JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1012340 Active (id: 2292539)
向きになる向きに成る [sK]
ムキになる (nokanji)むきになる
1. [exp,v5r] [uk]
▶ to become serious
▶ to take something seriously (e.g. a joke, teasing)
▶ to become irritated or angry (esp. at something trivial)
▶ to get worked up

Conjugations


History:
5. A 2024-02-25 00:24:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-02-24 22:35:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,2 +23,2 @@
-<gloss>to take something seriously (joke, teasing)</gloss>
-<gloss>to become irritated or angry (usu. at something trivial)</gloss>
+<gloss>to take something seriously (e.g. a joke, teasing)</gloss>
+<gloss>to become irritated or angry (esp. at something trivial)</gloss>
3. A 2024-02-24 22:18:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku: 「ムキになる」とも書く

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 向きになる │  9,262 │ 14.8% │
│ 向きに成る │     39 │  0.1% │ - sK
│ むきになる │  9,710 │ 15.5% │
│ ムキになる │ 43,569 │ 69.6% │ - move up
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -10,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>むきになる</reb>
-</r_ele>
@@ -15,0 +14,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>むきになる</reb>
2. A 2014-03-11 22:16:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams (ムキになる is v. common.)
  Comments:
Tidying
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<gloss>to take something (joke, teasing) seriously</gloss>
-<gloss>to become irritated or angry (usually at something trivial)</gloss>
+<gloss>to take something seriously (joke, teasing)</gloss>
+<gloss>to become irritated or angry (usu. at something trivial)</gloss>
1. A* 2014-03-11 20:28:16  Jacopo Tedeschi <...address hidden...>
  Refs:
Weblio類語辞書
http://thesaurus.weblio.jp/content/ムキになる

実用日本語表現辞典
http://www.practical-japanese.com/2011/07/blog-post_568.html

google hits
ムキになる 1,150,000
  Comments:
ムキになる is also a very used form as also confirmed by google hits. 

What about adding in the meanings "to get worked up"??
It seems to fit perfectly the term!
It is also a suggested translation here:
1) http://www.dictjuggler.net/yakugo/?word=get worked up
2) http://www.lint.co.jp/e+/PoD/PoD.php?num=432
3) http://www.romajidesu.com/dictionary/meaning-of-むきになる.html
4) http://www.lares.dti.ne.jp/~kazukun/animede/other/LoveHina.htm
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ムキになる</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -19,0 +24 @@
+<gloss>to get worked up</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1013190 Active (id: 2292494)

より [ichi1] [sk]
1. [prt]
▶ than
Cross references:
  ⇐ see: 2728330 よりも 1. than; in comparison to
  ⇐ see: 2728580 よりか 1. than
2. [prt]
▶ rather than
▶ instead of
▶ over
▶ above
3. [prt]
▶ from
▶ out of
▶ since
▶ at
▶ on (and after)
4. [prt]
《with neg. sentence; as よりほかに...ない, よりしかたがない, etc.》
▶ except
▶ but
▶ other than
5. [adv]
▶ more



History:
7. A 2024-02-24 10:06:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See comment on (deleted) 2860153.
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゟ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2023-01-31 01:22:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done.
5. A 2023-01-30 01:25:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2023-01-30 00:41:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, daij, gg5
  Comments:
Added sense. Only meikyo has it as a separate sense but I think it's helpful.
I'll fix the sentences if this is approved.
  Diff:
@@ -13,0 +14,7 @@
+<gloss>rather than</gloss>
+<gloss>instead of</gloss>
+<gloss>over</gloss>
+<gloss>above</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
@@ -18 +25 @@
-<gloss>on</gloss>
+<gloss>on (and after)</gloss>
@@ -21,0 +29 @@
+<s_inf>with neg. sentence; as よりほかに...ない, よりしかたがない, etc.</s_inf>
3. A 2014-07-24 11:49:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tks.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1045500 Active (id: 2292500)

クローズ [gai1]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ close
▶ closing

Conjugations


History:
7. A 2024-02-24 10:49:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As "CLOSE" only applies to sense 2, I propose to split it off for consideration as a separate entry. See 2860273.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>CLOSE</keb>
-</k_ele>
@@ -18,5 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<s_inf>on store, etc. signage</s_inf>
-<gloss>closed</gloss>
6. A* 2024-02-22 09:12:08  Ma
  Refs:
https://www.quicktranslate.com/blog/2017/03/日本のお店は残念なお店だらけ?「営業終了」は/
  Comments:
Maybe im 3xaggerating but I feel almost 90% of shops in Japan has signs saying "close"
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>CLOSE</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>on store, etc. signage</s_inf>
+<gloss>closed</gloss>
5. A 2023-01-18 21:34:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>closing</gloss>
4. A 2023-01-17 22:40:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm splitting this on source word.
  Diff:
@@ -14,8 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>clause</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>clothes</gloss>
3. A* 2023-01-17 22:00:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
"clause" is in daijr/s and koj.

sankoku says [vt,vi] for "close."

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────╮
│ クローズ   │ 520,124 │
│ クローズする │  24,103 │
│ クローズし  │  75,025 │
╰─ーーーーーー─┴─────────╯
  Comments:
Etymology split?
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -11,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>clause</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1219160 Active (id: 2292480)
基板 [news2,nf28] 基盤 [iK]
きばん [news2,nf28]
1. [n] {electronics}
▶ (circuit) board
▶ substrate



History:
3. A 2024-02-24 06:16:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 1219170.
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>基盤</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
2. A 2024-02-22 19:19:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-02-22 16:50:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, jawiki
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&electr;</field>
+<gloss>(circuit) board</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>(computer) circuit board</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1219170 Active (id: 2292481)
基盤 [ichi1,news1,nf03]
きばん [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ base
▶ basis
▶ foundation
▶ footing
▶ infrastructure
2. [n] {geology}
▶ bedrock



History:
4. A 2024-02-24 06:16:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll do that.
3. A* 2024-02-24 00:30:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/基板
変換候補の順序による誤変換が原因で「基盤」としばしば誤用される
  Comments:
I think 基盤 should be an iK form on the 基板 entry.
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>base</gloss>
+<gloss>basis</gloss>
@@ -19,2 +20,0 @@
-<gloss>basis</gloss>
-<gloss>base</gloss>
@@ -28,5 +27,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1219160">基板</xref>
-<gloss>substrate (circuit board)</gloss>
2. A 2014-06-03 04:19:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<xref type="see" seq="1219160">基板</xref>
1. A* 2014-06-03 04:14:09  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
GG5 and KOD追加語彙(和英)
e.g. 法的基盤 〔要件〕 a legal infrastructure
社会の基盤 the social infrastructure
  Diff:
@@ -21,0 +22,10 @@
+<gloss>infrastructure</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&geol;</field>
+<gloss>bedrock</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>substrate (circuit board)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1267440 Active (id: 2292627)
[ichi1,news2,nf32]
はかま [ichi1,news2,nf32]
1. [n]
▶ hakama
▶ [expl] pleated skirt or loose-legged trousers worn over a kimono mainly on ceremonial occasions
Cross references:
  ⇐ see: 2707070 窮屈袋【きゅうくつぶくろ】 1. hakama; man's formal divided skirt
  ⇐ see: 2827952 袴地【はかまじ】 1. fabric used for a hakama; skirting
  ⇐ see: 2606400 山袴【やまばかま】 1. work hakama
  ⇐ see: 2637340 長袴【ながばかま】 1. long hakama; trailing hakama
  ⇐ see: 2566900 軽衫【カルサン】 1. hakama fashioned in the style of the pantaloons worn by the Portuguese
  ⇐ see: 2416130 着袴【ちゃっこ】 1. ceremony of fitting child with a hakama
  ⇐ see: 1267450 袴着【はかまぎ】 1. ceremony fitting child with a hakama
  ⇐ see: 1816130 羽織袴【はおりはかま】 1. haori and hakama (Japanese male formal attire)
2. [n]
▶ (leaf) sheath
3. [n]
▶ (sake bottle) stand



History:
6. A 2024-02-26 03:25:02  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-02-26 01:54:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 普通,ズボンのように両脚の部分に分かれるが,スカート状のものもある。
luminous: pleated skirt-like Japanese garment
  Comments:
Not always trousers.
Daijr describes sense 2 as a 俗称. I don't think it should be tagged as [bot].
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>loose-legged pleated trousers for formal wear</gloss>
-<gloss>man's formal divided skirt</gloss>
+<gloss g_type="expl">pleated skirt or loose-legged trousers worn over a kimono mainly on ceremonial occasions</gloss>
@@ -24,4 +23 @@
-<field>&bot;</field>
-<gloss>sheath</gloss>
-<gloss>vagina</gloss>
-<gloss>ocrea</gloss>
+<gloss>(leaf) sheath</gloss>
4. A* 2024-02-24 05:08:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (1) loose-legged pleated trousers for formal wear
  Comments:
More senses
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>loose-legged pleated trousers</gloss>
+<gloss>loose-legged pleated trousers for formal wear</gloss>
@@ -20,0 +21,11 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&bot;</field>
+<gloss>sheath</gloss>
+<gloss>vagina</gloss>
+<gloss>ocrea</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(sake bottle) stand</gloss>
3. A* 2024-02-24 00:58:06  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
this is part of a definition found in 研究社, the full entry there is "loose-legged pleated trousers for formal wear"
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>loose-legged pleated trousers</gloss>
2. A 2016-09-06 07:15:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1342140 Active (id: 2292540)
巡洋艦 [news2,nf32]
じゅんようかん [news2,nf32]
1. [n]
▶ cruiser (warship)



History:
2. A 2024-02-25 00:25:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Possibly a [mil] tag?
1. A* 2024-02-24 22:26:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Refs all describe this as a 軍艦.
"cruiser" by itself is somewhat ambiguous.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>cruiser</gloss>
+<gloss>cruiser (warship)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1469530 Active (id: 2292552)
捻る [ichi1] 拈る [rK] 撚る [rK]
ひねる [ichi1]
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to twist
▶ to wrench
▶ to turn (a tap, switch, etc.)
2. [v5r,vt] [uk]
▶ to twist (a body part)
▶ to bend
▶ to sprain
3. [v5r,vt] [uk]
▶ to strangle (to death)
▶ to wring (an animal's neck)
4. [v5r,vt] [uk]
▶ to defeat easily
▶ to beat
5. [v5r,vt] [uk]
▶ to make (a problem, design, etc.) intricate
▶ to make peculiar
▶ to make complicated
6. [v5r,vt] [uk]
▶ to manage to compose (a haiku, song, etc.)
7. [v5r,vt] [uk,dated]
▶ to wrap (a monetary gift) in paper

Conjugations


History:
6. A 2024-02-25 02:49:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-02-25 01:19:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
捻る	53,031	25.7%	- also ねじる
拈る	32	0.0%	
撚る	1,826	0.9%	
ひねる	151,467	73.4%
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24 +26 @@
-<gloss>to turn (a switch on or off, etc.)</gloss>
+<gloss>to turn (a tap, switch, etc.)</gloss>
@@ -30 +32,2 @@
-<gloss>to twist (e.g. an ankle)</gloss>
+<gloss>to twist (a body part)</gloss>
+<gloss>to bend</gloss>
@@ -32 +34,0 @@
-<gloss>to wring (a neck)</gloss>
@@ -38 +40,2 @@
-<gloss>to puzzle over</gloss>
+<gloss>to strangle (to death)</gloss>
+<gloss>to wring (an animal's neck)</gloss>
@@ -44,0 +48,22 @@
+<gloss>to beat</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to make (a problem, design, etc.) intricate</gloss>
+<gloss>to make peculiar</gloss>
+<gloss>to make complicated</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to manage to compose (a haiku, song, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>to wrap (a monetary gift) in paper</gloss>
4. A 2024-02-24 06:50:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-02-23 18:44:40  Noa
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -24,0 +25,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to twist (e.g. an ankle)</gloss>
+<gloss>to sprain</gloss>
2. A 2015-02-02 10:52:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1485930 Active (id: 2292483)
微細 [news1,nf21]
びさい [news1,nf21]
1. [adj-na,n]
▶ minute
▶ fine
▶ detailed
▶ subtle



History:
2. A 2024-02-24 06:18:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-02-24 00:53:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>micro</gloss>
+<gloss>fine</gloss>
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>delicate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1491080 Active (id: 2292473)
敏捷敏しょう [sK]
びんしょう
1. [adj-na,n]
▶ nimble
▶ agile
▶ quick
2. [adj-na,n]
▶ quick (thinking)
▶ smart
▶ alert
▶ prompt



History:
3. A 2024-02-24 01:28:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-12-20 21:33:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-20 20:47:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo
G n-grams:
敏捷	104589
敏しょう	2581
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>敏しょう</keb>
@@ -14 +16,0 @@
-<gloss>prompt</gloss>
@@ -17 +19,5 @@
-<gloss>shrewd</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>quick (thinking)</gloss>
@@ -18,0 +25,2 @@
+<gloss>alert</gloss>
+<gloss>prompt</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1506980 Active (id: 2292482)
平安京
へいあんきょう
1. [n] [hist]
▶ Heian-kyō
▶ [expl] former name of Kyoto, capital city of Japan from 794 to 1869



History:
3. A 2024-02-24 06:17:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-02-24 01:43:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/平安京
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>ancient Kyoto</gloss>
+<gloss g_type="expl">former name of Kyoto, capital city of Japan from 794 to 1869</gloss>
1. A 2021-10-09 11:56:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Heian-kyō</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1550380 Active (id: 2292602)
裏切る [ichi1,news1,nf15]
うらぎる [ichi1,news1,nf15]
1. [v5r,vt]
▶ to betray
▶ to turn traitor (to)
▶ to double-cross
▶ to go back on
▶ to be unfaithful (to)
2. [v5r,vt]
▶ to disappoint
▶ to let down

Conjugations


History:
4. A 2024-02-25 23:37:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to turn traitor to</gloss>
+<gloss>to turn traitor (to)</gloss>
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>to go back on</gloss>
+<gloss>to be unfaithful (to)</gloss>
3. A 2024-02-24 19:31:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-02-24 18:46:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
prog, saito, and most kokugos have it as a second sense
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
1. A* 2024-02-24 14:55:36  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
GG5
https://www.wordhippo.com/what-is/the-meaning-of/japanese-word-03e343e2ecc5baba43da64cd13c8f7d8d5a47cc3.html
https://ejje.weblio.jp/content/裏切る
  Comments:
encountered in book review, as '[writer-name] ha uragiranai.', so without an additional word like 'expectation wo uraginarai'.
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>to disappoint</gloss>
+<gloss>to let down</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1562610 Active (id: 2292509)
[ichi1,news1,nf04] [rK]
わく [ichi1,news1,nf04]
1. [n,n-suf]
▶ frame
▶ framework
2. [n,n-suf]
▶ border
▶ box
3. [n,n-suf]
▶ limit
▶ restriction
▶ quota
Cross references:
  ⇐ see: 1846090 枠外【わくがい】 1. (beyond the) limits; scope; boundary
4. [n,n-suf]
▶ category
▶ bracket
▶ class
5. [n,n-suf]
▶ time slot (in a broadcasting schedule)
6. [n,n-suf] [net-sl]
▶ stream
▶ livestream
▶ live stream
▶ live (online) broadcast
Cross references:
  ⇔ see: 2860274 歌枠 1. singing stream; karaoke stream
  ⇐ see: 2860452 枠乙【わくおつ】 1. thanks for streaming
  ⇐ see: 2860275 雑談枠【ざつだんわく】 1. chat stream; stream of idle talk
7. [n]
▶ spool (of thread)
▶ reel
Cross references:
  ⇐ see: 2844254 籰【わく】 1. spool (of thread); reel



History:
14. A 2024-02-24 19:30:31  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2024-02-24 14:56:24  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://www.dictionary.com/browse/livestream
livestream or live stream
  Comments:
Considering this is [sl], by the numbers "livestream" now exceeds "live stream" online (perhaps 2x), and has dictionary support.  Since this might legitimately come up in E->J searches, probably worth having multiple forms on this term in particular.

As an actual slang suffix, the bare word "stream" seems most likely to be applicable.  "streams" are practically live by definition, (barring "streaming of prerecorded content", which is more of an anomaly where these terms appear). 

"live (online) broadcast" might be better as an [expl]. 

歌枠 have grown in popularity, and probably has 100,000+ examples online. 

We don't need to have the xref I guess, but it does make the term far more comprehensible if you're just encountering 枠 from an unrelated sense. It's a term likely of interest to young Japanese learners.

On submission, noticed 歌枠 was used to create [6] back in 2021. As I found this term the exact same way, this seems like a good exemplar.
  Diff:
@@ -53,0 +54 @@
+<xref type="see" seq="2860274">歌枠</xref>
@@ -54,0 +56,2 @@
+<gloss>stream</gloss>
+<gloss>livestream</gloss>
12. A 2022-06-06 01:31:01  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2022-06-05 18:26:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 窓の枠     | 4,218 | 96.9% |
| 窓の框     |    51 |  1.2% |
| 窓のわく    |    82 |  1.9% |
|-ーーーーーーー-+-------+-------|
| 予算の枠    | 4,150 | 89.0% |
| 予算の框    |     0 |  0.0% |
| 予算のわく   |   515 | 11.0% |
|-ーーーーーーー-+-------+-------|
| 法律の枠    | 2,408 | 96.9% |
| 法律の框    |     0 |  0.0% |
| 法律のわく   |    77 |  3.1% |
|-ーーーーーーー-+-------+-------|
| 枠にはまった  | 1,811 | 98.9% |
| 框にはまった  |     0 |  0.0% |
| わくにはまった |    20 |  1.1% |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2021-03-05 16:36:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.nicovideo.jp/a/生放送枠
https://twitter.com/kuraudo0123/status/1367076036328841220
https://twitter.com/whiteorchardcup/status/1366350639744184322
https://twitter.com/himarin_09/status/1365424765679194112
  Comments:
I think it should be a separate sense.
Nicopedia only mentions ニコニコ生放送 but it's clearly used to refer to live streams on other platforms as well.
  Diff:
@@ -48,4 +48,8 @@
-<gloss>(broadcasting) time slot in a TV channel, used for grouping programmes by genre</gloss>
-<gloss>stream (internet streaming)</gloss>
-<gloss>counter for online streams</gloss>
-<gloss>genre</gloss>
+<gloss>time slot (in a broadcasting schedule)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>live stream</gloss>
+<gloss>live (online) broadcast</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587850 Active (id: 2292485)
色々 [ichi1,news2,nf43] 色色色いろ [sK]
いろいろ [ichi1,news2,nf43]
1. [adj-na,adj-no] [uk]
▶ various
▶ a variety of
▶ all sorts of
▶ many (different)
Cross references:
  ⇐ see: 2258710 色々あって【いろいろあって】 1. what with this and that; for a number of reasons
  ⇐ see: 1609270 色んな【いろんな】 1. various; a variety of; all sorts of; many (different)
2. [adv,adv-to] [uk]
▶ variously
▶ in various ways
▶ in many ways
3. [n] [uk]
《as ...のいろいろ》
▶ various things
▶ this and that



History:
9. A 2024-02-24 06:20:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
8. A* 2024-02-24 01:17:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
190 available example sentences in Tatoeba according to WWWJDIC.
I reindexed the current priority sentence (#145949) to sense 02.

I set a priority flag on sentence #228437 for sense 01.
  いろいろな国へ行ったがやっぱり日本が一番いい。
  I've visited many countries, but I like Japan best of all.

I searched the sentences for "のいろ" and "の色" but didn't see any that seemed to match sense 03.
7. A 2024-02-22 05:46:22  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-02-22 00:45:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
I think we should have a separate adverb sense.
I don't think the arch sense is needed.
  Diff:
@@ -25,0 +26,7 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>various</gloss>
+<gloss>a variety of</gloss>
+<gloss>all sorts of</gloss>
+<gloss>many (different)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -28 +34,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -30,3 +36,3 @@
-<gloss>various</gloss>
-<gloss>all sorts of</gloss>
-<gloss>variety of</gloss>
+<gloss>variously</gloss>
+<gloss>in various ways</gloss>
+<gloss>in many ways</gloss>
@@ -36,2 +42,4 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>various colors (colours)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as ...のいろいろ</s_inf>
+<gloss>various things</gloss>
+<gloss>this and that</gloss>
5. A 2024-02-20 14:57:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Seen in the definition for おどす【縅す】 in shinmeikai.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────────╮
│ 色々   │ 26,849,640 │
│ 色色   │     25,371 │
│ 色いろ  │     28,848 │ - add, sK
│ いろいろ │ 41,587,255 │
╰─ーーーー─┴────────────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>色いろ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631680 Active (id: 2292493)
お高くとまるお高く止まるお高く留まる御高くとまる [sK]
おたかくとまる
1. [exp,v5r]
▶ to assume an air of importance
▶ to be self-important
▶ to put on airs

Conjugations


History:
3. A 2024-02-24 07:57:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈お/御〉高く〈と/止/留〉まっ

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ お高くとまっ │ 16,321 │ 82.2% │
│ お高く止まっ │  2,045 │ 10.3% │
│ お高く留まっ │  1,334 │  6.7% │
│ 御高くとまっ │    140 │  0.7% │ - add, sK
│ 御高く留まっ │     25 │  0.1% │
│ 御高く止まっ │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御高くとまる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2013-03-27 06:08:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2013-03-27 00:52:36  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
hits (both unconjugated and in the form おたかくとまった)
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>お高く留まる</keb>
+<keb>お高くとまる</keb>
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お高く留まる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632080 Active (id: 2292488)
松明 [news2,nf35] [rK]
たいまつ [gikun/news2,nf35] しょうめい (松明)
1. [n]
▶ torch (made of pine, bamboo, reed, etc.)
▶ flambeau
▶ torchlight
Cross references:
  ⇐ see: 2860271 炬【きょ】 1. torch



History:
9. A 2024-02-24 06:22:39  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-02-24 00:19:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, smk, iwakoku, daijirin, meikyo, etc. have たいまつ marked as a 熟字訓.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 松明を   │ 23,909 │ 66.6% │
│ 炬を    │    237 │  0.7% │
│ たいまつを │ 11,737 │ 32.7% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
炬 is not [rK] for the きょ reading. I think that reading should be a separate entry.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -21,4 +21,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>きょ</reb>
-<re_restr>炬</re_restr>
7. A 2022-05-04 04:29:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought it was interesting.
6. A* 2022-05-03 23:56:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually give the etymology for words like this. I don't think it's needed here.
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<s_inf>orig. from 焚松 (たきまつ)</s_inf>
5. A 2022-05-02 22:49:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1714800 Active (id: 2292516)
寒菊
かんぎくカンギク (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ winter chrysanthemum (cultivar of Chrysanthemum indicum)
Cross references:
  ⇐ see: 2775040 冬菊【ふゆぎく】 1. winter chrysanthemum (hardy cultivar of Chrysanthemum indicum)



History:
5. A 2024-02-24 20:02:30  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Typo.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>カンキク</reb>
+<reb>カンギク</reb>
4. A 2016-10-10 00:25:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2016-10-09 14:50:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
寒菊 is probably one of hundreds of cultivars of Chrysanthemum indicum
  Comments:
I think Marucs is right that "China aster" is another species, Callistephus chinensis
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>winter chrysanthemum (Chrysanthemum indicum) (hardy chrysanth variety)</gloss>
-<gloss>Chinese aster</gloss>
+<gloss>winter chrysanthemum (cultivar of Chrysanthemum indicum)</gloss>
2. A 2013-03-12 10:33:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス: winter chrysanthemum
GG5: China aster
Eijiro: winter chrysanthemum
  Comments:
Maybe this works.
  Diff:
@@ -16,1 +16,3 @@
-<gloss>Chrysanthemum indicum (hardy chrysanth variety)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>winter chrysanthemum (Chrysanthemum indicum) (hardy chrysanth variety)</gloss>
+<gloss>Chinese aster</gloss>
1. A* 2013-03-12 06:49:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"Chinese aster" seems to refer to "Callistephus chinensis."
植物名辞典 (weblio) gives 寒菊 as "Chrysanthemum indicum var. 
hibernum"
can't find any other common name in any reliable source (got 
some hits for "winter aster" though)
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>カンキク</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,3 +16,1 @@
-<gloss>Chinese aster (hardy variety of chrysanthemum)</gloss>
-<gloss>Chrysanthemum indicum</gloss>
-<gloss>Chrysanthemum morifolium</gloss>
+<gloss>Chrysanthemum indicum (hardy chrysanth variety)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1796010 Active (id: 2292533)
稜線りょう線 [sK]
りょうせん
1. [n]
▶ ridgeline
▶ lines of a mountain ridge



History:
3. A 2024-02-24 22:41:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 稜線    │ 381,815 │ 94.5% │
│ りょう線  │   1,253 │  0.3% │ - add, sK
│ りょうせん │  21,087 │  5.2% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>りょう線</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-02-15 01:35:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-02-14 14:52:49  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Add simple “ridgeline” gloss.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>ridgeline</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1895470 Active (id: 2292479)
手柄を立てる手柄をたてる [sK]
てがらをたてる
1. [exp,v1]
▶ to do something distinguished
▶ to perform great deeds
▶ to distinguish oneself (e.g. in war)

Conjugations


History:
6. A 2024-02-24 05:54:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈手/て/テ〉〈柄/がら/ガラ〉を〈立/た〉て

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 手柄を立て  │ 8,938 │ 77.3% │
│ 手柄をたて  │ 2,353 │ 20.3% │ - sK
│ 手がらをたて │    81 │  0.7% │
│ てがらを立て │    52 │  0.4% │
│ 手がらを立て │    46 │  0.4% │
│ て柄を立て  │    22 │  0.2% │
│ てがらをたて │    74 │  0.6% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-07-19 00:51:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-18 23:40:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
手柄を立て	8938	79.2%
手柄をたて	2353	20.8%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>手柄をたてる</keb>
@@ -13,2 +16 @@
-<gloss>to accomplish something big</gloss>
-<gloss>to do something with distinction</gloss>
+<gloss>to do something distinguished</gloss>
@@ -15,0 +18 @@
+<gloss>to distinguish oneself (e.g. in war)</gloss>
3. A 2022-07-17 11:53:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples, Eijiro, etc.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>to do something with distinction</gloss>
+<gloss>to perform great deeds</gloss>
2. A* 2022-07-17 03:37:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to do a meritorious deed</gloss>
+<gloss>to accomplish something big</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1919470 Active (id: 2292569)
素っぴん
すっぴん
1. [n] [uk,col]
▶ face with no make-up
2. [n] [uk,col]
▶ sobriety
3. [n] [uk] {video games}
▶ having no class (e.g. in a RPG)
▶ (being) jobless



History:
8. A 2024-02-25 06:35:48  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-02-25 05:03:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku, iwakoku, meikyo, and shinsen have all senses tagged as 俗
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -16,0 +18,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&col;</misc>
6. A 2024-02-25 04:51:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I think that's fine.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A* 2024-02-25 02:45:23  Nicolas Lujan <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for the prompt review to both!

Sorry, this was my first submission and I'm a bit confused, was Marcus replying to someone elses comment? Or did he mean "is" instead of "isn't"?

I haven't managed to find a good reference in a real dictionary yet. I did find some other places that mention the usage:
wikipedia https://ja.wikipedia.org/wiki/すっぴん under 他の用法 - 元々の意味から転じて、どの能力も付加しない状態のことを「すっぴん」と呼ばれることがある。
dic.nicovideo.jp https://dic.nicovideo.jp/a/すっぴん - その他に、ゲーム「ファイナルファンタジー」シリーズにジョブの一つとして登場する。
ゲーム「星のカービィ」シリーズでコピー能力を持たない状態のこともこう呼ぶ。

I did find that weblio lists "freelancer" for it under すっぴんの英語 ( https://ejje.weblio.jp/content/すっぴん ).

I found this meaning after someone who encountered it on the game bravely default (https://w.atwiki.jp/bravelysecond/pages/17.html , it seems to be called "freelancer" in the english version) and asked me what it meant when they didn't find a matching definition on their lookup dictionary (JMDICT).

So far I've found 3 games that seem to use the term (Final fantasy, kirby and bravely default).

Is that enough for an addition? If so, should I make an edit adding them all as references? Or just some?
In case it's not enough, do I need to do something to close the submission?

Cheers, Nick.
4. A 2024-02-25 00:29:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, a bit like Eijiro - you'd like a bit more.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1985540 Active (id: 2292688)

サーターアンダギーサーターアンダーギーサータアンダーギー [sk] さーたーあんだぎー [sk]
1. [n] {food, cooking} Dialect: rkb
▶ sata andagi
▶ [expl] Okinawan sweet deep-fried bun similar to a doughnut



History:
12. A 2024-02-26 22:16:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Different situations. Kyūshū is a proper name, and appears as such in glosses - we don't translate it as "Nine States". As a matter of policy we show the full modified Hepburn style. 
Where we do have the romanized versions of Japanese terms such as foodstuffs in glosses, we record them as used in English, and in this case it's more usually without macrons.
11. A* 2024-02-26 11:38:47 
  Comments:
But we write Kyushu as Kyūshū, despitw the former being much more common...?
10. A 2024-02-26 01:43:11  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-02-26 00:51:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Sata_andagi
  Comments:
It's written as "sata andagi" in most English-language sources. I don't think we need to mark the long vowels.
Hiding サータアンダーギー and さーたーあんだぎー. They get far fewer web hits than サーターアンダ(ー)ギー.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -20 +22 @@
-<gloss>sātā andagī</gloss>
+<gloss>sata andagi</gloss>
8. A 2024-02-24 10:23:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2044100 Active (id: 2292456)
挙動不審
きょどうふしん
1. [n,adj-na]
▶ suspicious behavior
▶ acting suspiciously



History:
6. A 2024-02-24 00:17:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-02-23 23:28:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin and obunsha both give 「━の男」 as a usage example, but -な usages are more frequent in the n-grams.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────╮
│ 挙動不審   │ 155,281 │
│ 挙動不審の  │   6,654 │
│ 挙動不審な  │  35,616 │
├─ーーーーーー─┼─────────┤
│ 挙動不審の男 │     374 │
│ 挙動不審な男 │     849 │
╰─ーーーーーー─┴─────────╯
4. A* 2024-02-23 19:58:39 
  Refs:
大辞泉
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
3. A 2022-08-01 02:16:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 01:30:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2077680 Active (id: 2292498)
可算
かさん
1. [adj-f] {grammar}
▶ countable (of a noun)
Cross references:
  ⇔ ant: 2077690 不可算 1. uncountable (of a noun)
  ⇒ see: 2077860 可算名詞 1. countable noun
2. [adj-f] {mathematics}
▶ countable (of a set)
▶ enumerable
▶ denumerable
Cross references:
  ⇒ see: 2443750 可算集合 1. countable set
  ⇐ see: 2860200 可付番【ふかばん】 1. countable (of a set); enumerable; denumerable



History:
9. A 2024-02-24 10:35:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: ~な countable; enumerable; denumerable.
可算	21305
可算な	597
可算の	642
  Comments:
That "~な" is not strongly supported.
I think the key point is how the Japanese is glossed; not the precise definitions of the English words in the glossing.
8. A* 2024-02-21 13:46:26  Ben Bullock <...address hidden...>
  Comments:
The previous commenter, Robin Scott, claimed that the Wiktionary entry and Wikipedia entry supported the idea that a countable set could be finite. But Wiktionary gives two different definitions of the word in mathematics, and Wikipedia goes into some detail about the two different definitions. The previously-mentioned text by Walter Rudin gives the notion that countable means infinite only, but the book I used at university (G.F. Simmons "Introduction to Topology and Modern Analysis") defines countable to mean either finite or countably infinite.
7. A 2024-02-14 21:06:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/countable#Adjective
(mathematics, of a set) finite or countably infinite; having a one-to-one correspondence (bijection) with a subset of the natural numbers.
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/countable
able to be counted using the natural numbers; finite or denumerable
https://en.wikipedia.org/wiki/Countable_set
The terms enumerable and denumerable may also be used, e.g. referring to countable and countably infinite respectively, but as definitions vary the reader is once again advised to check the definition in use
  Comments:
A countable set can be finite.
The kokugos and 世界大百科事典 treat 可算集合 and 可付番集合 as synonyms.
Several sources say that "countable" and "enumerable" are equivalent whereas "denumerable" only means "countably infinite".
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<field>&ling;</field>
-<gloss>countable</gloss>
+<xref type="see" seq="2077860">可算名詞</xref>
+<field>&gramm;</field>
+<gloss>countable (of a noun)</gloss>
@@ -17,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2443750">可算集合</xref>
@@ -19 +21 @@
-<gloss>countable</gloss>
+<gloss>countable (of a set)</gloss>
6. A 2024-02-14 20:34:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The original entry wasn't great.
5. A* 2024-02-12 23:04:50  Ben Bullock <...address hidden...>
  Comments:
According to the translation of the Rudin book, 可付番 is denumerable or enumerable in mathematics. I'm not entirely sure whether this is the same as "countable", since "countable" in mathematics means that it is infinite. The Rudin translation gives "たかだか可算" for "at most countable" which means either finite or countable (infinite but denumerable). I'll try to look up in other texts later on. Unfortunately it seems that fools like myself rush in to add dictionary entries without the necessary expertise.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2141270 Active (id: 2292490)
石に漱ぎ流れに枕す
いしにくちすすぎながれにまくらす
1. [exp,vs-c] [id]
▶ to refuse stubbornly to admit one is wrong
▶ [lit] to rinse one's mouth with a rock and rest one's head in a river



History:
8. A 2024-02-24 06:25:09  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-02-24 05:19:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Not sure the [rare] tag is needed. Meikyo has this phrase, for example.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬─────╮
│ 漱石枕流      │ 712 │
│ 石に漱ぎ流れに枕す │ 505 │
╰─ーーーーーーーーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs-c;</pos>
@@ -13 +13,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss g_type="lit">to rinse one's mouth with a rock and rest one's head in a river</gloss>
6. A 2018-01-15 22:16:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-12-08 11:51:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>refusing to admit being wrong and adhering to the far-fetched argument</gloss>
+<gloss>to refuse stubbornly to admit one is wrong</gloss>
4. A 2010-11-08 22:30:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2142100 Active (id: 2292544)
新平民
しんへいみん
1. [n] [hist,derog]
▶ new commoner
▶ [expl] former members of the lowest rank of the Japanese caste system after its abolition in 1871



History:
7. A 2024-02-25 00:36:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I did consider that general position but I felt having the euphemistic "new commoner" was worth it. I'd have flagged it as [euph] but that's sense-wide.
6. A 2024-02-24 01:12:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We decided a few years ago that [expl] should not be used if the entry only has one gloss. Sometimes an explanatory gloss is all that's needed but in that case it should not be tagged as [expl].
5. A* 2024-02-21 20:20:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/新平民
  Comments:
Maybe this?
I don't like expl-only glosses.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss g_type="expl">name given to the lowest rank of the Japanese caste system after its abolition in 1871</gloss>
+<gloss g_type="expl">former members of the lowest rank of the Japanese caste system after its abolition in 1871</gloss>
4. A* 2024-02-21 19:12:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://apjjf.org/2011/9/29/David-Chapman/3565/article.html
>> However, the new registries labelled the former outcaste households with the term ‘new commoner’ or ‘original eta’ (shinheimin/motoeta) maintaining an identifiable differentiated status.
  Comments:
This might be an irrational pet peeve, but I don't like it when entries only contain [expl] glosses.
We have "平民" glossed as "commoner." Maybe "new commoner" is fine here.

Perhaps [hist] is more appropriate than [obs].
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&obs;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss g_type="expl">name given to the lowest rank of the Japanese caste system after its abolition</gloss>
+<gloss>new commoner</gloss>
+<gloss g_type="expl">name given to the lowest rank of the Japanese caste system after its abolition in 1871</gloss>
3. A 2014-12-19 04:51:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2145520 Active (id: 2292520)
秋の野芥子秋の野罌粟
あきののげしアキノノゲシ (nokanji)
1. [n]
▶ Indian lettuce (Lactuca indica)



History:
4. A 2024-02-24 20:46:53  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Missing letter.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<reb>キノノゲシ</reb>
+<reb>アキノノゲシ</reb>
3. A 2016-02-22 22:56:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-02-22 17:50:13  Scott
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>秋の野罌粟</keb>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2237250 Active (id: 2292536)
案ずるより産むが易し案ずるより生むが易し案ずるより産むがやすし [sK] 案ずるより産むが安し案ずるより生むが安し [sK] 案ずるより生むがやすし [sK] あんずるより産むがやすし [sK] 案ずるよりうむがやすし [sK] 案ずるよりうむが易し [sK]
あんずるよりうむがやすし
1. [exp] [proverb]
▶ it is easier to do something than worry about it
▶ fear overruns the danger
▶ [lit] it is easier to bear (a child) than to worry about it



History:
9. A 2024-02-24 23:46:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈案/あん〉ずるより〈産/生/う〉むが安し

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーー─┬───────╮
│ 案ずるより産むが安し  │ 2,026 │ - add, sK
│ 案ずるより生むが安し  │ 1,640 │ - add, sK
│ 案ずるよりうむが安し  │    50 │
│ あんずるより産むが安し │    22 │
╰─ーーーーーーーーーーー─┴───────╯
  Comments:
A couple more forms for -安し endings.
  Diff:
@@ -11,0 +12,7 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>案ずるより産むが安し</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>案ずるより生むが安し</keb>
8. A 2024-02-24 23:42:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈案/あん〉ずるより〈産/生/う〉むが〈易/やす〉し

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 案ずるより産むが易し   │ 14,461 │ 52.5% │
│ 案ずるより生むが易し   │  8,204 │ 29.8% │
│ 案ずるより産むがやすし  │  2,458 │  8.9% │ - add, sK
│ 案ずるより生むがやすし  │  1,529 │  5.5% │ - add, sK
│ あんずるより産むがやすし │    263 │  1.0% │ - add, sK
│ 案ずるよりうむがやすし  │    166 │  0.6% │ - add, sK
│ 案ずるよりうむが易し   │    131 │  0.5% │ - add, sK
│ あんずるより生むが易し  │     44 │  0.2% │
│ あんずるより産むが易し  │     32 │  0.1% │
│ あんずるより生むがやすし │     21 │  0.1% │
│ あんずるよりうむがやすし │    245 │  0.9% │
╰─ーーーーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,20 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>案ずるより産むがやすし</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>案ずるより生むがやすし</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あんずるより産むがやすし</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>案ずるよりうむがやすし</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>案ずるよりうむが易し</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2020-06-04 00:28:27  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-06-03 23:45:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Doesn't need this many glosses to gey the 
message across.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>the anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face</gloss>
@@ -19 +17,0 @@
-<gloss>an attempt is sometimes easier than expected</gloss>
5. A 2014-12-03 04:44:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2541390 Active (id: 2292513)
横縞黒鯛
よこしまくろだいヨコシマクロダイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ humpnose big-eye bream (Monotaxis grandoculis)
▶ bigeye emperor



History:
4. A 2024-02-24 19:46:43  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
nipp: https://kotobank.jp/word/ヨコシマクロダイ-1995826
  Comments:
Typo.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>よこしままくろだい</reb>
+<reb>よこしまくろだい</reb>
3. A 2021-10-06 10:59:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Monotaxis_grandoculis
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>bigeye emperor (Monotaxis grandoculis)</gloss>
+<gloss>humpnose big-eye bream (Monotaxis grandoculis)</gloss>
+<gloss>bigeye emperor</gloss>
2. A* 2021-10-05 03:49:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>横縞黒鯛</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>よこしままくろだい</reb>
+</r_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
@@ -8,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2010-04-27 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2609710 Active (id: 2292514)
しだれ梅枝垂れ梅垂れ梅
しだれうめシダレウメ (nokanji)
1. [n]
▶ weeping plum (Prunus mume f. pendula)
▶ weeping Japanese apricot



History:
6. A 2024-02-24 19:46:50  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
シダレウメ 1,028
  Comments:
Typo.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<reb>ヒダレウメ</reb>
+<reb>シダレウメ</reb>
5. A 2021-06-03 11:23:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-06-03 06:32:18  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

しだれ梅	20955
枝垂れ梅	14638
垂れ梅	448
しだれうめ	173
ヒダレウメ	No matches
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>しだれ梅</keb>
+</k_ele>
3. A 2011-01-28 06:28:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-01-28 04:09:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>垂れ梅</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653400 Active (id: 2292462)
額装
がくそう
1. [n]
▶ framed picture
2. [n,vs,vt]
▶ framing (a picture)
▶ putting in a frame

Conjugations


History:
5. A 2024-02-24 00:45:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2020-12-02 01:30:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-12-02 00:38:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think this is slightly clearer.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>picture framing</gloss>
+<gloss>framing (a picture)</gloss>
+<gloss>putting in a frame</gloss>
2. A 2011-08-15 09:13:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-15 08:32:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2670630 Active (id: 2292517)
裏切り行為裏切行為 [sK]
うらぎりこうい
1. [n]
▶ act of treachery
▶ breach of faith
▶ stab in the back
▶ double-cross



History:
3. A 2024-02-24 20:17:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈裏/うら/ウラ〉〈切(り)/ぎり/ギリ〉〈行/こう/コウ〉〈為/い/イ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────╮
│ 裏切り行為   │ 24,711 │
│ 裏切行為    │    362 │ - add, sK
│ うらぎり行為  │     22 │
╰─ーーーーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>裏切行為</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2011-12-06 09:32:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-12-06 07:53:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2705350 Active (id: 2292484)
微細構造
びさいこうぞう
1. [n] {biology}
▶ ultrastructure
▶ fine structure
▶ microstructure
2. [n] {physics}
▶ fine structure



History:
4. A 2024-02-24 06:18:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-02-24 01:20:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, RP, wiki
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&biol;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>ultra-structure</gloss>
+<gloss>fine structure</gloss>
@@ -14,0 +16,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&physics;</field>
2. A 2012-04-26 10:57:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Igaku. Eijiro, etc.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>fine structure</gloss>
1. A* 2012-04-25 07:32:37  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/微細構�
%A0
DBCLS, JST, life, 日本語WordNet(英和),日英・英日専門用語辞書, cross

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737140 Active (id: 2292525)
口白鹿
くちじろじかクチジロジカ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Thorold's deer (Cervus albirostris)
▶ white-lipped deer



History:
4. A 2024-02-24 22:01:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-02-24 20:22:00  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* below refs
* jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/クチジロジカ
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>くちじろしか</reb>
+<reb>くちじろじか</reb>
2. A 2012-08-22 00:48:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>white-lipped deer</gloss>
1. A* 2012-08-21 05:01:46  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/シカ属
世界大百科事典 第2版 
daijr (with kanji)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828593 Active (id: 2292529)
細柄楓細枝楓 [sK]
ほそえかえでホソエカエデ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Kyushu maple (Acer capillipes)
▶ red snakebark maple



History:
5. A 2024-02-24 22:22:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
細枝楓 seems to be slightly more common. I think I'll keep it as an "sK" form.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>細枝楓</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2024-02-24 20:40:14  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/ホソエカエデ
* 動植物名よみかた辞典: https://kotobank.jp/word/細柄楓-1759872
* 植物名辞典: https://www.weblio.jp/content/ホソエカエデ
  Comments:
No relevant search results for 「ほそえだかえで/ホソエダカエデ」. 「細枝楓」 does get a few hits, but doesn't seem to be the standard name.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>細枝楓</keb>
+<keb>細柄楓</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ほそえだかえで</reb>
+<reb>ほそえかえで</reb>
3. A 2016-02-29 10:24:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2016-02-22 20:16:49  Scott
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>Kyushu Maple (Acer capillipes)</gloss>
-<gloss>Red Snakebark Maple</gloss>
+<gloss>Kyushu maple (Acer capillipes)</gloss>
+<gloss>red snakebark maple</gloss>
1. A* 2016-02-22 20:12:31  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828613 Active (id: 2292522)
深山小米草
みやまこごめぐさミヤマコゴメグサ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Euphrasia insignis (species of eyebright)



History:
4. A 2024-02-24 20:56:31  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/ミヤマコゴメグサ
* nipp: https://kotobank.jp/word/ミヤマコゴメグサ-872697
* 動植物名よみかた辞典: https://kotobank.jp/word/深山小米草-1764184
  Comments:
Typo.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>みやみこごめぐさ</reb>
+<reb>みやまこごめぐさ</reb>
3. A 2016-02-29 11:31:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-02-23 15:13:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G ngrams
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2016-02-23 01:46:00  Scott
  Refs:
wiki http://eol.org/pages/11890724/names

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837642 Active (id: 2292474)
敏捷性敏しょう性 [sK]
びんしょうせい
1. [n]
▶ agility
▶ nimbleness



History:
4. A 2024-02-24 01:28:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2018-12-20 18:15:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
敏しょう性	1688
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>敏しょう性</keb>
2. A 2018-12-20 17:30:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-20 17:27:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki
G n-grams: 26147

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860153 Deleted (id: 2292495)

より
1. [unc] [obs]
▶ historical kana ligature of yo and ri



History:
4. D 2024-02-24 10:15:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, as suggested I've added it as an [sk] reading in the より entry (1013190).
It's an odd one - it's the sole ligature in the Unicode hiragana block. AFAIK it's not in the JIS kana tables.
3. A* 2024-02-20 01:40:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This makes it look like a kanji with the reading より. I think it either needs to be a reading or put in a note on the より entry (where it could be added as an sk form so that it's searchable).
Since it's kana, I don't think there's any issue with putting it in the readings field.
2. A* 2024-02-18 01:14:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we can regard the Unicode ゟ ligature as a reading. Maybe this will work. (The database software doesn't like it being treated as a kanji either.)
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ゟ</keb>
+</k_ele>
@@ -5 +8 @@
-<reb>ゟ</reb>
+<reb>より</reb>
@@ -10 +13 @@
-<gloss>kana ligature of よ and り: より (historical kana)</gloss>
+<gloss>historical kana ligature of yo and ri</gloss>
1. A* 2024-02-08 06:22:40  Pieter Anders <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Yori_(kana)
https://ja.wikipedia.org/wiki/ゟ
https://en.wikipedia.org/wiki/Kana_ligature
  Comments:
Maybe the entry should redirect to より? Anyway, I think that all kana ligatures should eventually be in the JMdict, just like the obsolete kana such as ゑ. Although dated, they're part of Japanese and of Unicode. They can be seen in the wild.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860175 Active (id: 2292486)
非正
ひせい
1. [adj-no] {mathematics}
▶ non-positive (i.e. negative or zero)



History:
9. A 2024-02-24 06:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I felt it helped the context.
8. A* 2024-02-24 01:25:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
非負 is adj-no.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
-<xref type="see" seq="1376590">正・せい・4</xref>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14 +13 @@
-<gloss>non-positive (negative or zero)</gloss>
+<gloss>non-positive (i.e. negative or zero)</gloss>
7. A 2024-02-21 20:03:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
6. A* 2024-02-18 04:06:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A 2024-02-18 04:06:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll pin this down to shorten the queue and reopen it for a while.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860191 Active (id: 2292515)
チャンス到来
チャンスとうらい
1. [n]
▶ arrival of an opportunity
▶ having a chance



History:
4. A 2024-02-24 19:51:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well pin it.
3. A* 2024-02-19 05:10:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
When I first saw it I thought it meant something arriving unexpectedly. Then I remembered that チャンス means opportunity; not some random event.
Perhaps it should be an entry if only to avoid such misinterpretations.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>...</gloss>
+<gloss>arrival of an opportunity</gloss>
+<gloss>having a chance</gloss>
2. A* 2024-02-16 00:45:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is it needed as an entry? Meaning seems rather obvious.
1. A* 2024-02-14 06:16:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (one's chance has come), eij (have the ball at one's feet)
チャンス到来	70170
  Comments:
Don't know how to gloss.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860256 Active (id: 2292497)
大身槍
おおみやり
1. [n]
▶ ōmi yari
▶ [expl] long-bladed spear (blades 60cm or more)



History:
2. A 2024-02-24 10:28:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大身槍	520
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>omi yari</gloss>
-<gloss>long-bladed spear (spears with a blade of approximately 60cm and above)</gloss>
+<gloss>ōmi yari</gloss>
+<gloss g_type="expl">long-bladed spear (blades 60cm or more)</gloss>
1. A* 2024-02-22 06:09:02  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://www.meihaku.jp/sword-basic/yari-naginata/
https://en.wikipedia.org/wiki/Yari
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ea/Antique_Japanese_(samurai)_omi_yari.jpg
  Comments:
relevant part from the first link: 大身槍とは、刃長が2尺(約60.6cm)を超える槍のことですが、なかには4尺(約120cm)を超える物もあります。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860266 Active (id: 2292457)
自車学
じしゃが
1. [n] [abbr]
《Akita dialect》
▶ driving school
Cross references:
  ⇒ see: 1937030 自動車学校 1. driving school



History:
2. A 2024-02-24 00:18:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-02-23 22:04:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://jdrc.jp/contents/3/123
秋田では自動車学校を「自車学」と略しますが、これは「じしゃがく」ではなく「じしゃが」と読みます。
https://ja.wikipedia.org/wiki/秋田弁
「自動車学校」の略語として、秋田県北部と中央部では「ジシャガ」
https://www.ai-menkyo.jp/column/designation-of-driving-school.html
https://j-town.net/2014/04/11123976.html?p=all
https://trafficnews.jp/post/80270

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860267 Rejected (id: 2292453)
鈴懸篠懸
すずかけ
1. [n]
▶ hemp overgarment worn by Shugendō practitioners
2. [n]
▶ plane tree (esp. the Oriental plane, Platanus orientalis)

History:
4. R 2024-02-24 00:16:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork - I'll drop this part and make the correction in the other.
3. A* 2024-02-24 00:04:24  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>hemp over-garment worn by Shugendō practitioners</gloss>
+<gloss>hemp overgarment worn by Shugendō practitioners</gloss>
2. A* 2024-02-23 22:07:30  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://lh3.googleusercontent.com/proxy/kA2TO5Io3UawVVZCVINlVhG2RFCu8-A3xQkguXIfO0vUN6KR5WDyG46UqmfHXfkNSQK34mPBTzCqTQ
1. A* 2024-02-23 22:06:28  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/篠懸/
https://tetsugakunomichi.jp/blog/wp-content/uploads/2014/08/affac34a9b441e26e5dcee38f5b9db17.jpg
  Comments:
the yellow part in the second image link

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860267 Active (id: 2292465)
鈴懸篠懸 [rK] 鈴懸け [sK] 篠懸け [sK]
すずかけ
1. [n] [uk]
▶ plane tree (esp. the Oriental plane, Platanus orientalis)
Cross references:
  ⇒ see: 2263090 【スズカケノキ】 1. plane tree (esp. the Oriental plane, Platanus orientalis)
2. [n] [abbr]
▶ hemp overgarment worn by Shugendō practitioners
Cross references:
  ⇒ see: 2860270 篠懸衣 1. hemp over-garment worn by Shugendō practitioners



History:
7. A 2024-02-24 00:54:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Daijirin: ②篠懸衣の略。
6. A* 2024-02-24 00:46:08  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
ops, nevermind my last message, I hadn't noticed 篠懸衣
5. A* 2024-02-24 00:18:38  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
the "abbr" tag should go to the tree, right?
4. A 2024-02-24 00:16:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-02-24 00:15:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
鈴懸	13216
篠懸	1332
すずかけ	31986
鈴懸け	786 <- in 中辞典, etc.
篠懸け	26
  Comments:
The plane tree sense is the one in JEs.
Koj, Daijr/s, etc.
  Diff:
@@ -8,0 +9,9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鈴懸け</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>篠懸け</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +24,4 @@
-<gloss>hemp over-garment worn by Shugendō practitioners</gloss>
+<xref type="see" seq="2263090">スズカケノキ</xref>
+<xref type="see" seq="2263090">スズカケノキ</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>plane tree (esp. the Oriental plane, Platanus orientalis)</gloss>
@@ -19 +31,3 @@
-<gloss>plane tree (esp. the Oriental plane, Platanus orientalis)</gloss>
+<xref type="see" seq="2860270">篠懸衣</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>hemp overgarment worn by Shugendō practitioners</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860268 Active (id: 2292527)
結袈裟
ゆいげさ
1. [n]
▶ three-strand harness or sash decorated with pom-poms (worn by Shugendō practitioners)



History:
2. A 2024-02-24 22:11:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Yamabushi - "Yuigesa (結袈裟), a harness or sash adorned with pom-poms"
  Comments:
Bit more descriptive.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>stole worn by Shugendō practitioners</gloss>
+<gloss>three-strand harness or sash decorated with pom-poms (worn by Shugendō practitioners)</gloss>
1. A* 2024-02-23 22:32:03  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/結袈裟/#jn-223608
https://tetsugakunomichi.jp/blog/wp-content/uploads/2014/08/affac34a9b441e26e5dcee38f5b9db17.jpg
https://lh3.googleusercontent.com/proxy/kA2TO5Io3UawVVZCVINlVhG2RFCu8-A3xQkguXIfO0vUN6KR5WDyG46UqmfHXfkNSQK34mPBTzCqTQ
  Comments:
the stole holding those fluffy round decorations in the second image link. Those fluffy round things (for which I don't have a name for) appear to be present in every 結袈裟 and seem like a distinctive feature of them. Although I don't have a nice/concise way to add that information.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860269 Active (id: 2292455)
取り立て人取立て人 [sK] 取りたて人 [sK]
とりたてにん
1. [n]
▶ debt collector
▶ bill collector
Cross references:
  ⇒ see: 2830952 取り立て屋 1. debt collector; bill collector



History:
2. A 2024-02-24 00:17:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-02-23 23:13:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
取り立て人	2,110	90.3%	
取立て人	        198	8.5%	
取りたて人	28	1.2%
---
取り立て屋	12,274

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860270 Active (id: 2292491)
篠懸衣鈴懸衣
すずかけごろも
1. [n]
▶ hemp over-garment worn by Shugendō practitioners
Cross references:
  ⇒ see: 1331990 修験道 1. Shugendō; Japanese mountain asceticism incorporating Shinto and Buddhist concepts
  ⇐ see: 2860267 鈴懸【すずかけ】 2. hemp overgarment worn by Shugendō practitioners



History:
4. A 2024-02-24 06:26:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-02-24 01:01:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
鈴〈懸(け)/掛(け)/かけ/カケ〉〈衣/ごろも/ゴロモ〉

鈴懸衣	104
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鈴懸衣</keb>
2. A* 2024-02-24 00:57:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈篠/すず/スズ〉〈懸(け)/掛(け)/かけ/カケ〉〈衣/ごろも/ゴロモ〉
No counts for other forms.
  Comments:
A reference to 修験道 might be useful
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1331990">修験道</xref>
1. A* 2024-02-24 00:13:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
篠懸衣	161
Koj, Daijr/s.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860271 Active (id: 2292487)

きょ
1. [n] [rare]
▶ torch
Cross references:
  ⇒ see: 1632080 松明 1. torch (made of pine, bamboo, reed, etc.); flambeau; torchlight



History:
2. A 2024-02-24 06:22:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-02-24 00:22:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen, shinmeikai and Gendai Kokugo Reikai have entries for this word (as opposed to just kanwa entries).
  Comments:
Proposed split from entry 1632080

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860272 Active (id: 2292489)
石に枕し流れに漱ぐ
いしにまくらしながれにくちすすぐ
1. [exp,v5g] [id]
▶ to live freely in the wilderness
▶ [lit] to sleep on a pillow of stone and rinse one's mouth with river water

Conjugations


History:
2. A 2024-02-24 06:23:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-02-24 05:31:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/5041.php
>> 俗世間から離れ、自然の中で自由な生活をすること。
>> 石を枕にして眠り、起きれば川の水で口を洗うということから。

gg5, sankoku, smk, daijirin, jitenon, etc.
Meikyo also describes this phrase in its entry for 石に漱ぎ流れに枕す

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬─────╮
│ 石に枕し流れに漱ぐ │ 105 │
╰─ーーーーーーーーー─┴─────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860273 Deleted (id: 2292856)
CLOSE
クローズ
1. [exp]
▶ closed (on store, etc. signage)



History:
2. D 2024-02-28 07:50:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since this is really about the (mis)use of the English "Close(d)" and not a Japanese term at all, I think it's best skipped.
FWIW, about half the Chinese restaurants in Melbourne use "Close" signs.
1. A* 2024-02-24 10:48:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from an edit submission to entry 1045500.
Not sure it should be an entry,

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860274 Active (id: 2292508)
歌枠
うたわく
1. [n] [net-sl]
▶ singing stream
▶ karaoke stream
Cross references:
  ⇔ see: 1562610 枠 6. stream; livestream; live stream; live (online) broadcast



History:
2. A 2024-02-24 19:29:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe "singing stream (incl. karaoke)" would be more accurate.
1. A* 2024-02-24 14:50:47  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
歌枠	162, but massively increased in popularity since ngrams collected

https://dic.nicovideo.jp/l/歌枠
歌枠生放送
ウタワク
歌枠とは、生放送で歌ってみた放送をしている枠である。

【 #歌枠 Singing 】17:50~18:10 #Vソニ 歌枠リレー!3Dフルトラで歌うぞ~! 初見さん大歓迎 💘 Singing Stream Relay
https://www.youtube.com/watch?v=A50FI4rdC7U&list=PLLWtO_6qD93VclMUaxgYozBwztzgrnK3v&index=16

Youtube results, twitter results (extensive):
https://www.youtube.com/results?search_query=歌枠
https://twitter.com/search?q=歌枠&src=typed_query
  Comments:
This is now a bread-and-butter term in the flourishing vtuber industry, stamped on video titles and performer's twitter schedules.

Proposing only this and 雑談枠. 枠 is quite versatile as 〇〇枠 in this context, but we currently have 0 examples.  歌枠 seems especially common. Compared to 雑談枠, 雑談 can stand alone in context(and usually does), but 歌 cannot.

As it appears in the wild (see youtube, for example, or twitter/x), people will look for 歌枠 wondering what it implies, and currently find nothing (exactly how I got here). xref is the best explanation, I think.

google of "歌枠" "singing stream" get's pretty good results.  So does
"Karaoke stream" "歌枠"
Notably, these are Japanese performers who are giving "karaoke stream" as a translation, and the word "カラオケ" often does not appear at all.  It is possible (though rare) that the singers are singing original music of their own, which wouldn't properly be karaoke.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860275 Active (id: 2293702)
雑談枠
ざつだんわく
1. [n] [net-sl]
▶ chat stream
▶ stream of idle talk
Cross references:
  ⇒ see: 1562610 枠 6. stream; livestream; live stream; live (online) broadcast



History:
5. A 2024-03-08 04:20:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given the 枠 is a low-order sense, I think it's best kept. It wouldn't be that easy to decode if found in the wild.
4. A* 2024-02-26 01:05:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed. A+B. I think the 枠 entry is sufficient.
3. A* 2024-02-24 19:45:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry. I meant to leave it open.
2. A 2024-02-24 19:43:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I really don't think "just chatting (stream)" works. Maybe this covers it.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>just chatting (stream)</gloss>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss>stream of idle talk</gloss>
1. A* 2024-02-24 14:51:33  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
neologism:
雑談枠	No matches

Realistically, "just chatting" is probably the best gloss:
https://www.youtube.com/results?search_query="just+chatting"+雑談枠

(search terms on google "雑談枠" "雑談" "just chatting" "just chatting stream" (exists, not very common), "chat stream")

site:twitter.com "雑談枠"  62,000 googits
Many youtube results you could scroll through
https://www.youtube.com/results?search_query=雑談枠
  Comments:
see comments on 歌枠.  Notably, 雑談 and 雑談枠 seem largely interchangeable in video/stream titles, 雑談 being more common.  Both, in this context, are most commonly in English "just chatting".  They indicate that the streamer isn't playing games, or doing any other particular activity(which the streamer would usually be performing).  They are "just chatting" with their audience for that particular session.

"chat stream" is straightforward, but is significantly less common by comparison.  We don't usually translate [n] as English [expr], but that's essentially what I'm suggesting. (stream) kind-of works around this...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5007616 Active (id: 2292506)

よりヨリ
1. [fem]
▶ Yori



History:
1. A 2024-02-24 19:19:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヨリ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5088184 Deleted (id: 2292507)

ヨリ
1. [fem]
▶ Yori



History:
1. D 2024-02-24 19:20:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746683 Active (id: 2292524)
剛司
たけつか
1. [male]
▶ Taketsuka



History:
2. A 2024-02-24 22:00:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-02-24 21:17:03 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/木村剛司

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746684 Active (id: 2292541)

ミノフスキー
1. [surname]
▶ Minovsky



History:
2. A 2024-02-25 00:26:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-02-24 23:00:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ミノフスキー粒子
https://en.wikipedia.org/wiki/Gundam_Universal_Century_technology#Minovsky_physics

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーー─┬────────╮
│ ミノフスキー     │ 24,204 │
│ ミノフスキー粒子   │ 17,592 │
│ ミノフスキークラフト │  2,778 │
│ ミノフスキー博士   │  1,724 │
│ ミノフスキードライブ │  1,160 │
│ ミノフスキー物理   │  1,142 │
╰─ーーーーーーーーーー─┴────────╯
  Comments:
Popular in fiction due to the Gundam franchise, but based on some google searches it appears to be an authentic surname as well.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml