JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ gentleman |
1. | A 2024-02-16 09:38:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ ジェントルマン │ 80,924 │ 99.5% │ │ ゼントルマン │ 397 │ 0.5% │ - rk (kokugos) ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> |
1. |
[adj-na]
▶ universal |
3. | A 2024-02-16 03:30:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ ユニバーサル │ 1,136,340 │ 99.4% │ │ ユニヴァーサル │ 6,906 │ 0.6% │ - add, sk │ ユニバサル │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ユニヴァーサル</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2018-07-07 21:46:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added to the glossing file. |
|
1. | A* 2018-07-07 19:56:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij G n-grams: ユニバサル No matches |
|
Comments: | Not a noun. ユニバサル isn't in the refs. I think we can drop it. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<r_ele> -<reb>ユニバサル</reb> -</r_ele> @@ -13 +9,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ jack-of-all-trades ▶ all-rounder ▶ handyman |
|
2. |
[n]
▶ general store |
6. | A 2024-02-19 01:42:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-02-18 23:49:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/便利屋 便利屋は、万屋、なんでも屋などともよばれ |
|
Comments: | It's an obscure term. GG5 has "handyman". I don't think "generalist" is a good fit. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>factotum</gloss> -<gloss>generalist</gloss> +<gloss>handyman</gloss> @@ -22 +20,0 @@ -<gloss>general merchant</gloss> |
|
4. | A 2024-02-17 04:28:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's that useful, or correct. |
|
3. | A* 2024-02-16 13:58:44 | |
Refs: | MW |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>factotum</gloss> |
|
2. | A 2018-09-10 16:03:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 G n-grams: なんでも屋 76183 何でも屋 103319 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>なんでも屋</keb> +<keb>何でも屋</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>何でも屋</keb> +<keb>なんでも屋</keb> @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>all-rounder</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
《also written as 狩り立てる》 ▶ to flush out (a hare, fox, etc.) ▶ to drive out ▶ to beat out ▶ to start |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to drive (cattle, sheep, etc.) ▶ to urge on ▶ to spur (a horse) |
|
3. |
[v1,vt]
▶ to drive (to do) ▶ to urge ▶ to spur on ▶ to push ▶ to impel |
6. | A 2024-02-18 01:08:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-02-17 23:24:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, chujiten |
|
Comments: | Meikyo and chujiten split like this. I suggest moving 狩り立てる to a note. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -48,4 +49,5 @@ -<gloss>to flush out (game, etc.)</gloss> -<gloss>to drive (animals)</gloss> -<gloss>to beat</gloss> -<gloss>to hunt down</gloss> +<s_inf>also written as 狩り立てる</s_inf> +<gloss>to flush out (a hare, fox, etc.)</gloss> +<gloss>to drive out</gloss> +<gloss>to beat out</gloss> +<gloss>to start</gloss> @@ -54 +55,0 @@ -<stagk>駆り立てる</stagk> @@ -56,0 +58,8 @@ +<gloss>to drive (cattle, sheep, etc.)</gloss> +<gloss>to urge on</gloss> +<gloss>to spur (a horse)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to drive (to do)</gloss> @@ -59 +68 @@ -<gloss>to push on</gloss> +<gloss>to push</gloss> |
|
4. | A 2024-02-16 03:36:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈驅(り)/駈(り)〉〈立/た〉て Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────╮ │ 駈り立て │ 79 │ │ 驅り立て │ 58 │ │ 駈りたて │ 27 │ ╰─ーーーー─┴────╯ |
|
Comments: | Adding some more. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>駈り立てる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>驅り立てる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>駈りたてる</keb> |
|
3. | A 2023-11-29 23:45:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-11-29 21:16:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 and meikyo have merged 駆り- and 狩り- entries. 〈駆(り)/狩(り)/かり〉〈立/た〉て Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 駆り立て │ 79,931 │ 83.9% │ │ 狩り立て │ 3,275 │ 3.4% │ │ 駆りたて │ 3,173 │ 3.3% │ │ かり立て │ 1,184 │ 1.2% │ - add, sK │ 狩りたて │ 469 │ 0.5% │ - add, sK │ 駆立て │ 330 │ 0.3% │ │ 狩立て │ 71 │ 0.1% │ │ かりたて │ 6,804 │ 7.1% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<keb>狩り立てる</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14 +17 @@ -<keb>駆立てる</keb> +<keb>かり立てる</keb> @@ -18 +21,5 @@ -<keb>狩り立てる</keb> +<keb>狩りたてる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>駆立てる</keb> @@ -34,0 +42 @@ +<stagk>駆り立てる</stagk> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ conductor (of heat or electricity) |
2. | A 2024-02-17 03:58:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-02-16 20:54:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | The kokugos and JEs all mention both 熱 and 電気 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>conductor (electricity)</gloss> +<gloss>conductor (of heat or electricity)</gloss> |
1. |
[n]
▶ nonconductor (of heat or electricity) |
2. | A 2024-02-17 03:53:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-02-16 21:15:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | kokugos, JEs "nonconductor" seems to be preferred by English dictionaries. English N-gram Counts nonconductor 1,794 non-conductor 2,493 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>nonconductor</gloss> +<gloss>nonconductor (of heat or electricity)</gloss> |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ pancreas
|
2. | A 2024-02-16 20:32:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&anat;</field> |
|
1. | A 2017-11-25 22:44:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 1m googits |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>すい臓</keb> |
1. |
[n]
▶ bathroom antechamber ▶ dressing room ▶ sink area |
|
2. |
[n]
▶ changing room (at a bathhouse, swimming pool, etc.) |
6. | A 2024-02-18 05:29:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming a bit. Don't really have an English term. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>dressing room (connected to a bathroom)</gloss> -<gloss>vanity room</gloss> +<gloss>bathroom antechamber</gloss> +<gloss>dressing room</gloss> @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>powder room</gloss> |
|
5. | A* 2024-02-16 00:05:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | リフォーム用語集 google images , native informer https://ja.hinative.com/questions/23410829 |
|
Comments: | This and 洗面所 are commonly used for the part of the bathroom (or the antechamber to the bathroom if yu prefer) where you have a basin and a washing machine in a Japanese home. While sure, it is a changing room, this isn't what it'd normally be called in English, would it? Based on Google images, I think this sense should lead. I think 洗面所 should be more o less aligned w this sense. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>dressing room (connected to a bathroom)</gloss> +<gloss>vanity room</gloss> +<gloss>sink area</gloss> +<gloss>powder room</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2021-04-07 15:14:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, koj |
|
Comments: | I think "dressing room" is misleading. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>dressing room</gloss> -<gloss>changing room</gloss> +<gloss>changing room (at a bathhouse, swimming pool, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2021-04-07 06:17:25 Opencooper | |
Refs: | chuujiten |
|
Comments: | Hmm, turns out "bathhouse" is actually an AmEng term for this for swimmers, though I suspect most would interpret it as its common literal meaning. Some of the J-Es also have "locker room" in school/gym contexts. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>changing room</gloss> |
|
2. | A 2019-11-01 14:57:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ undressing ▶ taking off one's clothes ▶ stripping
|
7. | A 2024-02-16 01:07:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-02-16 00:06:44 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>stripping</gloss> |
|
5. | A 2021-11-18 01:12:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2020-05-26 00:31:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<xref type="ant" seq="1423010">着衣・1</xref> +<xref type="ant" seq="1423010">着衣・2</xref> |
|
3. | A 2016-03-31 09:46:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ person who clears the way for a high-ranking person, procession, etc. ▶ outrider ▶ harbinger ▶ forerunner |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ opening performer |
|
3. |
[n]
{sumo}
▶ sumo wrestler who leads a yokozuna at his ring-entering ceremony |
5. | A 2024-02-16 00:38:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, prog, chujiten |
|
Comments: | I think this sense should lead. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,9 @@ +<gloss>person who clears the way for a high-ranking person, procession, etc.</gloss> +<gloss>outrider</gloss> +<gloss>harbinger</gloss> +<gloss>forerunner</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -22,6 +30,0 @@ -<gloss>herald</gloss> -<gloss>outrider</gloss> -<gloss>harbinger</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -29 +32 @@ -<gloss>rikishi who leads the yokozuna to the ring prior to his ring-entering ceremony</gloss> +<gloss>sumo wrestler who leads a yokozuna at his ring-entering ceremony</gloss> |
|
4. | A* 2024-02-13 04:11:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JEs |
|
Comments: | Here goes. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>leading (someone of high status)</gloss> +<gloss>opening performer</gloss> @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>herald</gloss> @@ -23 +24 @@ -<gloss>herald</gloss> +<gloss>harbinger</gloss> |
|
3. | A* 2024-02-06 20:16:31 penname01 | |
Refs: | sankoku, daijr/s, smk, meikyo, obunsha |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>leading (someone of high status)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-06-29 08:58:17 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-27 16:09:54 Scott | |
Diff: | @@ -21,1 +21,2 @@ -<gloss>(sumo) rikishi who leads the yokozuna to the ring prior to his ring-entering ceremony</gloss> +<field>&sumo;</field> +<gloss>rikishi who leads the yokozuna to the ring prior to his ring-entering ceremony</gloss> |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ parahippocampal gyrus ▶ hippocampal gyrus |
2. | A 2024-02-17 04:14:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-02-16 08:04:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Parahippocampal_gyrus >> The parahippocampal gyrus (or hippocampal gyrus[1]) is a grey matter cortical region of the brain (...) gg5:〘解〙 the hippocampal 「convolution [gyrus]. English N-gram Counts parahippocampal gyrus 7,211 hippocampal gyrus 749 〈海/かい/カイ〉〈馬/ば/バ〉〈回/廻/かい/カイ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────╮ │ 海馬回 │ 97 │ │ かいばかい │ 26 │ ╰─ーーーーー─┴────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<field>&anat;</field> +<gloss>parahippocampal gyrus</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ sac spider (any spider of family Clubionidae) |
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ Atypus karschi (Asian species of mygalomorph spider)
|
3. | A 2024-02-16 23:33:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="2241800">地蜘蛛</xref> +<xref type="see" seq="2241800">ジグモ</xref> |
|
2. | A 2024-02-15 20:56:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈袋/ふくろ/フクロ〉〈蜘蛛/ぐも/グモ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────╮ │ 袋蜘蛛 │ 60 │ │ フクログモ │ 326 │ ╰─ーーーーー─┴─────╯ |
|
Comments: | Moving katakana form up in priority. |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<reb>ふくろぐも</reb> +<reb>フクログモ</reb> +<re_nokanji/> @@ -11,2 +12 @@ -<reb>フクログモ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>ふくろぐも</reb> @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ geek |
2. | A 2024-02-16 23:21:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Not a computing term. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<field>∁</field> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ workflow ▶ business flow ▶ operation flow
|
3. | A 2024-02-16 01:07:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-02-16 00:48:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 追加語彙, daijirin Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ ワークフロー │ 179,320 │ 99.9% │ │ ワーク・フロー │ 237 │ 0.1% │ - add, sk ╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<r_ele> +<reb>ワーク・フロー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -9 +12,0 @@ -<field>∁</field> @@ -10,0 +14,2 @@ +<gloss>business flow</gloss> +<gloss>operation flow</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ pancreatic cancer
|
6. | A 2024-02-16 20:36:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 膵臓がん 27,860 21.1% すい臓がん 60,288 45.7% 膵臓癌 23,088 17.5% すい臓癌 8,244 6.3% 膵臓ガン 6,912 5.2% すい臓ガン 5,469 4.1% |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>膵臓がん</keb> +<keb>すい臓がん</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>すい臓がん</keb> +<keb>膵臓がん</keb> @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +23 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-11-07 02:28:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,9 +23,0 @@ -<re_restr>膵臓がん</re_restr> -<re_restr>すい臓がん</re_restr> -<re_restr>膵臓癌</re_restr> -<re_restr>すい臓癌</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>すいぞうガン</reb> -<re_restr>膵臓ガン</re_restr> -<re_restr>すい臓ガン</re_restr> @@ -35,0 +27 @@ +<field>&med;</field> |
|
4. | A 2018-05-26 03:02:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-05-25 13:11:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 膵臓がん 27860 すい臓がん 60288 膵臓癌 23088 すい臓癌 8244 膵臓ガン 6912 すい臓ガン 5469 |
|
Comments: | I don't think we need two glosses here. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>膵臓ガン</keb> +<keb>すい臓がん</keb> @@ -12,0 +13,9 @@ +<k_ele> +<keb>すい臓癌</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>膵臓ガン</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>すい臓ガン</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +25 @@ +<re_restr>すい臓がん</re_restr> @@ -16,0 +27 @@ +<re_restr>すい臓癌</re_restr> @@ -20,0 +32 @@ +<re_restr>すい臓ガン</re_restr> @@ -25 +36,0 @@ -<gloss>cancer of the pancreas</gloss> |
|
2. | A 2010-09-21 01:03:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,6 @@ +<re_restr>膵臓がん</re_restr> +<re_restr>膵臓癌</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>すいぞうガン</reb> +<re_restr>膵臓ガン</re_restr> @@ -18,0 +24,1 @@ +<gloss>pancreatic cancer</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ pancreatic pain ▶ pancreatalgia |
4. | A 2024-02-16 20:36:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Very few web hits for "pancrealgia". |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>pancrealgia</gloss> |
|
3. | A 2011-07-21 15:28:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-07-21 13:48:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Removing "." |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>pancreatalgia.</gloss> +<gloss>pancreatalgia</gloss> |
|
1. | A* 2011-07-21 13:40:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, LSD |
|
Comments: | More testing the bulk page. |
1. |
[n]
{medicine}
▶ pancreatitis
|
4. | A 2024-02-16 20:33:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 膵臓炎 2,307 67.5% すい臓炎 1,109 32.5% 膵炎 80,183 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>すい臓炎</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2002130">膵炎</xref> |
|
3. | A 2023-08-15 20:37:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2012-01-16 04:38:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-15 06:49:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ pancreatic cancer
|
4. | A 2024-02-16 20:37:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-11-07 02:29:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 膵癌 40663 膵がん 10313 膵ガン 1355 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>膵ガン</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +19 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2012-01-16 04:38:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-15 06:54:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[form]
▶ (electrical) cable ▶ power cable
|
7. | A 2024-02-16 20:39:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-02-16 08:51:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo has a 文章語 tag. Sankoku redirects to ケーブル. Other refs mention ケーブル as well (meikyo, iwakoku, daijirin, kanjipedia, etc.) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────╮ │ 電纜 │ 869 │ │ 電らん │ 204 │ - sK │ でんらん │ 1,325 │ │ デンラン │ 0 │ ├─ーーーー─┼───────────┤ │ ケーブル │ 5,698,616 │ ╰─ーーーー─┴───────────╯ Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────╮ │ 電纜 │ 76 │ │ 電らん │ 3 │ │ でんらん │ 2 │ ╰─ーーーー─┴────╯ |
|
Comments: | Not sure about [uk]. The KM n-grams don't show it. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +16,2 @@ -<misc>&uk;</misc> +<xref type="see" seq="1048000">ケーブル</xref> +<misc>&form;</misc> |
|
5. | A 2014-01-08 05:58:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-01-06 08:53:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Ngrams, Wadoku. |
|
Comments: | Kana form is a bit more common. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>電らん</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2013-10-07 08:53:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ hyperthermia
|
5. | A 2024-02-16 23:42:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Seems to be a lot more common now. Plenty of web hits. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&rare;</misc> |
|
4. | A 2024-02-15 22:04:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
3. | A* 2024-02-15 19:36:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Let's change it to 高体温症. Judging by the reading, I think that was the intent. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────╮ │ 低体温 │ 70,073 │ - (already an entry) │ 低体温症 │ 10,236 │ - (already an entry) │ 高体温 │ 4,880 │ - (gg5 追加語彙; not an entry) │ 高体温症 │ 117 │ - (gg5 追加語彙; this entry) │ 体温症 │ 10,361 │ ╰─ーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>体温症</keb> +<keb>高体温症</keb> @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Hyperthermia</gloss> +<field>&med;</field> +<gloss>hyperthermia</gloss> |
|
2. | D* 2024-02-15 10:23:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 体温症 10361 (体温_症) 低体温症 10236 (低_体温_症) <- hypothermia |
|
Comments: | I think this has been confused with 低体温症, which is already an entry. Hyperthermia, which is NOT the same as hypothermia, is usually 高体温. |
|
1. | A* 2024-02-13 08:57:56 | |
Refs: | https://www.kango-roo.com/word/9057#:~:text=体温症(こうたいおん,が上昇してしまう。 |
1. |
[n]
[col]
▶ booking directly with a prostitute (instead of with the brothel) |
5. | A 2024-02-17 03:57:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This tweak should make it clear that it's related to a 風俗店. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>booking directly with a prostitute (not via a brothel)</gloss> +<gloss>booking directly with a prostitute (instead of with the brothel)</gloss> |
|
4. | A* 2024-02-16 13:43:50 | |
Comments: | It's at a 風俗店 still according to the sources, which I think is a detail that should be included because I assume this word wouldn't be used for other type of private arrangements. |
|
3. | A 2024-02-16 04:49:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 姫予約 620 |
|
Comments: | Damn; I thought I could reserve a princess. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>booking a session at a brothel directly with the prostitute (e.g. through social media)</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>booking directly with a prostitute (not via a brothel)</gloss> |
|
2. | A* 2024-02-15 11:26:14 | |
Refs: | https://qzin.jp/vanilabo/money/34766/ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>some type of 指名 in prostitution</gloss> +<gloss>booking a session at a brothel directly with the prostitute (e.g. through social media)</gloss> |
|
1. | A* 2024-02-13 13:54:02 | |
Refs: | https://qzin.jp/vanilabo/money/34766/ https://q-pri.com/s/article/30 https://work-mikke.jp/know-how/guide/61592/ https://awakatsu.com/himeyoyaku/ https://www.girlsheaven-job.net/minque/315605 |
1. |
[n]
▶ arrival of an opportunity ▶ having a chance |
4. | A 2024-02-24 19:51:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May as well pin it. |
|
3. | A* 2024-02-19 05:10:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | When I first saw it I thought it meant something arriving unexpectedly. Then I remembered that チャンス means opportunity; not some random event. Perhaps it should be an entry if only to avoid such misinterpretations. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>...</gloss> +<gloss>arrival of an opportunity</gloss> +<gloss>having a chance</gloss> |
|
2. | A* 2024-02-16 00:45:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is it needed as an entry? Meaning seems rather obvious. |
|
1. | A* 2024-02-14 06:16:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 (one's chance has come), eij (have the ball at one's feet) チャンス到来 70170 |
|
Comments: | Don't know how to gloss. |
1. |
[n]
▶ bleeding (of concrete) |
2. | A 2024-02-16 23:21:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | RP |
|
1. | A* 2024-02-15 04:36:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ブリーディング 46235 https://www.sekoukyujin-yumeshin.com/learn/23229/ ブリーディングとは、生コンクリートの中にある水分がコンクリートの表面に出てきてしまう現象のことです。 |
1. |
[n]
[abbr]
{medicine}
▶ hyperthermia
|
3. | A 2024-02-16 01:06:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably |
|
2. | A* 2024-02-15 22:15:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | The 追加語彙 has 【高体温(症)】, so I guess it's okay to call this an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2860187">高体温症</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2024-02-15 10:20:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD, 医学英和辞典, KOD 高体温 4880 |
1. |
[n]
[col]
▶ womb tattoo ▶ inmon ▶ [expl] stylized uterus-shaped mark below a female's navel (usu. in pornography) |
2. | A 2024-02-16 05:01:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams (too new) but a lot of WWW hits. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&col;</misc> @@ -13 +14,2 @@ -<gloss>a stylized uterus-shaped mark below a female's navel</gloss> +<gloss>inmon</gloss> +<gloss g_type="expl">stylized uterus-shaped mark below a female's navel (usu. in pornography)</gloss> |
|
1. | A* 2024-02-15 20:58:56 Anonymous | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/淫紋 https://ja.wikipedia.org/wiki/淫紋 (NSFW:) https://www.japanesewithanime.com/2019/04/inmon.html |
|
Comments: | Wiktionary's usage "on a woman's pubis" is inaccurate, as in Japanese media these tattoos are obviously not exclusive to adult women. Further, "pubis" refers precisely to the bone situated below the womb, not the skin situated in front of it. Incidentally, although anatomically accurate "x-ray" depictions of the uterus would lie half-way between the vaginal entrance and the navel, these tattoos are often depicted higher up on the abdomen, even almost touching the belly button (perhaps corresponding to depictions of exaggeratedly large phalluses). Hence my phrasing. |
1. |
[n]
[rare]
▶ (cement) clinker
|
2. | A 2024-02-16 23:27:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj, nikk |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>clinker</gloss> +<gloss>(cement) clinker</gloss> |
|
1. | A* 2024-02-15 22:14:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Kokugos mostly just point to クリンカー. 焼塊 72 |
1. |
[n]
▶ ?? |
2. | D 2024-02-16 23:31:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Very odd. I'm only seeing Chinese web results. |
|
1. | A* 2024-02-15 22:22:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (クリンカ entry): 【機・冶金】 〔凝滓(ぎょうし)〕 clinker. |
|
Comments: | What on earth is 凝滓(ぎょうし)?? - 0 n-grams - not in kokugos - 3 Googits I wonder if a Kenkyusha editor was hallucinating. |
1. |
[n]
▶ workflow ▶ business flow ▶ operation flow
|
3. | A 2024-02-16 01:10:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD (leads with "workflow") |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>workflow</gloss> @@ -15 +15,0 @@ -<gloss>workflow</gloss> |
|
2. | A* 2024-02-16 00:47:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 追加語彙: 〔業務の処理手順〕 (a) workflow. [=ワークフロー] Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 業務フロー │ 65,230 │ 26.7% │ │ ワークフロー │ 179,320 │ 73.3% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2339880">ワークフロー</xref> |
|
1. | A* 2024-02-16 00:36:48 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/業務フロー |
|
Comments: | 業務フロー 65230 Used a lot in consulting. |
1. |
[adj-f]
{physiology}
▶ pancreatic endocrine |
2. | A 2024-02-17 22:35:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 膵内分泌が 0 膵内分泌を 0 |
|
Comments: | I don't think it's used as a noun. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
1. | A* 2024-02-16 05:20:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, LSD 膵内分泌 3917 膵内分泌腫瘍 2560 |
|
Comments: | Often as a prefix. |
1. |
[n]
[col,abbr]
▶ group discussion
|
2. | A 2024-02-16 06:27:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku 8e (entry for グループディスカッション): グルディス〔俗〕。 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
1. | A* 2024-02-16 06:14:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | グルディス 146 Japanese Slang Review – November 2023 |
|
Comments: | I suspect it's more common now than the n-grams indicate. |
1. |
[n]
▶ clinical picture ▶ clinical presentation |
2. | A 2024-02-17 04:24:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-02-16 20:19:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, RP, eij, reverso |
1. |
[n-suf]
▶ whole (family, company, village, etc.) ▶ entire ▶ all (citizens, employees, etc.) |
|
2. |
[n]
▶ covering entirely (in cloth, leather, etc.) |
4. | A 2024-02-18 01:06:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-02-17 23:53:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | All the sense 1 examples in the refs are of the form [noun]総ぐるみ. Although the resulting compound is adj-no, 総ぐるみ itself is not. The only example I can find for sense 2 is prog's "この縫いぐるみの犬はビロードの総ぐるみです". |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&n;</pos> -<gloss>whole (group of people, membership, staff of employees, etc.)</gloss> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>whole (family, company, village, etc.)</gloss> @@ -19 +18 @@ -<gloss>complete</gloss> +<gloss>all (citizens, employees, etc.)</gloss> @@ -22 +20,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -24 +22 @@ -<gloss>completely covered (e.g. in cloth, leather or velvet)</gloss> +<gloss>covering entirely (in cloth, leather, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2024-02-17 04:50:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-02-16 20:24:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr, iwakoku, shinsen have the first sense. Prog, sankoku, and jitenon also have a second sense. Sankoku: いすなどの全体を、革や きれで〈包むこと/包んだもの〉。 〈総/そう/ソウ〉〈包(み)/ぐるみ/グルミ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────╮ │ 総ぐるみ │ 10,230 │ │ 総包 │ 2,991 │ - (probably counts for そうほう) │ 総包み │ 79 │ │ そうぐるみ │ 50 │ ╰─ーーーーー─┴────────╯ |