JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1159730 Active (id: 2291897)
医院 [news1,nf12] 醫院 [sK]
いいん [news1,nf12]
1. [n]
▶ doctor's office
▶ doctor's surgery
▶ clinic
Cross references:
  ⇐ see: 2414530 院【いん】 3. institution (often medical); institutional building; government office



History:
3. A 2024-02-15 00:49:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────────┬───────╮
│ 医院  │  5,904,049 │ 99.9% │
│ 醫院  │      5,403 │  0.1% │ - add, sK (kyuujitai)
│ いいん │ 15,197,141 │  N/A  │
╰─ーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>醫院</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-10-09 11:09:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>doctor's office (surgery)</gloss>
+<gloss>doctor's office</gloss>
+<gloss>doctor's surgery</gloss>
1. A* 2021-10-09 05:46:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not sure "dispensary" really fits here
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>dispensary</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1266910 Active (id: 2291890)
弧を描く
こをえがく
1. [exp,v5k]
▶ to draw an arc (e.g. with a compass)
▶ to describe an arc (e.g. through the air)
▶ to form an arc

Conjugations


History:
5. A 2024-02-15 00:37:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it helps much.
4. A* 2024-02-13 14:47:50 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=弧を描く
https://meaning-book.com/blog/20191220143412.html
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to form an arc</gloss>
3. A 2010-11-06 18:37:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-06 04:38:19  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to describe an arc</gloss>
+<gloss>to draw an arc (e.g. with a compass)</gloss>
+<gloss>to describe an arc (e.g. through the air)</gloss>
1. A 2010-11-05 23:25:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1395820 Active (id: 2291882)
全店 [news2,nf25]
ぜんてん [news2,nf25]
1. [n]
▶ the whole store
2. [n]
▶ all stores



History:
2. A 2024-02-15 00:04:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2024-02-14 07:18:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/全店 (example sentences)
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>all stores</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402900 Active (id: 2292040)
遭難 [ichi1,news1,nf15]
そうなん [ichi1,news1,nf15]
1. [n,vs,vi]
▶ (meeting with) disaster
▶ (having an) accident
▶ mishap
▶ shipwreck
▶ distress

Conjugations


History:
9. A 2024-02-18 01:07:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better.
8. A* 2024-02-17 21:15:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
To me, "encountering" sounds ambiguous here. 遭難 isn't used to mean "to stumble upon / discover / encounter a ship at sea that is in distress," for example. Maybe "meeting with" works better.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>(encountering a) disaster</gloss>
+<gloss>(meeting with) disaster</gloss>
7. A* 2024-02-17 04:47:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's an interesting nuance which the JEs evade. Perhaps this is closer.
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>disaster</gloss>
-<gloss>accident</gloss>
+<gloss>(encountering a) disaster</gloss>
+<gloss>(having an) accident</gloss>
6. A* 2024-02-15 07:06:17  Ivan Ivanov
  Comments:
I think it says it's a noun because it describes the state of encountering a disaster 「災難にあうこと」. Dictionaries don't say it means just 災難. It's the same with all nouns to which you are allowed to put する to. For example 勉強: the act of studying, 勉強する: to study. I think the current glosses are missleading and it's a pretty common word so beginners who don't use monolingual dictionaries won't know the true meaning of the word and won't know the difference between 遭難 and 災難.
5. A 2024-02-15 00:30:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a disaster; an accident; a mishap; 〔船の〕 (a) shipwreck; distress.
	~する meet with 「a disaster [a mishap, an accident]; 〔船が〕 be wrecked; be in distress.
中辞典: a disaster; an accident; a mishap; 〈船の〉 (a) shipwreck
	¶遭難する meet with ┏a disaster [an accident]; 〈船が〉 be in distress (難破・沈没の危険にさらされている); be wrecked (難破している); 〈船員・船客が〉 be shipwrecked
Daijisen: [名][スル]災難に出あうこと。特に、登山や航海などで命を失うような危険にあうこと。「冬山で―する」
  Comments:
Daijisen says it's a noun.
I think the original set of glosses were fine.
  Diff:
@@ -20,2 +20,5 @@
-<xref type="see" seq="1198180">遭う・2</xref>
-<gloss>to encounter a disaster or accident</gloss>
+<gloss>disaster</gloss>
+<gloss>accident</gloss>
+<gloss>mishap</gloss>
+<gloss>shipwreck</gloss>
+<gloss>distress</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421960 Active (id: 2291927)
蜘蛛 [ichi1,news2,nf37]
くも [gikun/ichi1,news2,nf37] ちちゅ [ok] ちちゅう [ok] ちしゅ [ok] クモ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ spider



History:
8. A 2024-02-15 22:01:35  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-02-15 20:49:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, iwakoku, smk, meikyo, daijirin all have くも marked as a jukujikun.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
6. A 2014-01-03 09:46:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2013-12-30 21:47:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
all forms in my ime, but pretty sure still [ok]
  Diff:
@@ -16,0 +17,12 @@
+<reb>ちちゅ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちちゅう</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちしゅ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
4. A 2010-08-13 17:17:31  Paul Blay <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561900 Active (id: 2291888)
倭人 [news2,nf31] 和人
わじん [news2,nf31]
1. [n] [hist]
《used in ancient China and by Ainu》
▶ Japanese person



History:
12. A 2024-02-15 00:34:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most refs mention the Chinese usage, and only a couple mention Ainu.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<s_inf>used by Ainu and in ancient China</s_inf>
+<s_inf>used in ancient China and by Ainu</s_inf>
11. A* 2024-02-13 22:41:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Iwakoku says it was used by both Ainu and non-Ainu Japanese people.
わじん【和人・倭人】
(昔、アイヌや中国人から見て)日本人。
[注意]アイヌからの場合は「和人」と書く。日本人が自称したこともある。

Sankoku also splits into two senses, one for the usage by the Ainu (和人) and one for the usage from ancient China (倭人).
10. A* 2024-02-13 22:30:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/和人
和人は、アイヌ以外の日本人または大和民族が自分たちをアイヌと区別するために用いた自称である。和人は、アイヌの側からは「シサム」「シャモ」「シサムウタラ」(「隣人」の意)と呼ばれた。
  Comments:
Shimeikai has "〔中国人・アイヌ人の側からの呼び名〕日本人" but Wikipedia says it was used by (non-Ainu) Japanese people to distinguish themselves from the Ainu.
Are there any other sources that say it was used by the Ainu?
9. A* 2024-02-12 09:35:41 
  Comments:
Wikipedia
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<s_inf>used in ancient China</s_inf>
+<s_inf>used by Ainu and in ancient China</s_inf>
8. A 2021-11-29 06:44:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593060 Active (id: 2291930)
蛟竜蛟龍
こうりょうこうりゅう
1. [n] {Japanese mythology}
▶ mizuchi
▶ [expl] aquatic, dragon-like beast with four feet, horns and poisonous breath
Cross references:
  ⇒ see: 2817280 蛟【みずち】 1. mizuchi; aquatic, dragon-like beast with four feet, horns and poisonous breath
2. [n]
▶ unfulfilled genius
▶ dormant talent



History:
3. A 2024-02-15 22:11:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<xref type="see" seq="2817280">蛟・みずち</xref>
+<field>&jpmyth;</field>
@@ -19 +21 @@
-<gloss g_type="expl">mythical dragon-like beast, believed to ascend to the heavens through rain</gloss>
+<gloss g_type="expl">aquatic, dragon-like beast with four feet, horns and poisonous breath</gloss>
2. A 2014-05-21 00:57:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss g_type="expl">mythical dragon-like beast</gloss>
+<gloss g_type="expl">mythical dragon-like beast, believed to ascend to the heavens through rain</gloss>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>dormant talent</gloss>
1. A* 2014-05-20 11:54:08  Marcus Richert
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -18,2 +18,6 @@
-<gloss>rain dragon</gloss>
-<gloss>hidden genius</gloss>
+<gloss>mizuchi</gloss>
+<gloss g_type="expl">mythical dragon-like beast</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>unfulfilled genius</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1606300 Active (id: 2291889)
両刀使い両刀遣い両刀づかい [sK] 両刀つかい [sK]
りょうとうづかいりょうとうつかい
1. [n]
▶ double-sword fencing
▶ two-sword fencer
Cross references:
  ⇒ see: 1305720 使い 4. use; usage; user; trainer; tamer; handler; charmer
2. [n]
▶ being skilled in two fields
▶ (an) expert in two fields
Cross references:
  ⇐ see: 1553910 両刀【りょうとう】 2. being skilled in two fields; (an) expert in two fields
3. [n]
▶ liking both alcohol and sweets
▶ person who likes alcohol and sweets equally well
Cross references:
  ⇐ see: 1553910 両刀【りょうとう】 3. liking both alcohol and sweets; person who likes alcohol and sweets equally well
4. [n] [col]
▶ bisexual (person)
Cross references:
  ⇐ see: 1553910 両刀【りょうとう】 4. bisexual (person)



History:
7. A 2024-02-15 00:35:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 両刀使い     │ 18,336 │ 83.8% │
│ 両刀遣い     │  3,135 │ 14.3% │
│ 両刀づかい    │    311 │  1.4% │ - sK
│ 両刀つかい    │     87 │  0.4% │ - add, sK
│ りょうとうづかい │      0 │  0.0% │
│ りょうとうつかい │     23 │  0.1% │ - removing reading restrictions
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>両刀つかい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,2 +22,0 @@
-<re_restr>両刀使い</re_restr>
-<re_restr>両刀遣い</re_restr>
@@ -23 +26 @@
-<xref type="see" seq="1305720">使い・つかい・4</xref>
+<xref type="see" seq="1305720">使い・4</xref>
6. A 2020-06-10 05:40:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 俗に
  Comments:
or sl?
  Diff:
@@ -38,0 +39 @@
+<misc>&col;</misc>
5. A 2014-08-27 03:11:26  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2014-08-27 03:06:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
ngrams.  only daijs has りょうとうつかい and in a note.  clearly the rarer reading
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>両刀使い</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>両刀使い</keb>
+<keb>両刀づかい</keb>
@@ -11 +14 @@
-<reb>りょうとうつかい</reb>
+<reb>りょうとうづかい</reb>
@@ -14 +17,3 @@
-<reb>りょうとうづかい</reb>
+<reb>りょうとうつかい</reb>
+<re_restr>両刀使い</re_restr>
+<re_restr>両刀遣い</re_restr>
3. A 2011-09-12 10:33:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 too (for sense 4)
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1630110 Active (id: 2291891)
拠出 [ateji/news1,nf07] 醵出 [rK]
きょしゅつ [news1,nf07]
1. [n,vs,vt]
▶ donation
▶ contribution

Conjugations


History:
8. A 2024-02-15 00:38:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
7. A* 2024-02-15 00:19:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijisen: 「拠出」は当て字。
smk, shinsen, meikyo, and iwakoku all mention that 拠 is used as a common substitute for 醵 in newspapers, broadcasts, etc.
I don't see anything in my refs about 醵出 being an ateji form.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
6. A 2024-02-14 23:34:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
拠出	539937	99.5%
醵出	2318	0.4%
Kokugos tend to have 醵出 alone.
  Comments:
I think both are ateji.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A* 2024-02-14 06:58:04  Ivan Ivanov
  Refs:
実用日本語表現辞典, デジタル大辞泉
  Comments:
拠 is 代用字 for 醵
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -11 +11,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
4. A 2021-11-18 00:35:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1820780 Active (id: 2291992)
型枠 [news2,nf26] 型わく [sK]
かたわく [news2,nf26]
1. [n]
▶ formwork
▶ shuttering
▶ mold
▶ mould
▶ form



History:
3. A 2024-02-17 04:13:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-02-17 00:57:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, RP
https://en.wikipedia.org/wiki/Formwork
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>formwork</gloss>
+<gloss>shuttering</gloss>
@@ -21,0 +24 @@
+<gloss>form</gloss>
1. A 2024-02-15 08:08:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku (entry for 打設): …コンクリートを型わくに流しこむ。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 型枠   │ 163,926 │ 97.5% │
│ 型わく  │   3,387 │  2.0% │ - add, sK
│ かたわく │     834 │  0.5% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>型わく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1998590 Active (id: 2291915)
低体温
ていたいおん
1. [n] [abbr] {medicine}
▶ hypothermia
Cross references:
  ⇒ see: 2617110 低体温症 1. hypothermia



History:
2. A 2024-02-15 20:03:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-02-15 19:38:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has 【低体温(症)】, so it sounds like this is an abbreviation.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="2617110">低体温症</xref>
+<field>&med;</field>
+<misc>&abbr;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2077690 Active (id: 2291883)
不可算
ふかさん
1. [adj-f] {grammar}
▶ uncountable (of a noun)
Cross references:
  ⇔ ant: 2077680 可算 1. countable (of a noun)
  ⇒ see: 2029210 不可算名詞 1. uncountable noun



History:
4. A 2024-02-15 00:16:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-02-14 21:07:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not an abbreviation.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="ant" seq="2077680">可算・1</xref>
@@ -14,2 +15 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>uncountable</gloss>
+<gloss>uncountable (of a noun)</gloss>
2. A 2021-12-14 01:51:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk convert ling to gramm
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2187760 Active (id: 2291916)
犬も歩けば棒に当たる犬も歩けば棒に当る [sK] 犬もあるけば棒に当たる [sK]
いぬもあるけばぼうにあたる
1. [exp,v5r] [proverb]
▶ bad things happen to those who attempt things
▶ [lit] if a dog walks they will hit a stick
2. [exp,v5r] [proverb]
▶ good luck may come unexpectedly

Conjugations


History:
15. A 2024-02-15 20:03:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーーーー─┬───────╮
│ 犬も歩けば棒に当たる    │ 3,979 │
│ 犬も歩けば棒に当る     │     0 │ - sK
│ 犬もあるけば棒に当たる   │     0 │ - sK
│ いぬもあるけばぼうにあたる │     0 │
╰─ーーーーーーーーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
14. A 2022-08-01 04:18:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&v5r;</pos>
13. A 2022-08-01 04:18:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&v5r;</pos>
12. A 2021-01-30 04:44:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Curious.
11. A* 2021-01-27 07:27:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
can't find any reliable source for "ぼうにあたる" meaning "getting hit with a stick" rather than "walk into a stick"
but it's hard to tell!
https://japanknowledge.com/articles/blognihongo/entry.html?entryid=362
"50年ほどの違いではあるが、災難説、幸運説どちらが先だったかということは、これだけでは判断できない。ただし、「犬棒カルタ」の絵は、犬が棒に当たって顔を
しかめているものが多いので、災難説が主流なのかも知れない。"
https://japanplayingcardmuseum.com/6-1-2-0-development-akainubocarta-afterendedoera/
https://japanplayingcardmuseum.com/img/6-1-05-Irohakaruta-AkainubouKaruta-earlyMeiji.jpg
https://japanplayingcardmuseum.com/img/6-1-02-Irohakaruta-AkainubouKaruta-endKeiou.jpg
it doesn't look as if the dog is walking into a stick here. not obvious they're being hit with it either. either way "stick" seems more 
appropriate than "pole" for the [lit]

nikk koj daij
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>no matter what you attempt, tragedy may befall you</gloss>
+<gloss>bad things happen to those who attempt things</gloss>
+<gloss g_type="lit">if a dog walks they will hit a stick</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2241810 Active (id: 2291976)
袋蜘蛛
フクログモ (nokanji)ふくろぐも
1. [n] [uk]
▶ sac spider (any spider of family Clubionidae)
2. [n] [uk]
▶ Atypus karschi (Asian species of mygalomorph spider)
Cross references:
  ⇒ see: 2241800 【ジグモ】 1. Atypus karschi (Asian species of mygalomorph spider)



History:
3. A 2024-02-16 23:33:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="2241800">地蜘蛛</xref>
+<xref type="see" seq="2241800">ジグモ</xref>
2. A 2024-02-15 20:56:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈袋/ふくろ/フクロ〉〈蜘蛛/ぐも/グモ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────╮
│ 袋蜘蛛   │  60 │
│ フクログモ │ 326 │
╰─ーーーーー─┴─────╯
  Comments:
Moving katakana form up in priority.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>ふくろぐも</reb>
+<reb>フクログモ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -11,2 +12 @@
-<reb>フクログモ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>ふくろぐも</reb>
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2466900 Active (id: 2291997)

クリンカークリンカ
1. [n]
▶ (cement) clinker
Cross references:
  ⇐ see: 2860206 焼塊【しょうかい】 1. (cement) clinker
2. [n]
▶ clinker (ash or residue from a furnace, boiler, etc.)



History:
5. A 2024-02-17 04:25:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-02-17 00:44:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
daijr, koj
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>clinker</gloss>
+<gloss>(cement) clinker</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>clinker (ash or residue from a furnace, boiler, etc.)</gloss>
3. A 2024-02-15 20:09:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
クリンカー	3802	73.5%
クリンカ	1373	26.5%
2. A* 2024-02-15 04:48:38 
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クリンカ</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2523710 Active (id: 2291893)
事始めこと始め [sK] 事始 [sK]
ことはじめ
1. [n]
▶ taking up a new line of work
▶ the beginning of things
2. [n]
▶ starting the preparations for New Year's festivities (December 8 in Tokyo, December 13 in Kyoto)
3. [n]
▶ resuming work after the New Year's vacation
Cross references:
  ⇒ see: 2133380 仕事始め 1. resuming work after the New Year's vacation; first time that one works in the year



History:
5. A 2024-02-15 00:41:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-02-14 07:04:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
事始め	148064	71.7%
こと始め	26328	12.7%
事始	32164	15.6%
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>事始</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2017-02-24 21:55:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-22 05:38:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
事始め	148064
こと始め	 26328
ことはじめ	 49325
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こと始め</keb>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2566300 Active (id: 2291933)
ろくろっ首轆轤っ首 [rK]
ろくろっくび
1. [n]
▶ rokurokubi
▶ long-neck woman
▶ [expl] monstrous person (often a woman) with a neck that can expand and contract (in Japanese folklore)
Cross references:
  ⇒ see: 2565520 ろくろ首 1. rokurokubi; long-neck woman; monstrous person (often a woman) with a neck that can expand and contract (in Japanese folklore)



History:
6. A 2024-02-15 22:21:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2565520">轆轤首</xref>
+<xref type="see" seq="2565520">ろくろ首</xref>
5. A 2024-02-14 09:22:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ろくろっ首  │ 4,757 │ 80.7% │
│ 轆轤っ首   │     0 │  0.0% │ - rK (koj)
│ ろくろっくび │ 1,139 │ 19.3% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2010-08-01 02:13:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>long neck woman</gloss>
+<gloss>rokurokubi</gloss>
+<gloss>long-neck woman</gloss>
3. A* 2010-07-31 08:25:34  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Adding an (expl.) tag
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>monstrous person (often a woman) with a neck that can expand and contract (in Japanese folklore)</gloss>
+<gloss g_type="expl">monstrous person (often a woman) with a neck that can expand and contract (in Japanese folklore)</gloss>
2. A 2010-07-31 08:23:17  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
As occasionally referred to in English web sites ("pulley neck" is another one, but not very useful IMO).
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>monstrous person (often a woman) with a long neck that can expand and contract (in Japanese folklore)</gloss>
+<gloss>long neck woman</gloss>
+<gloss>monstrous person (often a woman) with a neck that can expand and contract (in Japanese folklore)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2671600 Active (id: 2291921)
打設
だせつ
1. [n,vs,vt]
▶ pouring (concrete) into formwork

Conjugations


History:
4. A 2024-02-15 20:12:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-02-15 04:34:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
saw コンクリートを打設した後でできるため
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>pouring concrete into formwork</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>pouring (concrete) into formwork</gloss>
2. A 2011-12-15 07:18:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-12-15 07:08:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688770 Active (id: 2291917)

コンポジットパネルコンポジット・パネル
1. [n] Source lang: eng "composite panel"
▶ plywood panel
▶ veneer board
Cross references:
  ⇒ see: 1119780 ベニヤ板 1. plywood
  ⇐ see: 1923650 コンパネ 1. plywood panel



History:
5. A 2024-02-15 20:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-02-15 08:18:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1119780">ベニヤ板・ベニヤいた</xref>
+<xref type="see" seq="1119780">ベニヤ板</xref>
+<lsource xml:lang="eng">composite panel</lsource>
3. A 2012-03-03 04:24:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-03-03 00:22:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>plywood</gloss>
+<gloss>plywood panel</gloss>
1. A* 2012-03-03 00:18:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/コンパネ
http://ja.wikipedia.org/wiki/合板

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2817280 Active (id: 2291922)

みずちみつち [ok]
1. [n] {Japanese mythology}
▶ mizuchi
▶ [expl] aquatic, dragon-like beast with four feet, horns and poisonous breath
Cross references:
  ⇐ see: 2839924 蛟首【ちしゅ】 1. carved head of a mizuchi
  ⇐ see: 2817290 虬竜【きゅうりょう】 1. mizuchi; aquatic, dragon-like beast with four feet, horns and poisonous breath
  ⇐ see: 1593060 蛟竜【こうりょう】 1. mizuchi; aquatic, dragon-like beast with four feet, horns and poisonous breath



History:
5. A 2024-02-15 20:20:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Just noticed that I used an Oxford comma. I think we usually don't do that here unless it's needed for clarity.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss g_type="expl">aquatic, dragon-like beast with four feet, horns, and poisonous breath</gloss>
+<gloss g_type="expl">aquatic, dragon-like beast with four feet, horns and poisonous breath</gloss>
4. A 2024-02-15 20:12:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-02-15 01:02:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
iwakoku, smk, shinsen, meikyo, kanjipedia, daijirin
image: https://www.yamaguchi-ygc.ed.jp/ouchi-e/furusato2/070500.html
  Comments:
Adding more info to the [expl] gloss. The kokugos all mention these details.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<field>&jpmyth;</field>
@@ -26 +27 @@
-<gloss g_type="expl">mythical dragon-like beast</gloss>
+<gloss g_type="expl">aquatic, dragon-like beast with four feet, horns, and poisonous breath</gloss>
2. A 2014-05-21 01:09:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -5,0 +6,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>虬</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>虯</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>螭</keb>
1. A* 2014-05-20 11:51:08  Marcus Richert
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mizuchi
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2817290 Active (id: 2291929)
虬竜虯竜虬龍虯龍
きゅうりょう
1. [n] [rare] {Japanese mythology}
▶ mizuchi
▶ [expl] aquatic, dragon-like beast with four feet, horns and poisonous breath
Cross references:
  ⇒ see: 2817280 蛟【みずち】 1. mizuchi; aquatic, dragon-like beast with four feet, horns and poisonous breath



History:
5. A 2024-02-15 22:07:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's better with the expl gloss. Aligning.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss g_type="expl">aquatic, dragon-like beast with four feet, horns and poisonous breath</gloss>
4. A* 2024-02-15 01:50:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen and nikkoku also have a form with 虯 instead of 虬. Nikkoku uses the old 龍 form of 竜.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───╮
│ 虬竜 │ 0 │
│ 虯竜 │ 0 │
│ 虬龍 │ 0 │
│ 虯龍 │ 0 │
╰─ーー─┴───╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>虯竜</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>虬龍</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>虯龍</keb>
@@ -13,0 +23 @@
+<field>&jpmyth;</field>
3. A* 2024-02-15 01:05:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───╮
│ 虬竜 │ 0 │
╰─ーー─┴───╯
  Comments:
Adding x-ref and [rare] tag.
Maybe we don't need an [expl] gloss here if the みずち entry has one.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="2817280">蛟・みずち</xref>
+<xref type="see" seq="2817280">蛟・みずち</xref>
+<misc>&rare;</misc>
@@ -13 +15,0 @@
-<gloss g_type="expl">mythical dragon-like beast</gloss>
2. A 2014-05-21 01:11:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-05-20 11:52:19  Marcus Richert
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826136 Active (id: 2291935)
日計り商い
ひばかりあきない
1. [n] {stock market}
▶ day trading
Cross references:
  ⇒ see: 2456960 デイトレード 1. day trading
  ⇐ see: 2826137 日計り【ひばかり】 1. day trading



History:
5. A 2024-02-15 22:22:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
日計り商い	5,337		
デイトレード	606,445
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2456960">デイトレード</xref>
+<field>&stockm;</field>
4. A 2024-02-14 20:41:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-02-14 06:39:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2014-12-02 07:31:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-11-25 05:31:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826137 Active (id: 2291936)
日計り
ひばかり
1. [n] [abbr] {stock market}
▶ day trading
Cross references:
  ⇒ see: 2826136 日計り商い 1. day trading



History:
3. A 2024-02-15 22:22:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&stockm;</field>
2. A 2014-12-02 07:31:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-11-25 05:33:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5,  ワイジェイFX用語集
  Comments:
abbr assumed

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833426 Active (id: 2291896)
晩節を汚す晩節を穢す [sK] 晩節をけがす [sK]
ばんせつをけがす
1. [exp,v5s]
▶ to ruin one's reputation in later life
▶ to tarnish one's twilight years

Conjugations


History:
4. A 2024-02-15 00:46:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-02-15 00:42:12  Marv <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/~jwb/cgi-bin/ngramlookup?sent=晩節を穢す,晩節を汚す,晩節をけがす
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>晩節を穢す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>晩節をけがす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2017-09-11 11:33:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>to ruin the one's reputation in later life</gloss>
+<pos>&v5s;</pos>
+<gloss>to ruin one's reputation in later life</gloss>
+<gloss>to tarnish one's twilight years</gloss>
1. A* 2017-09-11 03:33:31  huixing
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/晩節を汚す

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839924 Active (id: 2291923)
蛟首チ首螭首
ちしゅ
1. [n] [rare]
▶ carved head of a mizuchi
Cross references:
  ⇒ see: 2817280 蛟【みずち】 1. mizuchi; aquatic, dragon-like beast with four feet, horns and poisonous breath



History:
3. A 2024-02-15 20:42:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 蛟首  │    54 │  3.0% │
│ チ首  │    23 │  1.3% │
│ 螭首  │     0 │  0.0% │
│ ちしゅ │ 1,731 │ 95.7% │
│ チしゅ │     0 │  0.0% │ - drop
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>蛟首</re_restr>
-<re_restr>螭首</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>チしゅ</reb>
-<re_restr>チ首</re_restr>
2. A 2019-05-25 01:02:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
蛟首	54
螭首	<20
チ首	23
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>螭首</keb>
+<keb>蛟首</keb>
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>螭首</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>蛟首</re_restr>
+<re_restr>螭首</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チしゅ</reb>
+<re_restr>チ首</re_restr>
@@ -15 +24,3 @@
-<gloss g_type="expl">shape of a head of a mythical hornless dragon carved into stone</gloss>
+<xref type="see" seq="2817280">蛟・みずち</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>carved head of a mizuchi</gloss>
1. A* 2019-05-23 22:02:56  Nicolas Maia
  Refs:
daijiten, daijirin https://kotobank.jp/word/螭首-325246
https://ja.wikipedia.org/wiki/チ首
https://en.wikipedia.org/wiki/Chi_(mythology)
  Comments:
unwieldy gloss

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860175 Active (id: 2292486)
非正
ひせい
1. [adj-no] {mathematics}
▶ non-positive (i.e. negative or zero)



History:
9. A 2024-02-24 06:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I felt it helped the context.
8. A* 2024-02-24 01:25:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
非負 is adj-no.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
-<xref type="see" seq="1376590">正・せい・4</xref>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14 +13 @@
-<gloss>non-positive (negative or zero)</gloss>
+<gloss>non-positive (i.e. negative or zero)</gloss>
7. A 2024-02-21 20:03:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
6. A* 2024-02-18 04:06:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A 2024-02-18 04:06:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll pin this down to shorten the queue and reopen it for a while.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860187 Active (id: 2291977)
高体温症
こうたいおんしょう
1. [n] {medicine}
▶ hyperthermia
Cross references:
  ⇐ see: 2860204 高体温【こうたいおん】 1. hyperthermia



History:
5. A 2024-02-16 23:42:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Seems to be a lot more common now. Plenty of web hits.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
4. A 2024-02-15 22:04:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&rare;</misc>
3. A* 2024-02-15 19:36:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Let's change it to 高体温症. Judging by the reading, I think that was the intent.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────╮
│ 低体温  │ 70,073 │ - (already an entry)
│ 低体温症 │ 10,236 │ - (already an entry)
│ 高体温  │  4,880 │ - (gg5 追加語彙; not an entry)
│ 高体温症 │    117 │ - (gg5 追加語彙; this entry)
│  体温症 │ 10,361 │
╰─ーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>体温症</keb>
+<keb>高体温症</keb>
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Hyperthermia</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>hyperthermia</gloss>
2. D* 2024-02-15 10:23:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
体温症	10361	  (体温_症)
低体温症	10236	  (低_体温_症) <- hypothermia
  Comments:
I think this has been confused with 低体温症, which is already an entry. Hyperthermia, which is NOT the same as hypothermia, is usually 高体温.
1. A* 2024-02-13 08:57:56 
  Refs:
https://www.kango-roo.com/word/9057#:~:text=体温症(こうたいおん,が上昇してしまう。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860188 Active (id: 2291989)
姫予約
ひめよやく
1. [n] [col]
▶ booking directly with a prostitute (instead of with the brothel)



History:
5. A 2024-02-17 03:57:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This tweak should make it clear that it's related to a 風俗店.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>booking directly with a prostitute (not via a brothel)</gloss>
+<gloss>booking directly with a prostitute (instead of with the brothel)</gloss>
4. A* 2024-02-16 13:43:50 
  Comments:
It's at a 風俗店 still according to the sources, which I think is a detail that should be included because I assume this word wouldn't be used for other type of private arrangements.
3. A 2024-02-16 04:49:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
姫予約	620
  Comments:
Damn; I thought I could reserve a princess.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>booking a session at a brothel directly with the prostitute (e.g. through social media)</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>booking directly with a prostitute (not via a brothel)</gloss>
2. A* 2024-02-15 11:26:14 
  Refs:
https://qzin.jp/vanilabo/money/34766/
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>some type of 指名 in prostitution</gloss>
+<gloss>booking a session at a brothel directly with the prostitute (e.g. through social media)</gloss>
1. A* 2024-02-13 13:54:02 
  Refs:
https://qzin.jp/vanilabo/money/34766/
https://q-pri.com/s/article/30
https://work-mikke.jp/know-how/guide/61592/
https://awakatsu.com/himeyoyaku/
https://www.girlsheaven-job.net/minque/315605

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860190 Active (id: 2291895)
二軸
にじく
1. [adj-f]
▶ biaxial



History:
2. A 2024-02-15 00:44:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
二軸	32660
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A* 2024-02-14 06:08:10 
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860198 Active (id: 2291937)

スキャスキャル
1. [n] [abbr] {stock market}
▶ scalping (day trading technique)
Cross references:
  ⇒ see: 2860199 スキャルピング 1. scalping (day trading technique)



History:
4. A 2024-02-15 22:39:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
One tag is enough.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<field>&finc;</field>
3. A 2024-02-14 20:43:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&stockm;</field>
2. A* 2024-02-14 09:09:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
[stockm]?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see">スキャルピング</xref>
+<xref type="see" seq="2860199">スキャルピング</xref>
1. A* 2024-02-14 06:55:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
(saw in twitter prof)

https://corporatefinanceinstitute.com/resources/wealth-management/scalping-day-trading-technique/

https://www.nomura.co.jp/terms/japan/su/A03143.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860199 Active (id: 2291938)

スキャルピング
1. [n] {stock market}
▶ scalping (day trading technique)
Cross references:
  ⇐ see: 2860198 スキャ 1. scalping (day trading technique)



History:
4. A 2024-02-15 22:39:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
One tag is enough.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<field>&finc;</field>
3. A 2024-02-14 20:43:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&stockm;</field>
2. A 2024-02-14 20:42:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-02-14 06:55:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo


https://corporatefinanceinstitute.com/resources/wealth-management/scalping-day-trading-technique/

https://www.nomura.co.jp/terms/japan/su/A03143.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860200 Active (id: 2291885)
可付番
ふかばん
1. [adj-f] {mathematics}
▶ countable (of a set)
▶ enumerable
▶ denumerable
Cross references:
  ⇒ see: 2077680 可算 2. countable (of a set); enumerable; denumerable



History:
2. A 2024-02-15 00:16:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-02-14 21:08:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jawiki, 世界大百科

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860201 Active (id: 2292071)
隙を見る隙をみる [sK] すきを見る [sK]
すきをみる
1. [exp,v1]
▶ to wait for an opportune moment
▶ to bide one's time
▶ to see one's chance

Conjugations


History:
11. A 2024-02-18 17:41:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
10. A* 2024-02-18 12:09:13 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<reb>すきをみつける</reb>
+<reb>すきをみる</reb>
9. A 2024-02-17 08:00:49  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-02-15 04:05:37 
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>to see one's chance</gloss>
7. A 2024-02-15 00:41:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Changing the number to drop the voice snippet.
  Diff:
@@ -3 +2,0 @@
-<ent_seq>1886800</ent_seq>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860202 Active (id: 2291973)

ブリーディング
1. [n]
▶ bleeding (of concrete)



History:
2. A 2024-02-16 23:21:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
RP
1. A* 2024-02-15 04:36:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ブリーディング	46235
https://www.sekoukyujin-yumeshin.com/learn/23229/
ブリーディングとは、生コンクリートの中にある水分がコンクリートの表面に出てきてしまう現象のことです。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860203 Active (id: 2291919)
集塊岩
しゅうかいがん
1. [n] {geology}
▶ agglomerate (rock)



History:
2. A 2024-02-15 20:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&geol;</field>
1. A* 2024-02-15 04:49:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860204 Active (id: 2291946)
高体温
こうたいおん
1. [n] [abbr] {medicine}
▶ hyperthermia
Cross references:
  ⇒ see: 2860187 高体温症 1. hyperthermia



History:
3. A 2024-02-16 01:06:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably
2. A* 2024-02-15 22:15:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The 追加語彙 has 【高体温(症)】, so I guess it's okay to call this an abbreviation.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2860187">高体温症</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2024-02-15 10:20:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD, 医学英和辞典, KOD
高体温	4880

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860205 Active (id: 2291953)
淫紋
いんもん
1. [n] [col]
▶ womb tattoo
▶ inmon
▶ [expl] stylized uterus-shaped mark below a female's navel (usu. in pornography)



History:
2. A 2024-02-16 05:01:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams (too new) but a lot of WWW hits.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -13 +14,2 @@
-<gloss>a stylized uterus-shaped mark below a female's navel</gloss>
+<gloss>inmon</gloss>
+<gloss g_type="expl">stylized uterus-shaped mark below a female's navel (usu. in pornography)</gloss>
1. A* 2024-02-15 20:58:56  Anonymous
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/淫紋
https://ja.wikipedia.org/wiki/淫紋
(NSFW:) https://www.japanesewithanime.com/2019/04/inmon.html
  Comments:
Wiktionary's usage "on a woman's pubis" is inaccurate, as in Japanese media these tattoos are obviously not exclusive to adult women.
Further, "pubis" refers precisely to the bone situated below the womb, not the skin situated in front of it.
Incidentally, although anatomically accurate "x-ray" depictions of the uterus would lie half-way between the vaginal entrance and the navel, these tattoos are often depicted higher up on the abdomen, even almost touching the belly button (perhaps corresponding to depictions of exaggeratedly large phalluses). 
Hence my phrasing.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860206 Active (id: 2291974)
焼塊
しょうかい
1. [n] [rare]
▶ (cement) clinker
Cross references:
  ⇒ see: 2466900 クリンカー 1. (cement) clinker



History:
2. A 2024-02-16 23:27:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj, nikk
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>clinker</gloss>
+<gloss>(cement) clinker</gloss>
1. A* 2024-02-15 22:14:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Kokugos mostly just point to クリンカー.
焼塊	72

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860207 Deleted (id: 2291975)
凝滓
ぎょうし
1. [n]
▶ ??



History:
2. D 2024-02-16 23:31:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Very odd. I'm only seeing Chinese web results.
1. A* 2024-02-15 22:22:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (クリンカ entry): 	【機・冶金】 〔凝滓(ぎょうし)〕 clinker.
  Comments:
What on earth is 凝滓(ぎょうし)??
- 0 n-grams
- not in kokugos
- 3 Googits
I wonder if a Kenkyusha editor was hallucinating.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5643840 Deleted (id: 2291884)
北郷柴三郎
きたざとしばさぶろう
1. [person]
▶ Kitazato Shibasaburō



History:
3. D 2024-02-15 00:16:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably
2. D* 2024-02-14 23:25:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
北郷柴三郎	0		
北里柴三郎	10,363	- in jmnedict
  Comments:
Kanji typo?
1. A 2021-07-16 11:01:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
saburou conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kitazato Shibasaburou</gloss>
+<gloss>Kitazato Shibasaburō</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml