうを振りまく [sK] 愛きょうをふりまく [sK]
あいきょうをふりまく
1. [exp,v5k] [id]
▶ to make oneself pleasant to everybody
▶ to smile at everybody
▶ to try to please everybody
▶ to make things pleasant
Cross references:
  ⇐ see: 1361220 振りまく【ふりまく】 2. to lavish (money, charm, etc.)
  ⇐ see: 2568060 愛想を振りまく【あいそをふりまく】 1. to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant

Conjugations


History:
8. A 2024-03-15 00:27:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Nope.
  Diff:
@@ -38 +37,0 @@
-<s_inf>common error is 愛想を振りまく</s_inf>
7. A* 2024-03-15 00:20:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Is the sense note needed here if we already have a note on the 愛想 version?

〈愛/あい/アイ〉〈嬌/敬/きょう/キョウ〉を〈振(り)/ふり〉〈撒/ま〉く

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 愛嬌を振りまく    │ 3,655 │ 64.6% │
│ 愛嬌をふりまく    │ 1,202 │ 21.2% │ - add, sK
│ 愛敬を振りまく    │   212 │  3.7% │ - add, sK (jitenon)
│ 愛敬をふりまく    │   171 │  3.0% │ - add, sK
│ 愛嬌を振り撒く    │   126 │  2.2% │ - rK (daijisen)
│ 愛きょうを振りまく  │   121 │  2.1% │ - sK
│ あいきょうを振りまく │   110 │  1.9% │
│ 愛敬を振り撒く    │    33 │  0.6% │
│ 愛きょうをふりまく  │    32 │  0.6% │ - sK
├─ーーーーーーーーーー─┼───────┼───────┤
│ 愛嬌を振りまい    │ 8,474 │ 72.0% │
│ 愛嬌をふりまい    │ 2,177 │ 18.5% │
│ 愛敬を振りまい    │   352 │  3.0% │
│ 愛嬌を振り撒い    │   278 │  2.4% │
│ 愛きょうを振りまい  │   193 │  1.6% │
│ 愛敬をふりまい    │   121 │  1.0% │
│ 愛敬を振り撒い    │    67 │  0.6% │
│ あいきょうを振りまい │    41 │  0.3% │
│ 愛きょうをふりまい  │    40 │  0.3% │
│ あいきょうをふりまい │    28 │  0.2% │
╰─ーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>愛嬌をふりまく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>愛敬を振りまく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>愛敬をふりまく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +25 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +29 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,0 +37 @@
+<misc>&id;</misc>
6. A 2015-08-05 12:42:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2015-08-05 01:54:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
愛きょうを振りまく	121
愛嬌を振りまく	3655
愛きょうをふりまく	32
愛嬌を振り撒く	126
...
愛嬌を振りまいた	281
愛嬌を振りまいて	7803
愛嬌を振りまい	8474
  Comments:
For Johan's question, I think the ...まい are most likely just from the て form of まく. The parsing used to create the n-grams would be 振りまい + て, with the first element being tagged as being from 振りまく.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>愛嬌を振りまく</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>愛嬌を振り撒く</keb>
+</k_ele>
@@ -8,3 +13,0 @@
-<keb>愛嬌を振りまく</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>愛嬌を振り撒く</keb>
4. A* 2015-08-01 14:16:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM n-grams:
愛嬌を振りまい	301
愛敬を振りまい	58
愛きょうを振りまい	45
愛嬌をふりまい	91
愛敬をふりまい	18
愛きょうをふりまい	9
愛嬌を振り撒い	13
愛敬を振り撒い	4
愛きょうを振り撒い	No matches
  Comments:
Would it make sense to add all these versions?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2229320 Active (id: 2296016)
洗い替え洗替洗替え [sK]
あらいがえ
1. [n]
▶ clothes worn while one's other clothes are in the wash
2. [n]
▶ cleaning or planing wooden furniture to revive it
3. [n]
▶ reversing the book value of an asset to the acquisition cost at the beginning of the next accounting period



History:
5. A 2024-03-26 00:14:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That sense 3 seems to be a very Japanese accounting practice (fudge?) without clear parallels with other countries.
4. A* 2024-03-25 12:13:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://biz.moneyforward.com/accounting/basic/52619/
https://megumi-kimoto-trans.blogspot.com/2019/04/what-are-and.html
洗い替え	48,159	94.8%	
洗替	2,008	4.0%	
洗替え	639	1.3%
  Comments:
I can't find a reference for "money laundering".
As an accounting term, it appears to have no English equivalent. "moving average method" isn't correct.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>洗替え</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -15,9 +19 @@
-<gloss>(money) laundering</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>moving average method of valuation</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>exchanging clothing at the time of laundering</gloss>
+<gloss>clothes worn while one's other clothes are in the wash</gloss>
@@ -27,0 +24,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>reversing the book value of an asset to the acquisition cost at the beginning of the next accounting period</gloss>
3. A 2024-03-23 07:15:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No idea where that "reassessing" came from. I'm replacing it with the gloss from KOD. The Kokugos tend to have the old change of clothes during laundry sense. It's in KOD too, so I'm dropping the "arch" and moving it up a bit.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>reassessing</gloss>
+<gloss>exchanging clothing at the time of laundering</gloss>
@@ -27,2 +27 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>exchanging clothing at the time of laundering</gloss>
+<gloss>cleaning or planing wooden furniture to revive it</gloss>
2. A* 2024-03-15 04:16:14  Nicolas Maia
  Refs:
https://biz.moneyforward.com/accounting/basic/52619/ as in 洗替法
  Comments:
Moving arch sense down. Sense 3 is unclear to me, what does it mean?
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>洗替</keb>
+</k_ele>
@@ -10,5 +12,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>exchanging clothing at the time of laundering</gloss>
-</sense>
@@ -26,0 +25,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>exchanging clothing at the time of laundering</gloss>
+</sense>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2276230 Active (id: 2294799)

コメ
1. [n] [net-sl,abbr]
▶ (online) comment
Cross references:
  ⇒ see: 1051230 コメント 1. comment
  ⇐ see: 1508750 米【こめ】 3. (online) comment



History:
10. A 2024-03-17 00:44:26  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-03-16 23:07:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is better.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>comment (on a website, etc.)</gloss>
+<gloss>(online) comment</gloss>
8. A 2024-03-15 05:02:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll add it there.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>米</keb>
-</k_ele>
7. A* 2024-03-14 03:00:34 
  Comments:
米 is a slang. I now think it's better to add a sense.
6. A* 2024-03-14 02:15:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is コメ a gikun reading of 米 or is 米(こめ) a slang term for "comment"? Might be better to add this sense to the 米/こめ entry (while keeping this entry).
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2363810 Active (id: 2294607)
出力チャンネル出力チャネル
しゅつりょくチャンネル (出力チャンネル)しゅつりょくチャネル (出力チャネル)
1. [n] {computing}
▶ output channel



History:
3. A 2024-03-15 06:33:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-14 08:46:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
出力チャンネル	1476	65.7%
出力チャネル	770	34.3%
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>出力チャネル</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>出力チャンネル</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しゅつりょくチャネル</reb>
+<re_restr>出力チャネル</re_restr>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2385280 Deleted (id: 2294564)
負荷増大
ふかぞうだい
1. [n] {computing}
▶ load increase



History:
5. D 2024-03-15 01:30:37  Marcus Richert <...address hidden...>
4. D* 2024-03-15 00:31:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Comments:
A+B. Not exclusively a computing term. I don't think this is needed.
3. A 2024-03-13 20:34:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Surely a typo. The source for many of the [comp] entries in this sequence range contained many errors.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ふかぞうたい</reb>
+<reb>ふかぞうだい</reb>
2. A* 2024-03-13 18:38:19  Peter Maydell <...address hidden...>
  Comments:
I couldn't find any evidence either way, so this is a query rather than a correction: is this definitely ぞうたい and not ぞうだい in this compound word, given that 増大 is ぞうだい in its own entry and in the other compound words EDICT has it used in?
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2442840 Active (id: 2294654)

アクアポリン
1. [n] {biochemistry}
▶ aquaporin
Cross references:
  ⇐ see: 2442850 水チャンネル【みずチャンネル】 1. aquaporin; water channel



History:
2. A 2024-03-15 23:48:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&biochem;</field>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2442850 Active (id: 2294653)
水チャンネル水チャネル
みずチャンネル (水チャンネル)みずチャネル (水チャネル)
1. [n] {biochemistry}
▶ aquaporin
▶ water channel
Cross references:
  ⇒ see: 2442840 アクアポリン 1. aquaporin



History:
5. A 2024-03-15 23:48:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
アクアポリン	5,037
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<xref type="see" seq="2442840">アクアポリン</xref>
+<field>&biochem;</field>
@@ -21 +23 @@
-<gloss>water channels</gloss>
+<gloss>water channel</gloss>
4. A 2024-03-15 08:30:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>水チャンネル</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +11,4 @@
+<reb>みずチャンネル</reb>
+<re_restr>水チャンネル</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_restr>水チャネル</re_restr>
3. A* 2024-03-14 08:42:09 
  Refs:
水チャネル	1037	47.9%
水チャンネル	1129	52.1%
2. A* 2024-03-14 08:41:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>water channels</gloss>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2483630 Active (id: 2294611)
Wチェック [sK]
ダブルチェックダブル・チェック
1. [n,vs,vt,vi] [uk]
▶ double check

Conjugations


History:
7. A 2024-03-15 06:47:10  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-03-15 06:35:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
We have a 'sometimes written as "W"' note in our entry for ダブル.
  Comments:
To me it doesn't look like it's actually a headword in daijisen. I think that link is some sort of search redirect.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A* 2024-03-15 06:26:34  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/Wチェック-562516
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>Wチェック</keb>
+</k_ele>
4. A 2023-04-07 14:38:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/double_check
  Comments:
Transitive in sankoku. Intransitive in shinmeikai.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>double-check</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>double check</gloss>
3. A* 2023-04-07 13:36:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>double-checking (trans: double-check)</gloss>
-<gloss>countercheck</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>double-check</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2568060 Active (id: 2294553)
愛想を振りまく愛想を振り撒く愛想をふりまく [sK]
あいそをふりまく
1. [exp,v5k] [id]
《non-standard variant of 愛嬌を振りまく》
▶ to make oneself pleasant to everybody
▶ to smile at everybody
▶ to try to please everybody
▶ to make things pleasant
Cross references:
  ⇒ see: 2151600 愛嬌を振りまく 1. to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant

Conjugations


History:
4. A 2024-03-15 00:28:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -23,0 +24,3 @@
+<gloss>to smile at everybody</gloss>
+<gloss>to try to please everybody</gloss>
+<gloss>to make things pleasant</gloss>
3. A* 2024-03-15 00:04:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
愛想を〈振(り)/ふり/フリ〉〈撒/ま〉く

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 愛想を振りまく │  8,163 │ 66.0% │
│ 愛想をふりまく │  3,138 │ 25.4% │ - add, sK
│ 愛想を振り撒く │  1,074 │  8.7% │
├─ーーーーーーー─┼────────┼───────┤
│ 愛想を振りまい │ 14,390 │ 70.5% │
│ 愛想をふりまい │  4,197 │ 20.6% │
│ 愛想を振り撒い │  1,820 │  8.9% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>愛想をふりまく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -17 +21,2 @@
-<s_inf>common error for 愛嬌を振りまく</s_inf>
+<misc>&id;</misc>
+<s_inf>non-standard variant of 愛嬌を振りまく</s_inf>
2. A 2010-08-07 22:18:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijisen:
「愛嬌を振りまく」はこれが本来の言い方であるが、文化庁が発表した平成17年度「国語に関する世論調査」では、「愛嬌を振りまく」を使う人が43.3パーセント、間違った言い方「愛想を振りまく」を使う人が48.3パーセントという逆転した結果が出ている。
1. A* 2010-08-06 10:33:10  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
I think this is a common enough error to include in its own right. 
 +"愛想を振りまく" has 168,000 yahoo hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2607010 Active (id: 2294740)
ろ砂磠砂
ろしゃ
1. [n] [rare] {chemistry}
▶ ammonium chloride
▶ sal ammoniac
Cross references:
  ⇒ see: 1973450 塩化アンモニウム 1. ammonium chloride



History:
9. A 2024-03-16 16:42:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I was referring to どうしゃ. No objections to keeping ろしゃ.
8. A 2024-03-16 01:21:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: ろしゃ【磠砂】 
	【化】 〔塩化アンモニウム〕 ammonium chloride; sal ammoniac.
  Comments:
Yes, rare but I'd keep it.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&chem;</field>
@@ -17,0 +19 @@
+<gloss>sal ammoniac</gloss>
7. A* 2024-03-15 11:57:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 塩化アンモニウムの古名。ろしゃ。
daijs: 《「磠」の字音は「ろ」だが、字形の近似から、「硇」に通用させたものか》塩化アンモニウムの古名。ろしゃ。
  Comments:
Also in daijr but it's described as a 古名. I don't think it's needed.
6. A* 2024-03-15 01:53:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs has どうしゃ for ×硇砂/×磠砂
5. A 2024-03-15 00:36:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think any of those ろしゃ n-grams are for this word.
Since the word itself is rare, 磠砂 probably doesn't need an rK tag.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17 +15,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2664140 Active (id: 2294606)
ストップ安
ストップやす
1. [n] {finance}
▶ maximum allowable single-day loss (stock exchange, commodities trading, etc.)
▶ limit low
Cross references:
  ⇔ see: 2664150 ストップ高 1. maximum allowable single-day gain (stock exchange, commodities trading, etc.); stop high; limit high



History:
4. A 2024-03-15 06:33:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Realigning.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>lower daily price limit (stock exchange, commodities trading, etc.)</gloss>
+<gloss>maximum allowable single-day loss (stock exchange, commodities trading, etc.)</gloss>
+<gloss>limit low</gloss>
3. A* 2024-03-15 02:06:10  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Comments at xref/ストップ高.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>maximum allowable single-day loss (stock exchange, etc.)</gloss>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>lower daily price limit (stock exchange, commodities trading, etc.)</gloss>
2. A 2011-10-20 04:48:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2664150">ストップ高</xref>
1. A* 2011-10-20 03:56:43  Paul Upchurch
  Refs:
daijs
ルミナス
http://eow.alc.co.jp/ストップ安/UTF-8/?ref=sa
http://eow.alc.co.jp/ストップ高/UTF-8/?ref=sa

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2664150 Active (id: 2294605)
ストップ高
ストップだか
1. [n] {finance}
▶ maximum allowable single-day gain (stock exchange, commodities trading, etc.)
▶ stop high
▶ limit high
Cross references:
  ⇔ see: 2664140 ストップ安 1. maximum allowable single-day loss (stock exchange, commodities trading, etc.); limit low



History:
6. A 2024-03-15 06:30:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: ストップ高[安] 【株式】 《register, record, hit》 a 「limit-up [limit-down]; a maximum 「gain [loss] allowed by an exchange.
中辞典: 【株式】 〈制限いっぱいの値上がり〉 a limit high
ルミナス: ストップ高[安] 〔株式〕 maximum 「gain [loss] allowed by the Stock Exchange
Eijiro: stop high●variable price limit - 《株式》 : maximum allowable single day gain
  Comments:
I think it's the limit itself; not the reaching.
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>(reaching the) upper daily price limit (stock exchange, commodities trading, etc.)</gloss>
+<gloss>maximum allowable single-day gain (stock exchange, commodities trading, etc.)</gloss>
+<gloss>stop high</gloss>
+<gloss>limit high</gloss>
5. A* 2024-03-15 02:40:40  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://www.jsda.or.jp/jikan/word/248.html
その日の制限値幅の上限まで株価が上がること。

ストップ高した	1520	19.7%
ストップ高をした	158	2.0%
ストップ安した	372	4.8%
ストップ安をした	28	0.4%
ストップ高となった	3697	47.9%
ストップ安となった	1940	25.1%

With picture showing the concepts of *hitting* the limit points being ストップ高/ストップ安 events.
https://www.bridge-salon.jp/money/kiso/limitup-limitdown/

https://finance.yahoo.co.jp/stocks/ranking/stopHigh?market=all
  Comments:
I tried... then kept reading.
Not sure if this is "reaching the upper daily price limit" or "(reaching the) upper daily price limit", or two distinct senses.

Same change needed on xref.  Note the yahoo finance sort option of "ストップ高" and "ストップ安", showing specifically stocks that triggered the limit for the day.  I saw the する usage earlier, but it was small vs absolute ngrams.  Even so, vs/となった usage seems to support the "reaching" bit.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>upper daily price limit (stock exchange, commodities trading, etc.)</gloss>
+<gloss>(reaching the) upper daily price limit (stock exchange, commodities trading, etc.)</gloss>
4. A* 2024-03-15 02:05:50  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
My encounter: (March 15th 2024)
https://finance.yahoo.co.jp/quote/5032.T
安値 ストップ安 2,440 (09:36)

ストップ安	137567
ストップ高	315724

Trading Rules of Domestic Stocks
https://www.jpx.co.jp/english/equities/trading/domestic/06.html
TSE sets a price range, known as the "Daily Price Limit", within which price fluctuations are limited in a single day. Daily Price Limits are set in absolute yen basically according to prices such as the previous day's closing price (Base Price).
...
(1) The price reaches the upper (or lower) limit...

Parallel source:
制限値幅は... 
https://www.jpx.co.jp/equities/trading/domestic/06.html
(1) ストップ高(安)となり、...

https://ja.wikipedia.org/wiki/値幅制限
この値幅制限の上限まで株価が上昇することをストップ高、下限まで下落することをストップ安という。

Asian Stock Exchanges only:
https://ja-m-wikipedia-org.translate.goog/wiki/値幅制限?_x_tr_sl=ja&_x_tr_tl=en&_x_tr_hl=en&_x_tr_pto=wapp
New York Stock Exchange : No limit on price range
NASDAQ : No price range limit
London Stock Exchange : No limit on price range
Frankfurt Stock Exchange : No price limit
Euronext : No price range limit
Korea Stock Exchange : 30%
Shanghai Stock Exchange : 10%
Shenzhen Stock Exchange : 10%
Taiwan Stock Exchange : 10%
Hong Kong Stock Exchange : No price limit
Stock Exchange of Thailand : 30%
Stock Exchange Malaysia : 30%

Western commodities example:
https://www.cmegroup.com/trading/price-limits.html
For trade date Friday, March 15, 2024, price limits for the following agricultural commodities will be:
...
  Comments:
you can compare google of "maximum allowable single-day gain" (je dictionaries) and "upper daily price limit" (not plentiful, but stock-exchange related).

Happened to be watching a stock that encountered a ストップ安 today. ストップ安 was listed in yahoo stocks next to the stock. A "loss"(our old gloss) is a difference.  ストップ安 is evidently a specific price.

This is a mostly foreign concept to Western stock exchanges (last ref wikipedia: Asian exchanges only), though I found it in use with some European commodities markets.  Still, anything that makes it look like a western stock-trading term will be misleading.

This is not a "circuit breaker" as we have in the west, which temporarily halts trading.  Trading still continues, you just can't execute trades outside the range.  The terms "limit up" and "limit down" (also given by eijiro) refer to absolute differentials (max gain, max loss), not specific target prices, so are also wrong.  I think all of the eijiro glosses are lacking in one way or another.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="2664140">ストップ安・ストップやす</xref>
-<gloss>maximum allowable single-day gain (stock exchange, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="2664140">ストップ安</xref>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>upper daily price limit (stock exchange, commodities trading, etc.)</gloss>
3. A 2011-10-20 04:48:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure it qualifies as an antonym
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="ant" seq="2664140">ストップ安・ストップやす</xref>
+<xref type="see" seq="2664140">ストップ安・ストップやす</xref>
2. A 2011-10-20 04:48:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2671610 Active (id: 2294596)
熱め熱目 [ateji,rK]
あつめ
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ relatively hot
▶ fairly hot



History:
4. A 2024-03-15 05:04:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-14 22:20:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
熱め	103,062	99.2%	
熱目	857	0.8%
  Diff:
@@ -5,0 +6,5 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>熱目</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12 +17,4 @@
-<gloss>hot</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>relatively hot</gloss>
+<gloss>fairly hot</gloss>
2. A 2011-12-15 07:23:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-12-15 07:22:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2683270 Active (id: 2294674)
なお一層尚一層尚いっそう [sK] 猶一層 [sK]
なおいっそう
1. [exp,adv]
▶ further
▶ even more
▶ still more
▶ all the more



History:
8. A 2024-03-16 01:27:39  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-03-16 00:41:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
なお一層	        59,539	56.6%	
尚一層	        26,565	25.3%	
尚いっそう	3,409	3.2%	
猶一層	        225	0.2%	
なおいっそう	15,458	14.7%
  Comments:
"furthermore" means "besides".
Not uk.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -23 +23,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -25,2 +25,2 @@
-<gloss>farther</gloss>
-<gloss>furthermore</gloss>
+<gloss>even more</gloss>
+<gloss>still more</gloss>
@@ -28 +27,0 @@
-<gloss>even more</gloss>
6. A 2024-03-15 06:47:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-14 02:58:02 
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,5 +16 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>猶いっそう</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2017-02-08 22:50:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795640 Active (id: 2294576)
勘定科目
かんじょうかもく
1. [n] {business}
▶ account name
▶ account title



History:
4. A 2024-03-15 03:27:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-14 04:40:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2013-07-27 23:59:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, Eijiro
  Diff:
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>account name (accounting)</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&bus;</field>
+<gloss>account name</gloss>
+<gloss>account title</gloss>
1. A* 2013-07-27 23:30:00  Clément DAUMAIL
  Refs:
Daijisen
  Comments:
A quite basic term in Accounting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828796 Active (id: 2294625)
言語新作
げんごしんさく
1. [n] {psychiatry}
▶ neologism (invention of words that have meaning only to the person who uses them)
Cross references:
  ⇐ see: 2828797 造語症【ぞうごしょう】 1. neologism (invention of words that have meaning only to the person who uses them)



History:
3. A 2024-03-15 11:53:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>neologism (esp. medical)</gloss>
+<field>&psy;</field>
+<gloss>neologism (invention of words that have meaning only to the person who uses them)</gloss>
2. A 2016-03-16 08:42:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-03-09 01:05:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD, Igaku, リーダーズ+プラス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828797 Active (id: 2294590)
造語症
ぞうごしょう
1. [n] {psychiatry}
▶ neologism (invention of words that have meaning only to the person who uses them)
Cross references:
  ⇒ see: 2828796 言語新作 1. neologism (invention of words that have meaning only to the person who uses them)



History:
4. A 2024-03-15 04:56:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-14 21:55:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
医学大辞典
https://en.wikipedia.org/wiki/Neologism#Other_uses
https://www.oxfordreference.com/display/10.1093/oi/authority.20110803100228329
  Comments:
It doesn't mean "newly-named disorder".
I've included a explanation since "neologism" can also refer to the words themselves.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>neologism (esp. medical)</gloss>
-<gloss>newly-named disorder</gloss>
+<xref type="see" seq="2828796">言語新作</xref>
+<field>&psy;</field>
+<gloss>neologism (invention of words that have meaning only to the person who uses them)</gloss>
2. A 2016-03-16 08:36:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-03-09 01:11:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro, https://kotobank.jp/word/造語症-1355236

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829132 Active (id: 2294595)
安め安目 [ateji]
やすめ
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ relatively cheap
▶ relatively inexpensive
▶ on the cheap side
▶ lowish (price)
Cross references:
  ⇔ see: 1808820 高め 2. somewhat expensive; comparatively expensive; on the expensive side
2. (安目 only) [n] {mahjong}
▶ wait tile which produces a winning hand with a lower score



History:
7. A 2024-03-15 05:03:57  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-03-14 23:05:20 
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<stagk>安目</stagk>
5. A* 2024-03-14 22:10:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -16 +17,4 @@
-<xref type="see" seq="1808820">高め・たかめ・2</xref>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1808820">高め・2</xref>
+<gloss>relatively cheap</gloss>
+<gloss>relatively inexpensive</gloss>
@@ -18 +22 @@
-<gloss>comparatively cheap</gloss>
+<gloss>lowish (price)</gloss>
4. A 2017-09-22 23:27:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-21 15:01:30 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/高目・安目
  Diff:
@@ -20,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>wait tile which produces a winning hand with a lower score</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832341 Active (id: 2294585)
ツケ打ち付け打ち附け打ち
つけうち
1. [n] {kabuki}
▶ sounding of wooden clappers
Cross references:
  ⇒ see: 2832346 ツケ板 1. wooden board used for sounding clappers
  ⇒ see: 2832345 ツケ木 1. wooden blocks used as clappers



History:
7. A 2024-03-15 04:50:35  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-03-15 02:07:32 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>sounding of the wooden clappers</gloss>
+<gloss>sounding of wooden clappers</gloss>
5. A* 2024-03-14 21:08:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://kabukizabutai.co.jp/tsukeuchi/
https://kikousha.jp/ツケ打ち/
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ツケ打ち</keb>
+</k_ele>
@@ -15,2 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="2832346">附け板</xref>
-<xref type="see" seq="2832345">附け木</xref>
+<xref type="see" seq="2832346">ツケ板</xref>
+<xref type="see" seq="2832345">ツケ木</xref>
4. A 2024-03-11 06:27:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>sounding of the wooden clappers (kabuki)</gloss>
+<field>&kabuki;</field>
+<gloss>sounding of the wooden clappers</gloss>
3. A 2017-06-17 00:25:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Don't need to get too detailed.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>付け打ち</keb>
+</k_ele>
@@ -15 +18 @@
-<gloss>hitting a wooden board with two wooden blocks to emphasize kabuki actors' movements, particularly walking on geta</gloss>
+<gloss>sounding of the wooden clappers (kabuki)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836022 Active (id: 2294716)

おやっさん
1. [n] Dialect: osb
▶ father
▶ dad
2. [n] Dialect: osb
▶ old man



History:
4. A 2024-03-16 06:15:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-15 14:46:42 
  Refs:
daijisen
  Comments:
dialectal equiv of おじいさん?
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<dial>&osb;</dial>
+<gloss>old man</gloss>
2. A 2018-06-12 23:11:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-12 14:30:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/おやっさん
  Comments:
Heard on TV

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836552 Active (id: 2294598)

モワッともわっとムワッとむわっと
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ thickly (of smoke, steam, etc.)
▶ stiflingly (hot air)
▶ suffocatingly
▶ pungently

Conjugations


History:
7. A 2024-03-15 05:06:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No reference provided.
  Diff:
@@ -15,3 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>むわりと</reb>
6. A* 2024-03-10 12:23:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Google N-grams:
むわりと	   75
  Comments:
References?
5. A* 2024-03-10 11:54:57 
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>むわりと</reb>
4. A 2023-02-23 20:37:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
もわっとした	3,358		
むわっとした	1,754		
もわりとした	39
むわりとした	0
モワッと	        5,586		
ムワッと	        2,903		
モワリと	        41
モワっと	        2,974	
ムワっと	        1,220
  Comments:
Please provide references. I'm not seeing a strong case for adding it.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>もわりと</reb>
+<reb>モワッと</reb>
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ムワッと</reb>
@@ -16,2 +19,5 @@
-<gloss>thick with smoke, moisture or odor</gloss>
-<gloss>hard to breathe (air)</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>thickly (of smoke, steam, etc.)</gloss>
+<gloss>stiflingly (hot air)</gloss>
+<gloss>suffocatingly</gloss>
+<gloss>pungently</gloss>
3. A* 2023-02-22 13:07:03 
  Comments:
Added "もわりと".
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>もわりと</reb>
+</r_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846405 Active (id: 2294651)

クラブ
1. [n]
▶ crab
Cross references:
  ⇒ see: 1202410 【カニ】 1. crab



History:
2. A 2024-03-15 23:17:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1202410">蟹・かに</xref>
+<xref type="see" seq="1202410">カニ</xref>
1. A 2020-09-05 03:51:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting from 1044310.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851536 Deleted (id: 2294600)
終わっている終わってる
おわっている (終わっている)おわってる (終わってる)
1. [exp,v1]
▶ to be completed
▶ to be finished
2. [exp,v1] [col]
▶ to be past one's prime (both of people and things)
3. [exp,v1] [col]
▶ to suck
▶ to be hopeless

Conjugations


History:
10. D 2024-03-15 05:23:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've made the suggested additions to 終わる (1589600). See that entry.
9. A* 2024-03-09 00:32:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't object to moving these senses to the 終わる entry with an "as 終わって(い)る" note.
8. A* 2024-03-08 21:01:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
If a sense is usually prenominal and/or used with a particular inflection, we usually indicate that information in a sense note.

I had to look in the third edition of daijirin to find the entry for 終わっている. It seems to have been removed in the fourth edition.
7. A* 2024-03-08 05:29:51  Nicolas Maia
  Comments:
Having this information in 終わる may give users the false impression that this expression can be conjugated.
6. A* 2024-03-08 00:11:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku has this second sense in its entry for 終わる.
>> ④だめになる。「もう終わった選手・このデザインは終わっている〔=もう価値がない〕」
  Comments:
I don't think this needs to be an entry. This info can be added to 終わる.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857512 Active (id: 2294588)

フラワースタンドフラワー・スタンド
1. [n]
▶ flower stand
▶ planter stand
Cross references:
  ⇐ see: 2860400 フラスタ 2. flower stand; planter stand
2. [n]
▶ tall flower arrangement
Cross references:
  ⇐ see: 2860400 フラスタ 1. tall flower arrangement



History:
5. A 2024-03-15 04:55:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
4. A* 2024-03-06 11:12:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A 2024-03-06 11:10:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW pages and images
  Comments:
I came to this entry when checking the フラスタ submission. I see that フラワースタンド usually means a structure for holding flowers, pot plants, etc. However, it's also used for a tall flower arrangement for ceremonial occasions, hence the proposed second sense.
From the hits and images for フラスタ it seems that (abbreviation) is almost always used for the arrangements.
I'll approve for an xref then reopen.
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<gloss>planter stand</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tall flower arrangement</gloss>
2. A 2023-02-28 20:36:03  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-02-27 22:40:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://nlp.cis.unimelb.edu.au/jwb/clst/gaiseggloss.cgi?sent=�ե��������
フラワースタンド	17278
  Comments:
More common that I expected.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860400 Active (id: 2294589)

フラスタ
1. [n] [abbr]
▶ tall flower arrangement
Cross references:
  ⇒ see: 2857512 フラワースタンド 2. tall flower arrangement
2. [n] [abbr]
▶ flower stand
▶ planter stand
Cross references:
  ⇒ see: 2857512 フラワースタンド 1. flower stand; planter stand



History:
3. A 2024-03-15 04:56:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
2. A* 2024-03-06 11:12:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW pages and images
  Comments:
I made this comment on the フラワースタンド entry:
I came to this entry when checking the フラスタ submission. I see that フラワースタンド usually means a structure for holding flowers, pot plants, etc. However, it's also used for a tall flower arrangement for ceremonial occasions, hence the proposed second sense.
From the hits and images for フラスタ it seems that (abbreviation) is almost always used for the arrangements. I could be wrong, so please check.
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+<xref type="see" seq="2857512">フラワースタンド・2</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>tall flower arrangement</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -11,0 +18 @@
+<gloss>planter stand</gloss>
1. A* 2024-03-06 00:58:49 
  Refs:
WWW
  Comments:
the one I had to search

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860461 Active (id: 2294624)
経鼻胃管
けいびいかん
1. [n] {medicine}
▶ nasogastric tube
▶ NG tube



History:
2. A 2024-03-15 10:59:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, KOD
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
1. A* 2024-03-10 10:52:10  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/経鼻胃管
  Comments:
I don't see it in GG5/daijirin.

経鼻胃管	1792

encountered in casual novel, so not too much of a specialist medical term I guess.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860508 Active (id: 2294614)
疑似相関
ぎじそうかん
1. [n] {statistics}
▶ spurious relationship
▶ spurious correlation



History:
2. A 2024-03-15 06:53:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
疑似相関	274
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>False correlation, Fallacy, Spurious relationship, Spurious correlation</gloss>
+<field>&stat;</field>
+<gloss>spurious relationship</gloss>
+<gloss>spurious correlation</gloss>
1. A* 2024-03-12 09:21:30  James <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/擬似相関
  Comments:
I discovered it on "漢字でGO!"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860511 Deleted (id: 2294633)
普通の日本人
ふつうのにほんじん
1. [exp,n]
▶ ordinary Japanese
2. [exp,n] [net-sl] {politics}
▶ self-proclaimed Japanese centrist (esp. right-wing person)



History:
6. D 2024-03-15 19:12:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
5. D* 2024-03-15 10:14:23 
  Comments:
Thanks
4. D 2024-03-15 06:46:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Noted.
3. A* 2024-03-13 02:46:22 
  Comments:
Hmm okay but let me leave a note that 2ch titles might be more obvious:

X民「外国人がよく来るコンビニ店員は簡単な英単語位は話そうよ」→なぜか普通の日本人ブチギレ
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1707992150/

【悲報】普通の日本人「国葬に反対してるのは韓国人だ!」
https://nova.5ch.net/test/read.cgi/livegalileo/1707807242/

日本脱出した株トレーダー「出てわかったけど日本って異常すぎでしょww」普通の日本人が大激怒
https://greta.5ch.net/test/read.cgi/poverty/1708334494/

seems used frequently since 2015:

29日の今日、普通の日本人が全国一斉に移民反対デモ!→合計で参加者200人にも及ばずwwwwwwwwwwwww
https://fox.5ch.net/test/read.cgi/poverty/1448781539/

from https://kakolog.jp/q/普通の日本人
2. A* 2024-03-13 01:17:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Those references explain how the expression is used by right-wingers to describe themselves. It can also be used ironically/quotatively to refer to those same right-wingers but I don't think we can make an entry out of this.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860518 Active (id: 2294615)

ミリグレイ
1. [n] {physics}
▶ milligray
Cross references:
  ⇒ see: 2855206 グレイ 1. gray (SI unit of absorbed dose of radiation)



History:
2. A 2024-03-15 06:56:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ミリグレイ	532
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="2855206">グレイ</xref>
+<field>&physics;</field>
1. A* 2024-03-13 00:08:07  solo_han
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/ミリグレイ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860535 Active (id: 2294801)
信書便
しんしょびん
1. [n]
▶ correspondence delivery (via a private courier service)



History:
4. A 2024-03-17 00:45:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-16 23:24:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/信書便
信書便は、民間事業者による信書の送達に関する法律(信書便法)に定められた、民間事業者が行う信書送達事業である。
信書便法第2条第2号に「他人の信書を送達すること(郵便に該当するものを除く。)」と定義している。
  Comments:
Wikipedia gives more detail.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>delivery of letters and postcards</gloss>
-<gloss>correspondence delivery</gloss>
+<gloss>correspondence delivery (via a private courier service)</gloss>
2. A* 2024-03-15 04:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: correspondence delivery
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>?</gloss>
+<gloss>delivery of letters and postcards</gloss>
+<gloss>correspondence delivery</gloss>
1. A* 2024-03-14 04:49:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
他人の信書を送達すること。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860536 Active (id: 2294782)
居玉
いぎょく
1. [n] {shogi}
▶ playing with one's king in its original starting position
▶ sitting king



History:
4. A 2024-03-16 23:00:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-16 09:36:07  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* http://www.shogi.net/arc/shogi-l/shogi_terms.txt
* https://genedavissoftware.tgenedavis.com/sitting-king/
* https://en.wikipedia.org/wiki/Shogi_strategy#Opening
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>sitting king</gloss>
2. A 2024-03-15 06:50:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/居玉
居玉	2845
1. A* 2024-03-14 04:57:59 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860537 Active (id: 2294798)
確認要
かくにんよう
1. [exp]
▶ confirmation required
Cross references:
  ⇒ see: 1914410 要確認 1. confirmation required



History:
4. A 2024-03-17 00:43:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-16 23:32:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a noun.
I don't think the note is needed.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13 +12,0 @@
-<s_inf>inversion of 要確認</s_inf>
2. A 2024-03-15 10:46:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Might be a colloquialism.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>inversion of 要確認</s_inf>
1. A* 2024-03-14 06:09:32  Nicolas Maia
  Comments:
Saw it like this at work. Possibly a mistake, but it probably has enough ngrams to justify its inclusion.
要確認	65745	93.6%
確認要	4526	6.4%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860538 Active (id: 2294580)
カニカニ詐欺
カニカニさぎ
1. [n]
▶ crab meat mail-order fraud



History:
3. A 2024-03-15 04:00:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
カニカニ詐欺	148
  Comments:
I guess that's about as good a short gloss as is possible.
2. A* 2024-03-14 11:27:09 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>seafood negative option (esp. crab)</gloss>
+<gloss>crab meat mail-order fraud</gloss>
1. A* 2024-03-14 07:12:16 
  Refs:
https://koneta.nifty.com/koneta_detail/1141008021241_1.htm
https://www.saihok.jp/c/info/news/news01
https://weekly-jitsuwa.jp/archives/123120

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860540 Active (id: 2294575)
販売チャネル販売チャンネル
はんばいチャネル (販売チャネル)はんばいチャンネル (販売チャンネル)
1. [n]
▶ sales channel



History:
2. A 2024-03-15 03:24:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
1. A* 2024-03-14 08:29:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
販売チャネル	43110	81.0%
販売チャンネル	10097	19.0%
  Comments:
ok as one?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860547 Active (id: 2294867)

リブニットリブ・ニット
1. [n] {clothing}
▶ rib knit



History:
2. A 2024-03-17 16:24:35  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/リブニット-2131679
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&cloth;</field>
1. A* 2024-03-15 01:02:54 
  Refs:
daijs
https://www.weblio.jp/content/リブニット

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860548 Active (id: 2294856)

クロスタイクロス・タイ
1. [n] {clothing}
▶ crossover tie
▶ cross tie
▶ continental tie



History:
3. A 2024-03-17 14:55:37  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://www.familyschooluniforms.com/products/adjustable-plaid-cross-tie
* https://www.fcuniforms.com/products/adjustable-womens-cross-tie
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>cross tie</gloss>
2. A 2024-03-17 04:31:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
クロスタイ	1758
  Comments:
At first I thought it was a railways term.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&cloth;</field>
1. A* 2024-03-15 01:03:18 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/クロスタイ
https://kotobank.jp/word/クロスタイ-1492353

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860549 Active (id: 2295664)
挙績
きょせき
1. [n]
▶ sales (in insurance)
▶ contract acquisition
▶ production



History:
2. A 2024-03-23 23:46:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1477620464
挙績	976
  Comments:
Very much industry jargon.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>production (in insurance)</gloss>
-<gloss>sales</gloss>
+<gloss>sales (in insurance)</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>production</gloss>
1. A* 2024-03-15 02:00:16  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/挙績
https://ejje.weblio.jp/content/挙績

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860550 Active (id: 2294769)
入館証
にゅうかんしょう
1. [n]
▶ entry pass (to a building)
▶ admission card
▶ visitor's pass



History:
3. A 2024-03-16 20:30:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso, chujiten
  Comments:
I don't think "security pass" is a good fit.
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<gloss>security pass</gloss>
-<gloss>admission permit</gloss>
-<gloss>entrance ticket</gloss>
+<gloss>admission card</gloss>
+<gloss>visitor's pass</gloss>
2. A 2024-03-15 06:34:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
1. A* 2024-03-15 03:09:36  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/入館証
  Comments:
入館証	12088

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860551 Active (id: 2294616)
C国
シーこく
1. [n] [net-sl,derog]
▶ China
Cross references:
  ⇒ see: 2840220 K国 1. South Korea



History:
2. A 2024-03-15 07:21:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-15 03:57:10 
  Refs:
https://search.yahoo.co.jp/realtime/search?p=C国
https://jp.quora.com/よく中国をC国-韓国をK国と呼ぶ人を見かけますが-どの
https://q-and-a.hatenablog.com/entry/2017/01/11/141605

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860552 Active (id: 2294873)
忘れ鼻
わすればな
1. [n]
▶ unobtrusive nose
▶ unpeculiar nose



History:
2. A 2024-03-17 17:24:01  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://private-skin.clinic/dr_blog/nose/118/#忘れ鼻ってどんな鼻のこと?
* https://aoki-tsuyoshi.com/column/nose/86520
* https://www.kyoritsu-biyo.com/column/nose/inconspicuous-nose-shape/
  Comments:
Not necessarily a slimmer nose. Rather, this represents a nose that is unremarkable and featureless, such that it isn't noticed in comparison with the rest of the face.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(aesthetic procedure of) nose narrowing</gloss>
+<gloss>unobtrusive nose</gloss>
+<gloss>unpeculiar nose</gloss>
1. A* 2024-03-15 14:45:57 
  Refs:
https://www.shinagawa.com/article/topics/content305

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860553 Active (id: 2294661)
遺留物
いりゅうぶつ
1. [n]
▶ article left behind (at a crime scene, after death, etc.)
▶ specimens



History:
2. A 2024-03-16 00:57:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>specimens</gloss>
1. A* 2024-03-15 23:11:18  penname01
  Refs:
jtsuyou, 遺留品

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────╮
│ 遺留物 │ 2,307 │
╰─ーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860554 Active (id: 2294700)
機動捜査隊
きどうそうさたい
1. [n]
▶ mobile investigation unit (police)
▶ MIU



History:
2. A 2024-03-16 03:44:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>mobile investigation unit</gloss>
+<gloss>mobile investigation unit (police)</gloss>
1. A* 2024-03-15 23:18:26  penname01
  Refs:
jawiki, pixiv
https://trafficnews.jp/post/99373

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────╮
│ 機動捜査隊 │ 6,040 │
╰─ーーーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5592543 Active (id: 2294642)
白鯨
はくげい [spec1]
1. [work]
▶ Moby-Dick (1851 novel by Herman Melville)



History:
2. A 2024-03-15 21:42:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I guess we don't need to include the "or, The Whale" subtitle.
1. A* 2024-03-15 20:45:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<misc>&surname;</misc>
-<gloss>Hakugei</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Moby-Dick (1851 novel by Herman Melville)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746704 Active (id: 2294622)
ローカス賞
ローカスしょう [spec1]
1. [unclass]
▶ Locus Award (literary award for science fiction and fantasy)



History:
2. A 2024-03-15 10:46:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-15 05:42:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5 追加語彙

https://en.wikipedia.org/wiki/Locus_Award

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────╮
│ ローカス賞   │ 2,802 │
│ ローカスしょう │     0 │
╰─ーーーーーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml