JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-na]
▶ fancy |
|
2. |
[n]
▶ fancy ▶ imagination ▶ whim ▶ idea |
2. | A 2024-02-26 20:04:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-02-26 19:34:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, meikyo, nikk |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<gloss>fancy</gloss> +</sense> +<sense> @@ -10,0 +14,3 @@ +<gloss>imagination</gloss> +<gloss>whim</gloss> +<gloss>idea</gloss> |
1. |
[n]
▶ fancy dress ▶ costume |
3. | A 2024-02-26 22:39:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sounds very old-fashioned to me. |
|
2. | A* 2024-02-26 22:09:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "fancy dress" is used in AmE. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>costume</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 10:22:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファンシー・ドレス</reb> |
1. |
[n]
▶ fancy food |
3. | D 2024-02-27 03:17:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hardly needed. Mecab/Unidic thinks it's ファン + シーフード. |
|
2. | D* 2024-02-26 22:16:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ファンシーフード 55 |
|
Comments: | Not in my refs. |
|
1. | A 2013-05-11 10:22:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファンシー・フード</reb> |
1. |
[n]
▶ fancy ball ▶ fancy dress ball ▶ costume ball ▶ masquerade ball
|
4. | A 2024-02-27 00:34:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Wiktionary marks it as "dated". |
|
3. | A 2024-02-27 00:16:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "fancy ball" feels odd. |
|
2. | A* 2024-02-26 22:16:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj ファンシーボール 44 仮装舞踏会 3,459 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1187810">仮装舞踏会</xref> @@ -12,0 +14,3 @@ +<gloss>fancy dress ball</gloss> +<gloss>costume ball</gloss> +<gloss>masquerade ball</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 10:22:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファンシー・ボール</reb> |
1. |
[n]
▶ hakama ▶ [expl] pleated skirt or loose-legged trousers worn over a kimono mainly on ceremonial occasions
|
|||||||||||||||||||
2. |
[n]
▶ (leaf) sheath |
|||||||||||||||||||
3. |
[n]
▶ (sake bottle) stand |
6. | A 2024-02-26 03:25:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-02-26 01:54:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 普通,ズボンのように両脚の部分に分かれるが,スカート状のものもある。 luminous: pleated skirt-like Japanese garment |
|
Comments: | Not always trousers. Daijr describes sense 2 as a 俗称. I don't think it should be tagged as [bot]. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<gloss>loose-legged pleated trousers for formal wear</gloss> -<gloss>man's formal divided skirt</gloss> +<gloss g_type="expl">pleated skirt or loose-legged trousers worn over a kimono mainly on ceremonial occasions</gloss> @@ -24,4 +23 @@ -<field>⊥</field> -<gloss>sheath</gloss> -<gloss>vagina</gloss> -<gloss>ocrea</gloss> +<gloss>(leaf) sheath</gloss> |
|
4. | A* 2024-02-24 05:08:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (1) loose-legged pleated trousers for formal wear |
|
Comments: | More senses |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>loose-legged pleated trousers</gloss> +<gloss>loose-legged pleated trousers for formal wear</gloss> @@ -20,0 +21,11 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>⊥</field> +<gloss>sheath</gloss> +<gloss>vagina</gloss> +<gloss>ocrea</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(sake bottle) stand</gloss> |
|
3. | A* 2024-02-24 00:58:06 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Comments: | this is part of a definition found in 研究社, the full entry there is "loose-legged pleated trousers for formal wear" |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>loose-legged pleated trousers</gloss> |
|
2. | A 2016-09-06 07:15:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ restoration to life ▶ coming to life again ▶ resuscitation ▶ regeneration |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ reformation ▶ rehabilitation |
|||||
3. |
[n,vs,vt]
▶ recycling ▶ reclamation ▶ recovery |
|||||
4. |
[n,vs,vt]
▶ playback ▶ regeneration (of video or sound) ▶ views (of an online video)
|
|||||
5. |
[n,vs,vt,vi]
{biology}
▶ regeneration (of lost or damaged tissue) ▶ regrowth |
|||||
6. |
[n,vs,vt]
▶ rebirth ▶ reincarnation |
|||||
7. |
[n,vs,vt,vi]
{psychology}
▶ recall (memory) ▶ retrieval
|
9. | A 2024-02-26 01:34:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-02-26 01:33:19 | |
Comments: | Just a small typo |
|
Diff: | @@ -55 +55 @@ -<gloss>regeneration (of lost or damage tissue)</gloss> +<gloss>regeneration (of lost or damaged tissue)</gloss> |
|
7. | A 2021-11-11 04:41:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-11-08 01:38:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Recall_(memory) |
|
Comments: | Added senses. Merged "reclamation" with "recycling". It's one sense in the refs. |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>restoration to life</gloss> +<gloss>coming to life again</gloss> @@ -24 +24,0 @@ -<gloss>restoration to life</gloss> @@ -30 +29,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -38 +36,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -40,17 +37,0 @@ -<gloss>reusing</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>playback</gloss> -<gloss>regeneration (sound, etc.)</gloss> -<gloss>view (of a video clip)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> @@ -64 +45,17 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>playback</gloss> +<gloss>regeneration (of video or sound)</gloss> +<gloss>views (of an online video)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&biol;</field> +<gloss>regeneration (of lost or damage tissue)</gloss> +<gloss>regrowth</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -66,0 +64,9 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&psych;</field> +<gloss>recall (memory)</gloss> +<gloss>retrieval</gloss> |
|
5. | A* 2021-11-06 04:43:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo gg5 not 100% sure about the last sense |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -26,0 +29 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -33,0 +37,9 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>recycling</gloss> +<gloss>reusing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -41,0 +54,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -48,0 +63 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ looking and listening ▶ (television) viewing ▶ watching |
|
2. |
[n]
▶ (public) attention ▶ interest |
|
3. |
[n]
{physics}
▶ (signal) reception |
10. | A 2024-02-27 02:44:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: sankoku, iwakoku, smk, meikyo |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
9. | A 2024-02-27 02:41:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
8. | A* 2024-02-26 23:20:38 Hendrik | |
Refs: | https://meetsmore.com/services/tv-antenna/media/98400 https://www.sharing-tech.co.jp/antena/tv-wireless/ https://classlab.co.jp/rirife/tv-wireless/ https://oikura.jp/magazine/tips041/ |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&physics;</field> +<gloss>(signal) reception</gloss> |
|
7. | A 2021-10-08 10:41:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>attention</gloss> +<gloss>(public) attention</gloss> |
|
6. | A 2021-10-07 19:58:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[proverb]
《from three 女 kanji forming 姦》 ▶ three women make a market ▶ many women, many words ▶ [lit] three women gathering creates a racket
|
7. | A 2024-02-26 10:35:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-02-26 04:38:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈女/おんな〉〈三人/さんにん/サンニン〉〈寄/よ〉れば〈姦/かしま〉しい Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 女三人寄れば姦しい │ 524 │ 56.6% │ - (daijr/s, koj, kanjipedia, jitenon, etc.) │ 女三人寄ればかしましい │ 318 │ 34.3% │ - sK │ 女三人よれば姦しい │ 49 │ 5.3% │ - add, sK │ 女三人よればかしましい │ 35 │ 3.8% │ - sK ╰─ーーーーーーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Comments: | I think displaying one form is probably enough. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>女三人よれば姦しい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22 +28 @@ -<gloss>many women many words</gloss> +<gloss>many women, many words</gloss> |
|
5. | A 2022-08-01 04:02:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
4. | A 2021-03-09 03:17:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<s_inf>derived from three 女 characters forming 姦</s_inf> +<s_inf>from three 女 kanji forming 姦</s_inf> |
|
3. | A* 2021-02-21 22:51:39 Opencooper | |
Refs: | * gg5/wisdom also have "many women many words" * koj, imidas, 三省堂必携故事ことわざ・慣用句辞典, and 明鏡ことわざ成句使い方辞典 all note the visual referencing with the kanji 女三人寄れば姦しい 524 女三人寄ればかしましい 318 <-- luminous/saito 女三人よればかしましい 35 <-- gg5/chuujiten/wisdom |
|
Comments: | Supposedly the full phrases in English are "three women and a goose ..." and "..., many geese many turds"... Nevertheless, not really known phrases in English anymore, so needs an explanation. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>女三人寄ればかしましい</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>女三人よればかしましい</keb> @@ -12,0 +19 @@ +<s_inf>derived from three 女 characters forming 姦</s_inf> @@ -13,0 +21,2 @@ +<gloss>many women many words</gloss> +<gloss g_type="lit">three women gathering creates a racket</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ few ▶ little ▶ small (amount) ▶ low ▶ scarce ▶ insufficient ▶ seldom ▶ rare |
3. | A 2024-02-26 19:55:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 尠ない 84 寡ない 55 Kanjipedia has 言葉 entries for these okurigana forms |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,8 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>尠ない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>寡ない</keb> |
|
2. | A* 2024-02-26 19:14:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, wisdom |
|
Diff: | @@ -31 +31,3 @@ -<gloss>a little</gloss> +<gloss>little</gloss> +<gloss>small (amount)</gloss> +<gloss>low</gloss> @@ -34,0 +37 @@ +<gloss>rare</gloss> |
|
1. | A 2024-02-25 01:50:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────────┬───────╮ │ 少ない │ 19,228,143 │ 98.7% │ │ 少い │ 66,718 │ 0.3% │ - [io] to [sK] │ 尠い │ 353 │ 0.0% │ - rK (daijr/s, koj) │ 寡い │ 72 │ 0.0% │ - rK (daijr/s, koj) │ すくない │ 193,982 │ 1.0% │ ╰─ーーーー─┴────────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<keb>少い</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -15,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +16,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>少い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[v1,vt]
▶ to pull together with the hands ▶ to adjust (e.g. one's collar) ▶ to arrange |
7. | A 2024-02-26 00:50:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | かき合わせる 143 57.0% 掻き合わせる 108 43.0% かき合せる 0 0.0% 掻き合せる 0 0.0% 搔き合わせる 0 0.0% 搔き合せる 0 0.0% |
|
Comments: | Simplifying |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +20 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22 +24 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2021-03-22 04:47:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-03-22 01:36:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -30 +30,2 @@ -<gloss>to adjust</gloss> +<gloss>to pull together with the hands</gloss> +<gloss>to adjust (e.g. one's collar)</gloss> |
|
4. | A 2021-03-21 10:34:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-21 04:27:56 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts かき合わせる 143 かきあわせる 108 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>かき合わせる</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>掻き合せる</keb> +<keb>かき合せる</keb> @@ -11 +14 @@ -<keb>かき合せる</keb> +<keb>掻き合せる</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ equipment ▶ fixtures ▶ furnishings ▶ fittings ▶ furniture ▶ supplies |
3. | A 2024-02-27 23:14:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, wisdom |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>equipment</gloss> @@ -18 +18,0 @@ -<gloss>equipment</gloss> @@ -20 +20 @@ -<gloss>apparatus</gloss> +<gloss>furniture</gloss> |
|
2. | A 2024-02-26 10:37:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: fixtures; furnishings; fittings; equipment; apparatus. Other JEs much the same. None mention "supplies". |
|
Comments: | You MUST provide references.. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>fittings</gloss> +<gloss>apparatus</gloss> |
|
1. | A* 2024-02-26 05:29:42 | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>supplies</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to sew together ▶ to stitch together ▶ to sew up ▶ to switch up |
2. | A 2024-02-26 00:28:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-02-25 22:15:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous 縫い合わせ 78,984 93.1% 縫い合せ 1,338 1.6% 縫合わせ 432 0.5% 縫合せ 720 0.8% 縫いあわせ 2,354 2.8% ぬい合わせ 490 0.6% ぬいあわせ 493 0.6% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +17,9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>縫いあわせる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ぬい合わせる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +32,3 @@ +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to sew together</gloss> +<gloss>to stitch together</gloss> @@ -22 +36 @@ -<gloss>to sew together</gloss> +<gloss>to switch up</gloss> |
1. |
[adv,adj-na]
[uk]
▶ as one would expect ▶ just as you'd expect (from) ▶ just like (someone)
|
|||||||
2. |
[adv]
[uk]
《usu. as 〜に》 ▶ still ▶ all the same ▶ after all
|
|||||||
3. |
[adv]
[uk]
《as さすがの...も》 ▶ even ... (e.g. "even a genius")
|
18. | A 2024-02-27 02:12:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I see some refs which describe jukujikun as kun readings of established kanji compounds (from Chinese; e.g. 昨日・きのう, 今朝・けさ) as opposed to words which acquired novel kanji representations (流石・さすが, 一寸・ちょっと, 麦酒・ビール). They consider the latter group to be ateji. I guess it's probably best to continue using the [ateji] tag only in the narrow sense. Definitely less confusing. |
|
17. | A 2024-02-26 23:59:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 当て字 in the broad sense of the word includes 熟字訓. Meikyo and Wiktionary have it as a second sense. |
|
16. | A 2024-02-25 10:43:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quite a few references conflate ateji and gikun. Our ateji tag was added in 2009, based on some kokugos. |
|
15. | A* 2024-02-25 06:11:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Refs say the 流石 kanji form derives from kanbun: 枕流漱石(流れに枕し石に漱ぐ). Daijirin has a long note explaining how the word itself originated from a combination of the adverb さ, the verb suffix す, and the particle がに. Several kokugos (daijirin, iwakoku, smk) refer to 流石 as "当て字" or "借字", which doesn't make any sense to me. Those references also have 流石 marked with their usual jukujikun symbols. |
|
Comments: | I feel like [ateji] here is inconsistent with how we normally use the tag. As far as I can tell, there's no phonetic connection to these kanji. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -18,0 +18 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
14. | A 2022-04-02 03:46:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ embayment ▶ indentation (of a shoreline) |
4. | A 2024-02-28 03:47:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-02-27 23:26:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5 |
|
Comments: | I don't think "gulf" is right. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<gloss>gulf</gloss> -<gloss>indentation</gloss> +<gloss>indentation (of a shoreline)</gloss> |
|
2. | A 2024-02-26 19:49:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 湾入 │ 3,586 │ 97.8% │ │ 彎入 │ 80 │ 2.2% │ - rK (all kokugos) │ わんにゅう │ 25 │ N/A │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2021-11-18 00:44:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ whim ▶ caprice ▶ fancy |
|
2. |
[adj-na]
▶ capricious ▶ fickle ▶ whimsical ▶ impulsive ▶ changeable ▶ temperamental |
2. | A 2024-02-26 20:10:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-02-26 20:04:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, wisdom |
|
Comments: | The kokugos have a different split but I think this is more helpful. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -24 +23,5 @@ -<gloss>whimsy</gloss> +<gloss>fancy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>capricious</gloss> @@ -26,2 +29,4 @@ -<gloss>moody</gloss> -<gloss>uneven temper</gloss> +<gloss>whimsical</gloss> +<gloss>impulsive</gloss> +<gloss>changeable</gloss> +<gloss>temperamental</gloss> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ bradycardia ▶ infrequent pulse |
3. | A 2024-02-27 23:53:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2024-02-27 00:11:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>infrequent pulse</gloss> |
|
1. | A* 2024-02-26 22:59:04 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&med;</field> |
1. |
[n]
[hon]
▶ spirit of a deceased person
|
|||||
2. |
(御霊 only)
[n]
[hon]
▶ the Holy Ghost ▶ the Holy Spirit
|
5. | A 2024-02-26 03:28:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs only have みたま. |
|
4. | A* 2024-02-26 01:55:28 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────────┬───────╮ │ 御霊 │ 198,913 │ 85.4% │ │ 御魂 │ 29,304 │ 12.6% │ │ み霊 │ 2,911 │ 1.3% │ sankoku, shinkoku │ み魂 │ 1,665 │ 0.7% │ ╰─ーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | i think ごりょう should be split it has 2 senses that don't apply to みたま, as 怨霊 and 御霊会 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,8 @@ +<k_ele> +<keb>み霊</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>み魂</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -16,4 +23,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ごりょう</reb> -<re_restr>御霊</re_restr> @@ -27 +31 @@ -<stagr>みたま</stagr> +<stagk>御霊</stagk> |
|
3. | A 2018-02-13 23:29:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/御霊 御霊 "また、キリスト教においてプシュケー(命、魂)と対比されるギリ シア語プネウマの訳語として、1970年に発行された新改訳聖書などで 使われている。ただし、「プネウマ」は多くの場合「聖霊」と訳され る" https://ja.wikipedia.org/wiki/霊性_(%E3%82 %AD%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%88%E6%95%99) "Spirituality(スピリチュアリティ)は、古典ギリシャ語の πνευμα (プネウマ)、ψυχή (プシュケー)、ヘブライ語のרוח(ルー アハ)[3]、ラテン語のspiritus (スピリトゥス)[4]、英語の spirit(スピリット)を語源とし[5]、聖書の日本語訳では聖霊、御霊 とも訳されてきた[6]" http://seishonyumon.com/words/3674/ "もし神の御霊があなたがたのうちに住んでおられるなら、あなたが たは肉の中にではなく、御霊の中にいるのです。" |
|
Comments: | aligning with 聖霊 |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<stagr>みたま</stagr> @@ -27,0 +29 @@ +<xref type="see" seq="1380420">聖霊</xref> @@ -29 +31,2 @@ -<gloss>Holy Spirit</gloss> +<gloss>the Holy Ghost</gloss> +<gloss>the Holy Spirit</gloss> |
|
2. | A* 2018-02-13 22:22:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Any reference? This sense is not in Daijirin, Kojien or my JEs. |
|
1. | A* 2018-02-13 14:46:27 Phil Allred <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,0 +26,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>Holy Spirit</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
{aviation}
▶ visual flying ▶ VFR flight
|
2. | A 2024-02-28 22:02:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>visual flight</gloss> +<gloss>visual flying</gloss> +<gloss>VFR flight</gloss> |
|
1. | A 2024-02-26 02:58:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1769620">計器飛行</xref> +<field>&aviat;</field> |
1. |
[n]
▶ jorō spider (Trichonephila clavata)
|
|||||
2. |
(絡新婦 only)
[n]
{Japanese mythology}
▶ spider yōkai |
5. | A 2024-02-27 00:00:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Brit says "silks spider" is genus Nephila, and jorō is no longer placed in that genus. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>silk spider</gloss> |
|
4. | A 2024-02-26 23:56:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JEs all have "silk spider" for 女郎蜘蛛/じょろうぐも. |
|
Comments: | Having じょろうぐも as a reading of 絡新婦 is wierd. I guess it's a sort-of gikun. It could go in its own entry. Adding the yōkai sense. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,7 @@ +<gloss>silk spider</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>絡新婦</stagk> +<pos>&n;</pos> +<field>&jpmyth;</field> +<gloss>spider yōkai</gloss> |
|
3. | A* 2024-02-26 20:49:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://edition.cnn.com/2024/02/25/americas/joro-spider-invasive-species-tolerant-study-scn/index.html wiki 女郎蜘蛛 15092 32.6% 絡新婦 19956 43.0% ジョロウグモ 11308 24.4% koj has ②コガネグモまたはナガコガネグモの古称 but I don't think we need to mention them. koj has 絡新婦 wiki has it as the name of a spider yokai, should maybe be a separate sense? |
|
Diff: | @@ -19,14 +19 @@ -<misc>&uk;</misc> -<gloss>Nephila clavata (East Asian species of golden orb-weaving spider)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2160530">黄金蜘蛛</xref> -<s_inf>often mistakenly called ジョロウグモ</s_inf> -<gloss>Argiope amoena (East Asian species of orb-weaving spider)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2160540">長黄金蜘蛛</xref> -<s_inf>often mistakenly called ジョロウグモ</s_inf> -<gloss>wasp spider (Argiope bruennichi)</gloss> +<gloss>jorō spider (Trichonephila clavata)</gloss> |
|
2. | A 2022-08-03 02:02:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ジョロウグモ |
|
Comments: | Those senses were added by Rene in 2007, quoting the Wiki page. Not my field (he's the guy with a PhD in biology; not me.) |
|
1. | A* 2022-08-02 14:20:30 | |
Comments: | I don\t think senses 2 and 3 are necessary. the notes are poor |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>Nephila clavata (an Oriental species of golden orb-weaving spider)</gloss> +<gloss>Nephila clavata (East Asian species of golden orb-weaving spider)</gloss> @@ -26 +26 @@ -<gloss>Argiope amoena (an Oriental species of orb-weaving spider)</gloss> +<gloss>Argiope amoena (East Asian species of orb-weaving spider)</gloss> |
1. |
[n]
{aviation}
▶ instrument flying ▶ IFR flight
|
4. | A 2024-02-28 22:03:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>IFR flight</gloss> |
|
3. | A 2024-02-28 00:34:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-02-27 23:57:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous https://www.merriam-webster.com/dictionary/instrument flying |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>instrumental flight navigation</gloss> +<gloss>instrument flying</gloss> |
|
1. | A 2024-02-26 02:58:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1745610">有視界飛行</xref> +<field>&aviat;</field> |
1. |
[n]
▶ mountain where old people were abandoned (according to legend) |
|||||
2. |
[n]
▶ position or division in a company to which an old and ineffective person is transferred |
|||||
3. |
[n]
[obs,sl,derog]
《used in the Meiji and Taisho periods》 ▶ women's college
|
11. | A 2024-02-26 23:57:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2024-02-26 23:19:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -49,0 +50 @@ +<misc>&obs;</misc> @@ -52 +53 @@ -<s_inf>Meiji, Taisho period slang</s_inf> +<s_inf>used in the Meiji and Taisho periods</s_inf> |
|
9. | A 2024-02-25 10:59:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It could be [rk]. |
|
8. | A* 2024-02-25 07:59:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈姥/姨/うば/おば〉〈捨(て)/すて〉〈山/やま〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 姥捨て山 │ 14,678 │ 54.4% │ - 1 │ 姨捨山 │ 5,029 │ 18.6% │ - 2 │ 姥捨山 │ 3,760 │ 13.9% │ - 3 │ うば捨て山 │ 1,262 │ 4.7% │ - 4 │ うばすて山 │ 608 │ 2.3% │ - 6 │ おば捨て山 │ 353 │ 1.3% │ - 5 │ おばすて山 │ 293 │ 1.1% │ - 7 │ 姨捨て山 │ 45 │ 0.2% │ - 8 │ うば捨山 │ 38 │ 0.1% │ │ 姥すて山 │ 21 │ 0.1% │ │ うばすてやま │ 510 │ 1.9% │ │ おばすてやま │ 399 │ 1.5% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | The second reading (おばすてやま) was dropped, but it's in the kokugos too. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -33,0 +35,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おばすてやま</reb> |
|
7. | A* 2024-02-25 05:58:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 姥捨て山 14678 54.5% 姥捨山 3760 14.0% 姨捨て山 45 0.2% 姨捨山 5029 18.7% うば捨て山 1262 4.7% おば捨て山 353 1.3% うばすて山 608 2.3% おばすて山 293 1.1% うばすてやま 510 1.9% おばすてやま 399 1.5% |
|
Comments: | Major simplification. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>姥捨山</keb> +<keb>姨捨山</keb> @@ -11,4 +11 @@ -<keb>姨捨て山</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>姨捨山</keb> +<keb>姥捨山</keb> @@ -20,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +22 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26,0 +26,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>姨捨て山</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -30,15 +33,0 @@ -<re_restr>姥捨て山</re_restr> -<re_restr>姥捨山</re_restr> -<re_restr>姨捨て山</re_restr> -<re_restr>姨捨山</re_restr> -<re_restr>うば捨て山</re_restr> -<re_restr>うばすて山</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おばすてやま</reb> -<re_restr>姥捨て山</re_restr> -<re_restr>姥捨山</re_restr> -<re_restr>姨捨て山</re_restr> -<re_restr>姨捨山</re_restr> -<re_restr>おば捨て山</re_restr> -<re_restr>おばすて山</re_restr> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Great Kanto earthquake (1923) |
3. | A 2024-02-26 20:54:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2024-02-26 20:02:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-02-26 18:00:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Great Kanto earthquake of 1923</gloss> +<gloss>Great Kanto earthquake (1923)</gloss> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ trigeminal neuralgia ▶ tic douloureux |
2. | A 2024-02-26 06:09:32 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | heibonsha |
|
1. | A* 2024-02-26 05:39:31 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>tic douloureux</gloss> |
1. |
[n]
{psychiatry}
▶ insulin shock therapy |
9. | A 2024-03-02 05:33:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Reversing the split. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<keb>インスリンショック療法</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -12,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>インスリン・ショック療法</keb> @@ -18,7 +11,0 @@ -<re_restr>インシュリンショック療法</re_restr> -<re_restr>インシュリン・ショック療法</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>インスリンショックりょうほう</reb> -<re_restr>インスリンショック療法</re_restr> -<re_restr>インスリン・ショック療法</re_restr> |
|
8. | A* 2024-03-01 12:41:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | If we removed them from the readings field, インシュリン・ショック療法 and インスリン・ショック療法 wouldn't be associated with any reading. If we dropped the restrictions altogether, all of the kanji forms would be associated with both spellings of "insulin" (インシュリン and インスリン). |
|
7. | A* 2024-03-01 01:45:36 Marcus Richert | |
Comments: | Do we ned the nakaguro in the readings field at all? |
|
6. | A* 2024-03-01 01:31:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Nakaguro forms in the restr tags looks rather odd. I think we should go back to two entries. |
|
5. | A 2024-02-28 00:02:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<field>&psy;</field> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
Dialect: rkb
▶ sata andagi ▶ [expl] Okinawan sweet deep-fried bun similar to a doughnut |
12. | A 2024-02-26 22:16:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Different situations. Kyūshū is a proper name, and appears as such in glosses - we don't translate it as "Nine States". As a matter of policy we show the full modified Hepburn style. Where we do have the romanized versions of Japanese terms such as foodstuffs in glosses, we record them as used in English, and in this case it's more usually without macrons. |
|
11. | A* 2024-02-26 11:38:47 | |
Comments: | But we write Kyushu as Kyūshū, despitw the former being much more common...? |
|
10. | A 2024-02-26 01:43:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2024-02-26 00:51:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Sata_andagi |
|
Comments: | It's written as "sata andagi" in most English-language sources. I don't think we need to mark the long vowels. Hiding サータアンダーギー and さーたーあんだぎー. They get far fewer web hits than サーターアンダ(ー)ギー. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -20 +22 @@ -<gloss>sātā andagī</gloss> +<gloss>sata andagi</gloss> |
|
8. | A 2024-02-24 10:23:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ chinsuko ▶ [expl] traditional Okinawan biscuit made with wheat flour, lard and sugar |
8. | A 2024-02-28 00:03:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss g_type="expl">traditional Okinawan biscuit; made with wheat flour, lard and sugar</gloss> +<gloss g_type="expl">traditional Okinawan biscuit made with wheat flour, lard and sugar</gloss> |
|
7. | A* 2024-02-26 22:22:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Simplifying. In English usage, the version without the macron is far more common. |
|
Diff: | @@ -19,4 +19,2 @@ -<gloss>chinsukō</gloss> -<gloss>Okinawan biscuit</gloss> -<gloss>Okinawan cookie</gloss> -<gloss g_type="expl">traditional baked confection similar to shortbread; made with wheat flour, lard and sugar</gloss> +<gloss>chinsuko</gloss> +<gloss g_type="expl">traditional Okinawan biscuit; made with wheat flour, lard and sugar</gloss> |
|
6. | A* 2024-02-26 18:34:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Chinsukō For some reason daijisen appears to have two entries for this word: one in the main dictionary and one in "daijisen plus" https://kotobank.jp/word/ちんすこう-722416 https://kotobank.jp/word/金楚糕-681986 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 金楚糕 │ 76 │ 0.0% │ │ ちんすこう │ 174,519 │ 99.3% │ │ チンスコウ │ 820 │ 0.5% │ │ チンスコー │ 301 │ 0.2% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -16,0 +17 @@ +<field>&food;</field> @@ -19 +20 @@ -<gloss>Okinawan bisc,fooduit (similar to shortbread, made with lard)</gloss> +<gloss>Okinawan biscuit</gloss> @@ -20,0 +22 @@ +<gloss g_type="expl">traditional baked confection similar to shortbread; made with wheat flour, lard and sugar</gloss> |
|
5. | A* 2024-02-26 11:40:10 | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17 +18,2 @@ -<gloss>Okinawan biscuit (similar to shortbread, made with lard)</gloss> +<gloss>chinsukō</gloss> +<gloss>Okinawan bisc,fooduit (similar to shortbread, made with lard)</gloss> |
|
4. | A 2016-03-16 05:27:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A bit simpler. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Okinawan biscuit (similar to shortbread)</gloss> +<gloss>Okinawan biscuit (similar to shortbread, made with lard)</gloss> @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>Okinawan lard cookie</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
▶ better than nothing ▶ better than none at all
|
15. | A 2024-02-28 04:02:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2024-02-28 02:39:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 無いよりはまし 3739 6.3% ないよりはまし 21136 35.8% ないよりはマシ 34227 57.9% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>ないよりはマシ</reb> +</r_ele> |
|
13. | A 2024-02-28 00:28:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2024-02-28 00:09:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. Should never have been merged. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<keb>無いよりまし</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -12,4 +8,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>ないより増し</keb> @@ -22,4 +14,0 @@ -<k_ele> -<keb>無いより増し</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -28,9 +16,0 @@ -<re_restr>無いよりはまし</re_restr> -<re_restr>ないよりは増し</re_restr> -<re_restr>無いよりは増し</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ないよりまし</reb> -<re_restr>無いよりまし</re_restr> -<re_restr>ないより増し</re_restr> -<re_restr>無いより増し</re_restr> @@ -40,0 +21 @@ +<gloss>better than nothing</gloss> @@ -42 +22,0 @@ -<gloss>better than nothing</gloss> |
|
11. | A* 2024-02-26 00:43:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 無いよりはまし 3739 50.7% 無いよりまし 3267 44.3% ないよりは増し 149 2.0% ないより増し 119 1.6% 無いよりは増し 69 0.9% 無いより増し 27 0.4% |
|
Comments: | Probably should be split. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +24 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ silence ▶ stillness ▶ without sound |
7. | A 2024-02-27 00:03:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Top 10 N-grams Lookup for おとなし (Frequency Order) おとなしく 1191941 おとなしい 499231 おとなしくし 285882 おとなしくして 225149 おとなし 92018 おとなしめ 74399 おとなしくしてい 72615 おとなしくて 71934 おとなしくなっ 58565 おとなしかっ 53580 おとなしかった 51381 |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
6. | A* 2024-02-26 22:29:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 音なし 24144 17.5% 音無し 18850 13.7% おとなし 94798 68.8% 中辞典 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss>stillness</gloss> |
|
5. | A 2015-11-20 05:44:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-11-19 09:15:40 Marcus Richert | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | can't find any basis for "wait-and-see" |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>wait-and-see</gloss> +<gloss>without sound</gloss> |
|
3. | A 2013-10-16 04:41:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ abdominal aortic aneurysm |
3. | A 2024-02-27 00:12:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
2. | A* 2024-02-26 22:57:43 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Argiope amoena (species of orb-weaving spider) |
4. | A 2024-02-27 00:03:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Argiope amoena (an Oriental species of orb-weaving spider)</gloss> +<gloss>Argiope amoena (species of orb-weaving spider)</gloss> |
|
3. | A 2024-02-26 22:00:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 黄金蜘蛛 581 8.8% こがねぐも 296 4.5% コガネグモ 5708 86.7% |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<reb>こがねぐも</reb> +<reb>コガネグモ</reb> +<re_nokanji/> @@ -11,2 +12 @@ -<reb>コガネグモ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>こがねぐも</reb> |
|
2. | A* 2024-02-26 20:52:27 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コガネグモ</reb> +<re_nokanji/> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ wasp spider (Argiope bruennichi) |
4. | A 2024-02-27 00:33:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2024-02-26 22:12:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 長黄金蜘蛛 31 1.2% ながこがねぐ 33 1.2% ナガコガネグモ 2558 96.4% |
|
Comments: | I think the も fell off. |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<reb>ながこがねぐ</reb> +<reb>ナガコガネグモ</reb> +<re_nokanji/> @@ -11,2 +12 @@ -<reb>ナガコガネグモ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>ながこがねぐも</reb> |
|
2. | A* 2024-02-26 20:50:56 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -8 +8,5 @@ -<reb>ながこがねぐも</reb> +<reb>ながこがねぐ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ナガコガネグモ</reb> +<re_nokanji/> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ customer |
5. | A 2024-02-26 23:23:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As it's in both daijr and daijs, I think カストマー should be visible. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<reb>カスタマ</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> +<reb>カストマー</reb> +<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -13 +13 @@ -<reb>カストマー</reb> +<reb>カスタマ</reb> @@ -22 +21,0 @@ -<xref type="see" seq="1578540">顧客</xref> |
|
4. | A 2024-02-25 20:42:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | カスタマー 1526263 96.3% カスタマ 50421 3.2% カストマー 8005 0.5% カストマ 288 0.0% |
|
Comments: | I think they can be search-only. No need for an lsrc. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -13 +14 @@ -<re_inf>&rk;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -17 +18 @@ -<re_inf>&rk;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -22 +22,0 @@ -<lsource xml:lang="eng">customer</lsource> |
|
3. | A* 2024-02-25 16:35:02 | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,8 @@ +<r_ele> +<reb>カストマー</reb> +<re_inf>&rk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カストマ</reb> +<re_inf>&rk;</re_inf> +</r_ele> @@ -13,0 +22 @@ +<lsource xml:lang="eng">customer</lsource> |
|
2. | A 2013-03-22 09:41:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カスタマ</reb> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{botany}
▶ bract
|
2. | A 2024-02-26 01:30:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>bract (leaf)</gloss> +<field>⊥</field> +<gloss>bract</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{botany}
▶ bract
|
2. | A 2024-02-26 01:29:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>bract (leaf)</gloss> +<field>⊥</field> +<gloss>bract</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5u]
▶ to have a terrible time ▶ to have a hard time
|
9. | A 2024-02-28 00:15:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should have one 偉い form visible. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>偉い目に遭う</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,4 +15,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>偉い目に遭う</keb> @@ -28 +28 @@ -<xref type="see" seq="1604990">目にあう・めにあう</xref> +<xref type="see" seq="1604990">目にあう</xref> |
|
8. | A* 2024-02-26 03:40:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | えらい目にあう 3501 49.7% えらい目に遭う 2384 33.9% 偉い目にあう 275 3.9% 偉い目に遭う 250 3.6% えらい目に会う 629 8.9% iK -> sK |
|
Comments: | Simplifying |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +20 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2020-11-14 12:13:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | えらい目にあう 3501 えらい目に遭う 2384 偉い目にあう 275 偉い目に遭う 250 えらい目に会う 629 偉い目に会う 87 (エラい目にあう 241) |
|
Diff: | @@ -18,4 +17,0 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>偉い目に会う</keb> |
|
6. | A 2018-07-29 07:19:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | [iK] as in 1604990 |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>えらい目に会う</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -19,0 +17,4 @@ +<keb>えらい目に会う</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -20,0 +22 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -27,0 +30 @@ +<xref type="see" seq="1604990">目にあう・めにあう</xref> |
|
5. | A 2013-09-20 06:41:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
{computing}
▶ Magellan |
3. | D 2024-02-26 10:30:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably |
|
2. | D* 2024-02-26 03:58:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I guess this is referring to the software made by Lotus from over 30 years ago. https://en.wikipedia.org/wiki/Lotus_Magellan |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ belatedly ▶ though a little too late
|
6. | A 2024-03-01 23:51:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>tardily</gloss> +<gloss>though a little too late</gloss> |
|
5. | A 2024-02-28 00:24:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 遅れ馳せながら is too common for sK. I can't find a source for おそればせながら. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26,4 +24,0 @@ -<r_ele> -<reb>おそればせながら</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> -</r_ele> @@ -32 +26,0 @@ -<xref type="see" seq="2394140">遅まきながら</xref> |
|
4. | A* 2024-02-26 00:47:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 遅ればせながら 786456 94.6% 後ればせながら 756 0.1% 遅れ馳せながら 34501 4.1% 後れ馳せながら 1630 0.2% 遅ばせながら 8239 1.0% |
|
Comments: | Simplifying. |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>後ればせながら</keb> +<keb>遅れ馳せながら</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11 +12,2 @@ -<keb>遅れ馳せながら</keb> +<keb>後ればせながら</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +21 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25 +28 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A 2010-11-22 04:48:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-22 03:37:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | headwords from おくればせ. google |
|
Comments: | おそればせながら is [ik]. i think 遅らばせながら should have its own entry with a note saying it's unorthodox/wrong |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>後ればせながら</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>遅れ馳せながら</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>後れ馳せながら</keb> @@ -16,0 +25,1 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -20,1 +30,0 @@ -<s_inf>sometimes 遅らばせながら</s_inf> @@ -22,0 +31,1 @@ +<gloss>tardily</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ lesser banded hornet (Vespa affinis) |
4. | A 2024-02-26 10:49:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-02-26 10:22:39 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * KOD (褄黒雀蜂) * jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/スズメバチ#ツマグロスズメバチ (端黒雀蜂) |
|
Comments: | Typo in reading. We have both kanji forms for 「つまぐろ」 in its entry. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>褄黒雀蜂</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>つまげすずめばち</reb> +<reb>つまぐろすずめばち</reb> |
|
2. | A 2010-07-31 21:53:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
1. | A* 2010-07-31 21:34:52 Todd Faulkner <...address hidden...> |
1. |
[n]
[hist]
▶ the twelve gates of Heian Palace
|
4. | A 2024-02-26 00:28:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-02-25 23:19:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is clearer. 平安宮 and 大内裏 are synonymous. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1506980">平安京</xref> @@ -14 +13,2 @@ -<gloss>the twelve gates of Heian's greater palace</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>the twelve gates of Heian Palace</gloss> |
|
2. | A 2010-09-14 11:12:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-11 20:38:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
[uk]
▶ southern hairy-nosed wombat (Lasiorhinus latifrons) |
3. | A 2024-02-26 10:47:27 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * heibonsha: https://kotobank.jp/word/Lasiorhinus latifrons-1255894#w-1255894 * jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/ウォンバット科#分類 |
|
Comments: | No relevant results for みなみけはなウォンバット/ミナミケハナウォンバット. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>みなみけはなウォンバット</reb> +<reb>みなみけばなウォンバット</reb> |
|
2. | A 2013-02-07 07:08:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-07 02:55:51 Marcus Richert | |
Refs: | wiki, 世界大百科事典 http://ja.wikipedia.org/wiki/ウォン� %90%E3%83%83%E3%83%88 http://kotobank.jp/word/ケバナウ%E 3%82%A9%E3%83%B3%E3%83%90%E3%83%83%E3%83%88 |
1. |
[n]
[uk]
▶ white-beaked dolphin (Lagenorhynchus albirostris) |
3. | A 2024-02-26 10:52:51 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * britt: https://kotobank.jp/word/ハナジロカマイルカ-175366 * jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/ハナジロカマイルカ |
|
Comments: | Typo. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はなじろかわいるか</reb> +<reb>はなじろかまいるか</reb> |
|
2. | A 2013-06-04 07:18:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2013-06-03 16:29:18 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ Peale's dolphin (Lagenorhynchus australis) |
3. | A 2024-02-26 10:40:40 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * britt: https://kotobank.jp/word/ミナミカマイルカ-175370 * jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/ミナミカマイルカ |
|
Comments: | Typo. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>みなみかわいるか</reb> +<reb>みなみかまいるか</reb> |
|
2. | A 2013-06-04 07:18:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2013-06-03 16:31:07 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[net-sl]
▶ chat stream ▶ stream of idle talk
|
5. | A 2024-03-08 04:20:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Given the 枠 is a low-order sense, I think it's best kept. It wouldn't be that easy to decode if found in the wild. |
|
4. | A* 2024-02-26 01:05:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is needed. A+B. I think the 枠 entry is sufficient. |
|
3. | A* 2024-02-24 19:45:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry. I meant to leave it open. |
|
2. | A 2024-02-24 19:43:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I really don't think "just chatting (stream)" works. Maybe this covers it. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>just chatting (stream)</gloss> @@ -15,0 +15 @@ +<gloss>stream of idle talk</gloss> |
|
1. | A* 2024-02-24 14:51:33 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | neologism: 雑談枠 No matches Realistically, "just chatting" is probably the best gloss: https://www.youtube.com/results?search_query="just+chatting"+雑談枠 (search terms on google "雑談枠" "雑談" "just chatting" "just chatting stream" (exists, not very common), "chat stream") site:twitter.com "雑談枠" 62,000 googits Many youtube results you could scroll through https://www.youtube.com/results?search_query=雑談枠 |
|
Comments: | see comments on 歌枠. Notably, 雑談 and 雑談枠 seem largely interchangeable in video/stream titles, 雑談 being more common. Both, in this context, are most commonly in English "just chatting". They indicate that the streamer isn't playing games, or doing any other particular activity(which the streamer would usually be performing). They are "just chatting" with their audience for that particular session. "chat stream" is straightforward, but is significantly less common by comparison. We don't usually translate [n] as English [expr], but that's essentially what I'm suggesting. (stream) kind-of works around this... |
1. |
[n,vs,vt,vi]
{telecommunications}
▶ concurrent connections ▶ simultaneous connections
|
4. | A 2024-02-26 23:26:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Plenty of examples of both transitive and intransitive use online. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2024-02-25 05:05:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Probably one field tag is enough |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<field>∁</field> |
|
2. | A 2024-02-25 03:13:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso |
|
Comments: | I think these are the main glosses. Don't need the gerund, especially not first. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="2860276">同時接続数</xref> @@ -15,3 +14,3 @@ -<gloss>connecting concurrently</gloss> -<gloss>concurrent connection</gloss> -<gloss>simultaneous connection</gloss> +<field>&telec;</field> +<gloss>concurrent connections</gloss> +<gloss>simultaneous connections</gloss> |
|
1. | A* 2024-02-25 02:12:44 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | Common collocations... 同時接続 47200 同時接続数 10577 同時接続者 4993 同時接続可能 4570 同時接続者数 4279 ... 同時接続し 2252 同時接続して 1048 同時接続できる 1030 Some other structures from mainichi shimbun(200+ results, there are many collocations): 超多数同時接続 枚同時接続による 多数同時接続というローカル5G 最大5台までの端末に同時接続が可能 |
|
Comments: | See: 同続、同時接続数 for extended comments. |
1. |
[n]
▶ mosquito tone (high frequency sound inaudible to most adults) |
3. | A 2024-02-26 00:29:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-02-25 23:25:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 追加語彙, daijr/s https://ja.wikipedia.org/wiki/モスキート_(音響機器) https://en.wikipedia.org/wiki/The_Mosquito GG5 has a 商標 tag, but daijr/s don't say it's trademarked. |
|
Comments: | The mention of the 17 kHz frequency is probably unnecessary if we're already describing it as a high frequency sound. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>high frequency sound around 17,000 hertz</gloss> +<gloss>mosquito tone (high frequency sound inaudible to most adults)</gloss> |
|
1. | A* 2024-02-25 22:32:18 solo_han | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/モスキート音 |
1. |
[n]
[hon]
▶ spirit of a deceased person
|
|||||
2. |
[n]
▶ revengeful ghost |
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ ceremony to appease evil gods and the spirits of the dead
|
3. | A 2024-02-28 01:15:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1694870">御霊・1</xref> +<xref type="see" seq="1694870">御霊・みたま・1</xref> |
|
2. | A 2024-02-26 03:28:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-02-26 01:55:40 penname01 | |
Refs: | sankoku, daijr/s, koj Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────────┬───────╮ │ 御霊 │ 198,913 │ 99.4% │ │ ご霊 │ 1,111 │ 0.6% │ ╰─ーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | see comment on 御霊/みたま |
1. |
[n]
[rare]
{military}
▶ (sea) mine
|
2. | A 2024-02-26 10:38:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-02-26 03:34:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj, gg5, iwakoku (all redirect to 機雷) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────╮ │ 機械水雷 │ 273 │ │ 器械水雷 │ 0 │ │ きかいすいらい │ 0 │ ╰─ーーーーーーー─┴─────╯ gg5 and sankoku have a 軍 tag on 機雷, so I guess [mil] is fine here. |
1. |
[n]
▶ equipment room ▶ supply room ▶ storage room |
2. | A 2024-02-26 10:35:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 備品室 532 会議室 1596861 指導室 39773 Eijiro: fixtures room●supply room Reverso |
|
Comments: | Not very common. |
|
1. | A* 2024-02-26 05:33:37 | |
Comments: | Adding the entry since it's common like 会議室 or 指導室 |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ great wealth ▶ very wealthy person |
3. | A 2024-02-28 01:00:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>millionare</gloss> +<gloss>very wealthy person</gloss> |
|
2. | A 2024-02-26 10:48:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 陶朱猗頓の富 24 陶朱猗頓 33 |
|
Comments: | Hmm. 陶朱猗頓 is a yoji. Marginal. |
|
1. | A* 2024-02-26 07:21:09 | |
Refs: | koj, daijs, daijr |
1. |
[n]
Source lang:
chi "fénjiǔ"
▶ fenjiu (distilled Chinese alcohol made from kaoliang) |
3. | A 2024-02-28 01:05:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | We don't use [nokanji] for Chinese words. Only koj and nikk have ふんしゅ. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>ふんしゅ</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -12 +8,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -16 +12,3 @@ -<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ふんしゅ</reb> @@ -19,0 +18 @@ +<lsource xml:lang="chi">fénjiǔ</lsource> |
|
2. | A 2024-02-26 10:54:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 汾酒 1249 80.6% ふんしゅ 153 9.9% フェンチュウ 147 9.5% フェンチュー 0 0.0% |
|
1. | A* 2024-02-26 08:09:05 | |
Refs: | koj, daijs |
1. |
[n]
▶ Jūrukunichī ▶ New Year's Day of the Dead ▶ [expl] Okinawan festival celebrated on the 16th day of the first month in the lunar calendar |
4. | A 2024-03-30 05:28:18 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | Curly quote to straight. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>New Year’s Day of the Dead</gloss> +<gloss>New Year's Day of the Dead</gloss> |
|
3. | A 2024-03-18 02:58:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | じゅうるくにちい 0 0.0% じゅうるくにち 59 7.2% ジュウルクニチー 213 25.8% ジュールクニチー 169 20.5% ジュウルクニチ 306 37.1% ジュールクニチ 77 9.3% |
|
Comments: | The lack of a reading for 祭 seems odd. |
|
2. | A* 2024-02-27 00:39:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>じゅうるくにち</reb> +<reb>じゅうるくにちい</reb> |
|
1. | A* 2024-02-26 10:56:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 十六日祭 1816 旧十六日 148 旧十六日祭 75 ジュールクニチー 169 ジュウルクニチー 213 https://www.orionbeer.co.jp/story/jurokunichi-sai/ ご先祖様の正月「ジュールクニチー(十六日祭)」とは https://english.ryukyushimpo.jp/2014/02/21/13206/ https://www.okinawa-familymart.jp/article/archive.html/22172 https://www.otv.co.jp/okitive/article/57333/ 琉球風水志シウマが教える! あの世のお正月「ジュールクニチー(十六日祭)」と、ひな祭り(桃の節句) |
|
Comments: | Did it in hiragana following the kokugos example on Okinawan words |
1. |
[exp,v1]
▶ to behead ▶ to decapitate |
3. | A 2024-02-26 20:03:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-02-26 18:56:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s 〈首/くび/クビ〉を〈撥/刎/は〉ねる Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 首をはねる │ 2,924 │ 57.8% │ │ 首を刎ねる │ 1,919 │ 37.9% │ │ 首を撥ねる │ 154 │ 3.0% │ │ クビをはねる │ 63 │ 1.2% │ ├─ーーーーーー─┼────────┼───────┤ │ 首をはね │ 12,991 │ 73.2% │ │ 首を刎ね │ 3,935 │ 22.2% │ │ 首を撥ね │ 598 │ 3.4% │ │ クビを刎ね │ 31 │ 0.2% │ │ クビをはね │ 177 │ 1.0% │ │ くびをはね │ 24 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>首をはねる</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>首を撥ねる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +21 @@ +<gloss>to decapitate</gloss> |
|
1. | A* 2024-02-26 11:34:50 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/首を刎ねる-484728 |
1. |
[n]
{computing}
▶ syntactic sugar
|
2. | A 2024-02-26 20:15:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 糖衣構文 252 |
|
1. | A* 2024-02-26 18:07:25 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/糖衣構文 https://wa3.i-3-i.info/word15704.html |
1. |
[n]
{computing}
▶ syntactic sugar ▶ syntax sugar
|
4. | A 2024-02-29 09:49:44 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | jawiki |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>syntax sugar</gloss> |
|
3. | A 2024-02-28 01:10:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/糖衣構文 |
|
Comments: | Not sure which is more common. Google hits are similar. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2860290">糖衣構文</xref> |
|
2. | A 2024-02-26 20:14:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Syntactic_sugar シンタックスシュガー 784 |
|
1. | A* 2024-02-26 18:07:48 |
1. |
[exp,v1]
▶ to take an interest in ▶ to become interested in |
2. | A 2024-02-26 22:05:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 関心を寄せる (begin to) take [have] (an) interest 《in…》; become interesteed 《in…》 関心を寄せる 28425 関心をよせる 2362 関心を寄せて 40432 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>関心をよせる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +16 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A* 2024-02-26 21:04:17 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 https://www.weblio.jp/content/関心を寄せる |
1. |
[n]
▶ petrichor |
2. | A 2024-02-26 21:59:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ペトリコール 180 KOD EJ: 【地質】 ペトリコール《特に日照り後の雨上がりに感じられるさわやかな香り; 植物の分泌物などの香り成分が土や岩に吸着し雨で空中に発散されたものと考えられる》. https://en.wikipedia.org/wiki/Petrichor |
|
Comments: | That 地質 tag in the KOD entry looks a bit odd. |
|
1. | A* 2024-02-26 21:16:44 | |
Refs: | daijs, jawp |
1. |
[adj-no]
[uk]
▶ on the gentle side ▶ somewhat meek ▶ rather quiet
|
7. | A 2024-03-22 23:24:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1604890">目・め・18</xref> @@ -18,3 +17,3 @@ -<gloss>on the meek side (e.g. disposition)</gloss> -<gloss>obedient-ish</gloss> -<gloss>somewhat docile</gloss> +<gloss>on the gentle side</gloss> +<gloss>somewhat meek</gloss> +<gloss>rather quiet</gloss> |
|
6. | A 2024-03-22 11:17:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大人し目 4142 43.7% おとなし目 5345 56.3% |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>大人し目</keb> +<keb>おとなし目</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>おとなし目</keb> +<keb>大人し目</keb> |
|
5. | A* 2024-03-14 19:09:12 | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>大人し目</keb> +</k_ele> @@ -15,3 +18,3 @@ -<gloss>meek (e.g. disposition)</gloss> -<gloss>obedient</gloss> -<gloss>docile</gloss> +<gloss>on the meek side (e.g. disposition)</gloss> +<gloss>obedient-ish</gloss> +<gloss>somewhat docile</gloss> |
|
4. | A 2024-03-06 23:48:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | おとなしい目 414 おとなしいめ 276 おとなし目 5345 おとなしめ 75160 |
|
Comments: | Since I managed to get the wrong おとなし, I don't think it's that obvious. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>おとなし目</keb> +</k_ele> @@ -9 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="2089010">おとなし</xref> +<xref type="see" seq="1414190">おとなしい・1</xref> +<xref type="see" seq="1604890">目・め・18</xref> +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | D* 2024-02-27 00:41:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | This is おとなし(い) +め. Doesn't need to be an entry. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[col]
▶ appearance or demeanor that attracts unsavory males
|
2. | A 2024-02-27 00:21:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 男難 242 女難 12726 女難の相 3487 男難の相 88 |
|
Comments: | Obviously a play on 女難の相. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="2206390">女難の相</xref> +<misc>&col;</misc> |
|
1. | A* 2024-02-26 22:53:10 Hendrik | |
Refs: | https://cocoloni.jp/love/1363504/ https://p-dress.jp/articles/3783 http://blanka-akvo-silva.seesaa.net/article/393400470.html https://plaza.rakuten.co.jp/kamisama77/diary/200803120000/ https://estar.jp/novels/25735784 https://ameblo.jp/aoihanaoka3511/entry-12799088552.html |
|
Comments: | This would appear to be a (much needed?) neologism, and I haven't found a source yet for a gloss - please revise as needed/possible. |
1. |
[n]
[col]
▶ trouble with men ▶ calamities brought upon a woman by a man
|
2. | A 2024-02-27 00:10:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 男難 242 女難 12726 女難の相 3487 男難の相 88 Unidic |
|
Comments: | Obviously a play on 女難. Interesting that Unidic has recorded it as a morpheme. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<xref type="see">男難の相・1</xref> +<xref type="see" seq="1345400">女難</xref> +<misc>&col;</misc> |
|
1. | A* 2024-02-26 22:54:59 Hendrik | |
Refs: | References for 男難: https://kakuyomu.jp/works/16817330649258453956 https://estar.jp/novels/25735784 References for 男難の相: https://cocoloni.jp/love/1363504/ https://p-dress.jp/articles/3783 http://blanka-akvo-silva.seesaa.net/article/393400470.html https://plaza.rakuten.co.jp/kamisama77/diary/200803120000/ https://estar.jp/novels/25735784 https://ameblo.jp/aoihanaoka3511/entry-12799088552.html |
|
Comments: | 1. this term cannot be found in online dictionaries 2. there are statements to the effexct that this term does not exist: https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1421909259 https://www.dailyshincho.jp/article/2024/01151102/ 3. there are mainstream online sources that suggest this term has currency, but most of them are specifically referencing it in the context of 男難の相 (see the related entry) |
1. |
[unclass]
▶ Magellan |
1. | D 2024-02-26 03:53:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ マゼラン │ 64,358 │ 97.6% │ │ マジェラン │ 1,562 │ 2.4% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | Merge |
1. |
[surname]
▶ Magellan |
|
2. |
[person]
▶ Magellan, Ferdinand (1480?-1521; Portuguese explorer) |
4. | A 2024-04-20 00:09:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Ferdinand Magellan (1480?-1521; Portuguese explorer)</gloss> +<gloss>Magellan, Ferdinand (1480?-1521; Portuguese explorer)</gloss> |
|
3. | A 2024-02-26 10:29:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-02-26 04:08:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Might have used an odd hyphen here |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Ferdinand Magellan (1480?–1521; Portuguese explorer)</gloss> +<gloss>Ferdinand Magellan (1480?-1521; Portuguese explorer)</gloss> |
|
1. | A* 2024-02-26 03:56:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijirin https://en.wikipedia.org/wiki/Ferdinand_Magellan Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ マゼラン │ 64,358 │ 97.6% │ │ マジェラン │ 1,562 │ 2.4% │ - merging (gg5) ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | Year of birth is uncertain |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>マジェラン</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> @@ -10,0 +14,4 @@ +<sense> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Ferdinand Magellan (1480?–1521; Portuguese explorer)</gloss> +</sense> |
1. |
[company]
▶ Yamaichi Securities Company, Limited |
4. | A 2024-02-26 03:23:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2024-02-26 03:22:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-02-26 03:20:40 Lorenzi | |
Comments: | Missing reading for 證券 (しょうけん). |
|
Diff: | @@ -8,2 +8 @@ -<reb>やまいち</reb> -<re_pri>spec1</re_pri> +<reb>やまいちしょうけん</reb> |
|
1. | A 2023-05-08 23:47:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[organization]
▶ Taiwan Stock Exchange ▶ TWSE |
5. | A 2024-02-26 03:17:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
4. | A* 2024-02-26 03:12:13 Lorenzi | |
Comments: | Missing reading for 証券 (しょうけん). |
|
Diff: | @@ -8,2 +8 @@ -<reb>たいわんとりひきじょ</reb> -<re_pri>spec1</re_pri> +<reb>たいわんしょうけんとりひきじょ</reb> |
|
3. | A 2023-05-06 06:12:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-08-27 06:49:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-08-26 22:06:24 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |