JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1239040 Active (id: 2287483)
凝り固まるこり固まる [sK] 凝固まる [sK]
こりかたまる
1. [v5r,vi]
▶ to coagulate
▶ to congeal
▶ to harden
▶ to curdle
▶ to clot
2. [v5r,vi]
▶ to be fanatical (about)
▶ to be obsessed (with)
▶ to be fixated (on)
▶ to be bigoted (about)
3. [v5r,vi]
▶ to stiffen
▶ to become stiff

Conjugations


History:
6. A 2024-01-05 17:53:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Good catch
5. A* 2024-01-05 17:46:49  penname01
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>こり固まっ</keb>
+<keb>こり固まる</keb>
4. A 2024-01-05 17:06:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog 
凝り固まっ	69,714	92.6%	
凝固まっ	        180	0.2%	
こり固まっ	3,283	4.4%		
凝り固っ	        52	0.1%	
凝固っ	        0	0.0%
こりかたまっ	2,059	2.7%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こり固まっ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +22,2 @@
+<gloss>to congeal</gloss>
+<gloss>to harden</gloss>
@@ -24,3 +30,4 @@
-<gloss>to be fanatical</gloss>
-<gloss>to be obsessed with</gloss>
-<gloss>to be bigoted</gloss>
+<gloss>to be fanatical (about)</gloss>
+<gloss>to be obsessed (with)</gloss>
+<gloss>to be fixated (on)</gloss>
+<gloss>to be bigoted (about)</gloss>
3. A* 2024-01-05 16:30:17  penname01
  Refs:
smk

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 凝り固まった │ 37,319 │ 99.7% │
│ 凝固まった  │    119 │  0.3% │
│ 凝り固った  │      0 │  0.0% │
│ 凝固った   │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>凝固まる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2014-09-09 07:26:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1260670 Active (id: 2287658)
[ichi1,news1,nf05] [ichi1] [sK]
もと [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
《esp. 元》
▶ origin
▶ source
▶ beginning
Cross references:
  ⇐ see: 2542180 酛【もと】 1. yeast starter; yeast mash
2. [n]
《oft. 基》
▶ basis
▶ base
▶ foundation
▶ root
3. [n]
《also written as 因, 原》
▶ cause
4. [n]
《esp. 素》
▶ (raw) material
▶ ingredient
▶ base
▶ mix (e.g. for a cake)
▶ (soup) stock
5. (元 only) [n]
▶ (one's) side
Cross references:
  ⇐ see: 2004390 下【もと】 4. (someone's) side; (someone's) location
6. (元 only) [n]
▶ capital
▶ principal
▶ cost price
7. [n]
▶ root (of a plant)
▶ (tree) trunk
8. [n]
▶ part (of a brush, chopsticks, etc.) one holds (with the hand)
9. [n]
▶ first three lines of a waka
Cross references:
  ⇒ see: 1562000 和歌 1. waka; classic Japanese poem, esp. a tanka, often 31 morae
10. (本 only) [ctr]
▶ counter for plants or trees
11. (本 only) [ctr]
▶ counter for falcons (in falconry)



History:
9. A 2024-01-07 00:40:52  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-01-07 00:33:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, wisdom, daij, koj
  Comments:
Yes, it should.
"blades of grass" doesn't look right.
Cleaned up some of the other senses.
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+<k_ele>
+<keb>因</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -28 +32 @@
-<s_inf>usu. 元</s_inf>
+<s_inf>esp. 元</s_inf>
@@ -30,0 +35 @@
+<gloss>beginning</gloss>
@@ -34 +39,2 @@
-<s_inf>esp. 基</s_inf>
+<s_inf>oft. 基</s_inf>
+<gloss>basis</gloss>
@@ -36 +41,0 @@
-<gloss>basis</gloss>
@@ -42 +47 @@
-<s_inf>also 因, 原</s_inf>
+<s_inf>also written as 因, 原</s_inf>
@@ -47,0 +53 @@
+<gloss>(raw) material</gloss>
@@ -49 +54,0 @@
-<gloss>material</gloss>
@@ -51,2 +56,2 @@
-<gloss>mix</gloss>
-<gloss>stock</gloss>
+<gloss>mix (e.g. for a cake)</gloss>
+<gloss>(soup) stock</gloss>
@@ -57,2 +62,8 @@
-<gloss>(someone's) side</gloss>
-<gloss>(someone's) location</gloss>
+<gloss>(one's) side</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>元</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>capital</gloss>
+<gloss>principal</gloss>
+<gloss>cost price</gloss>
@@ -62,5 +73 @@
-<gloss>original cost (or capital, principal, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>(plant) root</gloss>
+<gloss>root (of a plant)</gloss>
@@ -70,0 +78,4 @@
+<gloss>part (of a brush, chopsticks, etc.) one holds (with the hand)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -72 +83 @@
-<gloss>first section of a waka</gloss>
+<gloss>first three lines of a waka</gloss>
@@ -77,2 +88 @@
-<gloss>counter for blades of grass, tree trunks, etc.</gloss>
-<gloss>counter for falcons (in falconry)</gloss>
+<gloss>counter for plants or trees</gloss>
@@ -81,3 +91,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>handle (chopsticks, brush, etc.)</gloss>
-<gloss>grip</gloss>
+<stagk>本</stagk>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>counter for falcons (in falconry)</gloss>
7. A* 2024-01-05 22:32:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this should be two glosses
  Diff:
@@ -77 +77,2 @@
-<gloss>counter for blades of grass, tree trunks, etc., and for falcons (in falconry)</gloss>
+<gloss>counter for blades of grass, tree trunks, etc.</gloss>
+<gloss>counter for falcons (in falconry)</gloss>
6. A 2021-11-19 10:46:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -57,2 +57,2 @@
-<gloss>(somebody's) side</gloss>
-<gloss>(somebody's) location</gloss>
+<gloss>(someone's) side</gloss>
+<gloss>(someone's) location</gloss>
5. A 2021-10-21 00:14:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1301520 Active (id: 2287501)
三府
さんぷ
1. [n] [hist]
《Tokyo became a metropolitan prefecture in 1943》
▶ the three urban prefectures (Tokyo, Kyoto and Osaka)
Cross references:
  ⇒ see: 2227490 府 1. (urban) prefecture (i.e. Osaka and Kyoto)



History:
6. A 2024-01-05 19:48:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Does metropolitan = urban in this context?
5. A* 2024-01-05 14:49:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We could use a different translation for 都.
The note isn't essential. I just thought it might be helpful to explain why the term is historical.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>Tokyo became a metropolis in 1943</s_inf>
+<s_inf>Tokyo became a metropolitan prefecture in 1943</s_inf>
4. A* 2024-01-05 12:11:29 
  Comments:
I think the note assumes too much knowledge of Japan's prefectural system. I think most would take "metropolis" here to refer to the dictionary definition of that word rather than 都. I think the entry doesn't need a note.
3. A* 2024-01-05 11:20:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 2227490.
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<misc>&obs;</misc>
-<gloss>three metropolitan prefectures (Tokyo, Kyoto, and Osaka)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<s_inf>Tokyo became a metropolis in 1943</s_inf>
+<gloss>the three urban prefectures (Tokyo, Kyoto and Osaka)</gloss>
2. A 2019-10-18 01:58:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, we could do with a "hist" tag.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1303600 Active (id: 2287502)
散布 [news1,nf16] 撒布
さんぷ [news1,nf16] さっぷ (撒布) [rk]
1. [n,vs,vt]
▶ dissemination
▶ scattering
▶ sprinkling
▶ spraying

Conjugations


History:
8. A 2024-01-05 19:49:49  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-01-05 10:42:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If we're keeping さんぷ and さっぷ in the same entry, I think rk on さっぷ is the way to go. 撒布 isn't rK for さっぷ.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +20 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
6. A 2022-10-02 06:52:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I also don't think it needs to be split off if (as the entry implies) the two pronunciations share the same meaning. Not sure whether a rare kana tag eould make sense for sappu.or not.
5. A 2022-10-02 04:14:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the [rK] covers it well enough.
4. A* 2022-10-02 01:49:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 散布  │ 684,190 │ 97.8% │
│ 撒布  │  15,432 │  2.2% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, meikyo)
│ さんぷ │  16,887 │  N/A  │
│ さっぷ │  14,421 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
さっぷ will need to be split into a new [rare] entry
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1319610 Active (id: 2287495)
執り行うとり行う執り行なう取り行う [sK] とり行なう [sK] 執りおこなう [sK] 取り行なう [sK] 取行う [sK] 取りおこなう [sK] 執行う [sK]
とりおこなう
1. [v5u,vt]
▶ to hold (a ceremony)
▶ to perform

Conjugations


History:
6. A 2024-01-05 19:07:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
取り行う is rare, arguably irregular, and only recorded in one reference. I don't think we need to display it.

I wondered if 行なう should be considered irregular (the jōyō okurigana is just おこな.う). Meikyo and daijisen seem to regard 行なう as "許容," so an irregular tag might be too strong.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2024-01-05 18:46:15  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 執り行う   │ 37,705 │ 78.9% │
│ とり行う   │  3,480 │  7.3% │ remove sK (jitsuyou)
│ 執り行なう  │  2,472 │  5.2% │ remove sK (smk, shinkoku, obunsha, jitsuyou, jitenon kokugo)
│ 取り行う   │    736 │  1.5% │ add, rK (meikyo)
│ とり行なう  │    390 │  0.8% │ add, sK
│ 執りおこなう │    236 │  0.5% │ add, sK
│ 取り行なう  │    175 │  0.4% │ add, sK
│ 取行う    │     39 │  0.1% │ add, sK
│ 取りおこなう │     25 │  0.1% │ add, sK
│ 執行う    │     23 │  0.0% │ add, sK
│ 執行なう   │      0 │  0.0% │
│ 取行なう   │      0 │  0.0% │
│ 執おこなう  │      0 │  0.0% │
│ 取おこなう  │      0 │  0.0% │
│ とりおこなう │  2,520 │  5.3% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
i don't think i saw anything in the policy wiki, but i don't see any problems with having a lot of sK forms and imo they're worth recording
  Diff:
@@ -8,0 +9,10 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>執り行なう</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取り行う</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とり行なう</keb>
@@ -12 +22,17 @@
-<keb>執り行なう</keb>
+<keb>執りおこなう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取り行なう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取行う</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取りおこなう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>執行う</keb>
4. A 2023-05-22 01:09:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-21 23:50:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
luminous, wisdom
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>to hold a ceremony</gloss>
+<gloss>to hold (a ceremony)</gloss>
+<gloss>to perform</gloss>
2. A 2023-05-20 01:51:30  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1337980 Active (id: 2287442)
出しにする
だしにするダシにする (nokanji)
1. [exp,vs-i]
▶ to use (as a tool) for one's own advantage
▶ to use as a pretext
▶ to use as an excuse
Cross references:
  ⇐ see: 1339160 出し【だし】 2. pretext; excuse; pretense (pretence); dupe; front man

Conjugations


History:
3. A 2024-01-05 08:10:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 出しにする │ 2,506 │ 29.3% │
│ だしにする │ 2,030 │ 23.8% │
│ ダシにする │ 4,010 │ 46.9% │ - add, nokanji
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ダシにする</reb>
+<re_nokanji/>
2. A 2018-05-30 03:08:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-28 14:21:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I think this is clearer.
Removed [vt] tag.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>to use (as a tool) for one's own advantage</gloss>
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to use as an excuse for doing something</gloss>
+<gloss>to use as an excuse</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1338110 Active (id: 2287441)
出し抜く出しぬく [sK] だし抜く [sK]
だしぬく
1. [v5k,vt]
▶ to outwit
▶ to outmanoeuvre
▶ to steal a march on
▶ to get the jump on
▶ to anticipate
▶ to forestall

Conjugations


History:
3. A 2024-01-05 07:05:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku (entry for 鼻を明かす): 相手を出しぬいて…

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 出し抜く │ 27,170 │ 97.9% │
│ 出しぬく │    216 │  0.8% │ - add, sK
│ だし抜く │     83 │  0.3% │ - add, sK
│ だしぬく │    292 │  1.1% │
├─ーーーー─┼────────┼───────┤
│ 出し抜い │ 18,348 │ 93.8% │
│ 出しぬい │    443 │  2.3% │
│ だし抜い │    160 │  0.8% │
│ だしぬい │    618 │  3.2% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>出しぬく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>だし抜く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2017-02-21 11:29:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-20 17:11:14  Robin Scott
  Comments:
Reordered (and added to) the glosses. I think this is clearer.
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<gloss>to outwit</gloss>
+<gloss>to outmanoeuvre</gloss>
+<gloss>to steal a march on</gloss>
+<gloss>to get the jump on</gloss>
+<gloss>to anticipate</gloss>
@@ -14,5 +18,0 @@
-<gloss>to anticipate</gloss>
-<gloss>to jump the gun on</gloss>
-<gloss>to outwit</gloss>
-<gloss>to circumvent</gloss>
-<gloss>to steal a march on</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1340520 Active (id: 2287511)
出来高 [news1,nf06] でき高 [sK]
できだか [news1,nf06]
1. [n,adj-f]
▶ yield
▶ crop
▶ production
▶ volume
▶ piecework



History:
1. A 2024-01-05 20:25:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
出来高	867409	99.9%
でき高	1021	0.1%
  Comments:
Saw in an EJ entry.
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>でき高</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1340530 Deleted (id: 2287534)
出来高仕事
できだかしごと
1. [n]
▶ piecework



History:
4. D 2024-01-05 22:49:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
出来高の仕事	22	12.8%
出来高制の仕事	150	87.2%
  Comments:
I don't think it could be called an abbrevation and I don't really think it's dated either, it's just not how it's usually phrased.
3. D* 2024-01-05 20:19:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect it's dated or an abbreviation. The EJs usually have 出来高払いの仕事 for piecework, and I see コンパスローズ英和辞典 has 出来高(払いの)仕事.
I'm not pushing for it, but could stay with a [rare] tag.
2. D 2024-01-05 19:58:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
GG5 has it but it gets very few web hits.
1. D* 2024-01-05 12:20:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
出来高   	867409	96.1%
出来高仕事	0	0.0%
出来高払い	20207	2.2%
出来高制 	14835	1.6%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1349930 Active (id: 2287590)
松虫
まつむしマツムシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ pine cricket (Xenogryllus marmoratus)
Cross references:
  ⇐ see: 2830951 ちんちろりん 2. pine cricket
  ⇐ see: 1557590 鈴虫【すずむし】 2. pine cricket (Xenogryllus marmoratus)
2. [n] [arch]
▶ bell cricket (Meloimorpha japonica)
Cross references:
  ⇒ see: 1557590 【スズムシ】 1. bell cricket (Meloimorpha japonica)



History:
6. A 2024-01-06 12:25:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1557590">鈴虫・1</xref>
+<xref type="see" seq="1557590">スズムシ・1</xref>
5. A 2024-01-05 21:59:03  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Align.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>bell cricket (Meloimorpha japonicus)</gloss>
+<gloss>bell cricket (Meloimorpha japonica)</gloss>
4. A 2016-06-22 01:51:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
japanese wiki disagrees, but english wiki and EOL has as Meloimorpha
3. A* 2016-06-19 14:51:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>bell cricket (Homoeogryllus japonicus)</gloss>
+<gloss>bell cricket (Meloimorpha japonicus)</gloss>
2. A 2013-05-20 22:38:25  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1392380 Active (id: 2287423)
選抜 [news1,nf06]
せんばつ [news1,nf06] センバツ [sk]
1. [n,vs,vt]
▶ selection
▶ choice
▶ picking out
2. [n] [abbr]
《oft. written as センバツ》
▶ National High School Baseball Invitational Tournament
▶ Spring Koshien
Cross references:
  ⇒ see: 2621060 選抜高等学校野球大会 1. National High School Baseball Invitational Tournament (held annually in March at Koshien Stadium); Spring Koshien

Conjugations


History:
5. A 2024-01-05 00:18:17  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-04 21:03:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
I don't think センバツ is used for sense 1.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -30,2 +30,3 @@
-<s_inf>esp. センバツ</s_inf>
-<gloss>National Invitational High-School Baseball Tournament</gloss>
+<s_inf>oft. written as センバツ</s_inf>
+<gloss>National High School Baseball Invitational Tournament</gloss>
+<gloss>Spring Koshien</gloss>
3. A 2022-02-05 19:36:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 - has it as a sense.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>センバツ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -20,0 +25,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2621060">選抜高等学校野球大会</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>esp. センバツ</s_inf>
+<gloss>National Invitational High-School Baseball Tournament</gloss>
2. A* 2022-01-29 02:45:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
センバツ	180804
センバツ出場	16452

https://news.yahoo.co.jp/pickup/6416617
センバツ“不可解選考”にネット炎上
https://www.nikkansports.com/baseball/highschool/news/202201290000023.html
【一覧】センバツ出場32校完全データ 戦力評価、主なOB・OG付き
  Comments:
センバツ is common to refer to koshien as I understand it.
could be an abbr 2nd sense xreffed to 選抜高等学校野球大会, maybe?
1. A 2021-11-18 01:07:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1557590 Active (id: 2287620)
鈴虫
すずむしスズムシ (nokanji)
1. [n]
▶ bell cricket (Meloimorpha japonica)
Cross references:
  ⇐ see: 1349930 松虫【まつむし】 2. bell cricket (Meloimorpha japonica)
2. [n] [arch]
▶ pine cricket (Xenogryllus marmoratus)
Cross references:
  ⇒ see: 1349930 【マツムシ】 1. pine cricket (Xenogryllus marmoratus)



History:
8. A 2024-01-06 19:25:31  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-01-06 12:36:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
鈴虫	121,623		
スズムシ	37,096		
すずむし	11,913	
鈴虫の鳴き声	3,300			
スズムシの鳴き声	726
  Comments:
Doesn't appear to be uk.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
6. A 2024-01-06 12:29:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1349930">松虫・1</xref>
+<xref type="see" seq="1349930">マツムシ・1</xref>
5. A 2024-01-05 21:58:39  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://www.orthoptera-jp.com/meloimorpha-japonica-japonica: Meloimorpha japonica japonica
* https://en.wikipedia.org/wiki/Meloimorpha_japonica: Meloimorpha japonica
* https://eol.org/pages/1289288/names: Meloimorpha japonica japonica (Haan 1844)
  Comments:
The wiki article used to be at -us before it was corrected.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>bell cricket (Meloimorpha japonicus)</gloss>
+<gloss>bell cricket (Meloimorpha japonica)</gloss>
4. A 2016-06-22 01:51:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
japanese wiki disagrees, but english wiki and EOL has as Meloimorpha
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1574570 Active (id: 2287437)
真っしぐら [rK] 驀地 [rK]
まっしぐら
1. [adv] [uk]
《usu. as 〜に》
▶ at full speed
▶ (at) full tilt
▶ headlong
▶ impetuously
▶ precipitately
Cross references:
  ⇐ see: 2855095 驀地【ばくち】 1. full-speed (dash); sudden



History:
7. A 2024-01-05 03:08:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We have a sentence for まっしぐら that is apparently indexed to ばくち【驀地】. I'll go fix it.
6. A* 2024-01-05 02:56:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ましぐら is a nari adjective according to daijs. We could make a separate [arch] entry for it but it's probably not worth it.
  Diff:
@@ -14,5 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ましぐら</reb>
-<re_restr>驀地</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
5. A 2022-06-15 01:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've done an entry for ばくち.
4. A* 2022-06-14 22:49:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
ばくち is an adjective. It needs to be a separate entry.
I don't think we need ましくら. It's only included as a "古くは「ましくら」か" note in koj and nikk (i.e. it's unconfirmed).
  Diff:
@@ -18,8 +18 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ましくら</reb>
-<re_restr>驀地</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ばくち</reb>
-<re_restr>驀地</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -30 +23 @@
-<s_inf>usu. as まっしぐらに</s_inf>
+<s_inf>usu. as 〜に</s_inf>
@@ -31,0 +25,2 @@
+<gloss>(at) full tilt</gloss>
+<gloss>headlong</gloss>
@@ -34 +28,0 @@
-<gloss>headlong</gloss>
3. A 2022-06-13 03:20:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
まっしぐら	725218	99.7%
ましぐら 	612	0.1%  rk candidate 
驀地    	491	0.1%
真っしぐら	1298	0.2%
真しぐら 	47	0.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577310 Active (id: 2287665)
火傷 [ichi1,news2,nf33]
やけど [gikun/ichi1,news2,nf33] ヤケド [sk]
1. [n,vs,vi] [uk]
▶ burn
▶ scald
Cross references:
  ⇐ see: 2859761 火傷【かしょう】 1. burn; scald

Conjugations


History:
8. A 2024-01-07 00:54:28  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-01-05 23:06:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Most kokugos (sankoku, iwakoku, smk, meikyo, daijr/s) have this as a jukujikun.
  Comments:
I think these bizarre types of readings are a big source of frustration for learners. They were for me, at least.
It's useful to indicate that they are indeed unusual and idiomatic readings for these kanji.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
6. A 2024-01-05 20:33:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Definitely not uk. I'll split it out and reindex the sentences.
  Diff:
@@ -18,4 +18 @@
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かしょう</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A* 2024-01-05 20:11:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
AFAICT 火傷/かしょう is not [uk]. It probably should be split off or at least have an [rk].
4. A* 2024-01-05 16:25:23  penname01
  Refs:
sankoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 火傷  │   493,598 │ 12.4% │
│ やけど │ 3,380,384 │ 85.0% │
│ ヤケド │   103,708 │  2.6% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヤケド</reb>
+<re_nokanji/>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1679980 Active (id: 2287425)
抜け作抜作ヌケ作
ぬけさくヌケサク (nokanji)
1. [n] [col,derog]
▶ fool
▶ dimwit
▶ blockhead



History:
6. A 2024-01-05 00:26:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, we should discuss the criteria. I'll put it back for now. I'm comfortable with it.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&derog;</misc>
5. A* 2024-01-04 23:26:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: まぬけな人をあざけっていう語。
  Comments:
We've used [derog] for many words that have "をあざけって" (or something similar) in their definitions, even when the glosses are clearly derogatory. Perhaps it's not necessary but it would need to be discussed.
4. A* 2024-01-04 21:48:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I think we only use the [derog] tag for clarification in entries with glosses that are not obviously derogatory.
E.g. the entry for K国 ("South Korea").
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<misc>&derog;</misc>
3. A* 2024-01-04 21:27:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Comments:
Although ヌケサク is the most common form, the three kanji forms together account for ~60% of the total n-gram count.
I don't think we should be putting [nokanji] forms first on non-[uk] entries.
Not slang.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<reb>ぬけさく</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,3 +19,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ぬけさく</reb>
-</r_ele>
@@ -22 +22 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>dimwit</gloss>
2. A 2024-01-04 19:48:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1852350 Active (id: 2287487)
食ってかかる食って掛かる食って掛る [sK] くって掛かる [sK]
くってかかる
1. [v5r,vi]
▶ to lash out at
▶ to flare up at
▶ to fly at
▶ to turn on

Conjugations


History:
5. A 2024-01-05 18:24:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
4. A* 2024-01-05 18:17:25  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 食ってかかる │ 9,734 │ 41.7% │
│ 食って掛かる │ 8,319 │ 35.6% │
│ 食って掛る  │   254 │  1.1% │ add, sK (smk, obunsha)
│ くって掛かる │    71 │  0.3% │ add, sK
│ くって掛る  │     0 │  0.0% │
│ くってかかる │ 4,965 │ 21.3% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>食って掛る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>くって掛かる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2020-01-27 22:54:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
食って掛かる	8319
食ってかかる	9734
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>食って掛かる</keb>
+<keb>食ってかかる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>食ってかかる</keb>
+<keb>食って掛かる</keb>
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to lash out at</gloss>
@@ -16,3 +18,2 @@
-<gloss>to lash out at</gloss>
-<gloss>to come down on</gloss>
-<gloss>to fly out</gloss>
+<gloss>to fly at</gloss>
+<gloss>to turn on</gloss>
2. A 2020-01-27 19:47:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A little bit much.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>to splutter with outrage</gloss>
@@ -20 +18,0 @@
-<gloss>to go at someone tooth and nail</gloss>
1. A* 2020-01-26 12:51:33  Nicolas Maia
  Refs:
alc https://eow.alc.co.jp/search?q=食ってかかる
https://ejje.weblio.jp/content/食ってかかる
  Comments:
Current gloss seemed a little lacking
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+<gloss>to lash out at</gloss>
+<gloss>to splutter with outrage</gloss>
+<gloss>to come down on</gloss>
+<gloss>to fly out</gloss>
+<gloss>to go at someone tooth and nail</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2006210 Active (id: 2287485)
解きほぐす [news1,nf13] 解き解す [sK]
ときほぐす [news1,nf13]
1. [v5s,vt]
▶ to disentangle
▶ to untangle
▶ to unravel
2. [v5s,vt]
▶ to relax
▶ to soften
▶ to relieve (e.g. stress, tension)
▶ to remove (e.g. doubt)

Conjugations


History:
6. A 2024-01-05 18:05:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
5. A* 2024-01-05 16:32:27  penname01
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-10-05 06:04:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-05 04:00:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 解きほぐす │ 27,445 │ 63.5% │
│ 解き解す  │    212 │  0.5% │ 🡠 not in my refs; [sK]?
│ 解解す   │      0 │  0.0% │ 🡠 no refs; no n-gram counts for any inflections
│ ときほぐす │ 15,531 │ 36.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>解解す</keb>
2. A 2017-05-25 23:23:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2007480 Active (id: 2287490)
怖気づく怖じ気づく怖気付く怖じ気付く怖気つく [sK] 怖じけづく [sK] 怖じ気つく [sK]
おじけづくおじけつく [sk]
1. [v5k,vi]
▶ to become frightened
▶ to get scared
▶ to be seized with fear
▶ to be intimidated
▶ to lose one's nerve
▶ to get cold feet
▶ to chicken out
▶ to have the wind up

Conjugations


History:
6. A 2024-01-05 18:34:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈怖(じ)/おじ/オジ〉〈気/け/ケ〉〈付/つ/づ〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 怖気づい  │ 23,967 │ 57.8% │
│ 怖じ気づい │  7,769 │ 18.7% │
│ 怖気付い  │  1,289 │  3.1% │
│ 怖じ気付い │  1,153 │  2.8% │
│ 怖気つい  │  1,000 │  2.4% │
│ 怖じけづい │    633 │  1.5% │
│ 怖じ気つい │    281 │  0.7% │
│ 怖じけつい │    171 │  0.4% │
│ おじ気づい │    119 │  0.3% │
│ おじ気付い │     67 │  0.2% │
│ 怖じけ付い │     55 │  0.1% │
│ おじけ付い │     29 │  0.1% │
│ 怖けづい  │     20 │  0.0% │
│ おじけづい │  4,537 │ 10.9% │
│ おじけつい │    379 │  0.9% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Adding all forms above with >200 n-gram counts.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<keb>怖じ気付く</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>怖気付く</keb>
@@ -15,2 +14,13 @@
-<keb>怖気付く</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>怖じ気付く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>怖気つく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>怖じけづく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>怖じ気つく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +30,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おじけつく</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A* 2024-01-05 18:02:01  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 怖気づく  │ 5,594 │ 54.7% │ (jitsuyou)
│ 怖じ気づく │ 1,898 │ 18.5% │ (meikyo, jitenon kokugo)
│ 怖じ気付く │   442 │  4.3% │ add rK (sankoku, smk, meikyo, gg5, obunsha, iwakoku, jitenon kokugo)
│ 怖気付く  │   345 │  3.4% │ add rK (daijr/s, shinkoku, nikk, koj, jitsuyou)
│ おじけづく │ 1,902 │ 18.6% │
│ おじけつく │    52 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
i don't see おじけつく in any of my refs
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>怖気付く</keb>
+<keb>怖じ気付く</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +15,2 @@
-<keb>怖じ気付く</keb>
+<keb>怖気付く</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,6 +19,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おじけつく</reb>
-<re_restr>怖気付く</re_restr>
-<re_restr>怖じ気付く</re_restr>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
4. A 2022-09-29 06:44:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>to get frightened</gloss>
+<gloss>to become frightened</gloss>
3. A* 2022-09-29 03:40:29 
  Refs:
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典
  Diff:
@@ -27,0 +28,2 @@
+<gloss>to get frightened</gloss>
+<gloss>to get scared</gloss>
@@ -31 +32,0 @@
-<gloss>to be frightened</gloss>
2. A 2013-04-28 23:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2061550 Active (id: 2287509)
白妙菊
しろたえぎくシロタエギク (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ dusty miller (Jacobaea maritima)



History:
3. A 2024-01-05 20:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-05 17:14:49  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* gg5; nipp
* https://wfoplantlist.org/taxon/wfo-0000074856-2023-12?matched_id=wfo-0000033973&page=1
* https://eol.org/pages/52529967/names

白妙菊    4,019 44.1%
しろたえぎく   431  4.7%
シロタエギク 4,670 51.2%
  Comments:
Synonym "Senecio cineraria".
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>type of chrysanthemum (white leafed) (senecio cineria)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>dusty miller (Jacobaea maritima)</gloss>
1. A 2005-09-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078770 Active (id: 2287513)
大海老大エビ大蝦 [rK] 大えび [sK]
おおえび
1. [n]
▶ large shrimp
▶ king prawn
▶ lobster



History:
6. A 2024-01-05 20:26:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better with the extra glosses.
5. A* 2024-01-05 01:27:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://twitter.com/search?q="大海老"&src=typed_query&f=top
大えび	3,707
  Comments:
My point is that it often or usually doesn't refer to lobster so the gloss is wrong/incomplete. I'm not sure how useful this is as an entry.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<k_ele>
+<keb>大えび</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -19 +23,2 @@
-<xref type="see" seq="1588720">海老</xref>
+<gloss>large shrimp</gloss>
+<gloss>king prawn</gloss>
4. A 2024-01-05 00:59:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can see a few lobster examples, and 海老 can mean lobster. There's an example sentence. I think it can stay.
3. A* 2023-12-31 11:09:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://cookpad.com/search/大海老
  Comments:
Is there a source for this?
Web results are mostly just large prawns/shrimp.
2. A 2021-11-11 10:08:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
大エビ	11775
大海老	30932
大蝦	879
おおエビ	42
おおえび	90
オオエビ	No matches
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>大海老</keb>
+</k_ele>
@@ -8,3 +10,0 @@
-<keb>大海老</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,4 +14,0 @@
-<reb>おおエビ</reb>
-<re_restr>大エビ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +15,0 @@
-<re_restr>大海老</re_restr>
-<re_restr>大蝦</re_restr>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2085110 Active (id: 2287475)
米杉
べいすぎベイスギ (nokanji)
1. [n]
▶ red cedar (Thuja plicata)



History:
2. A 2024-01-05 16:40:10  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>red cedar (thuja plicata)</gloss>
+<gloss>red cedar (Thuja plicata)</gloss>
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2120830 Active (id: 2287424)
蟠り
わだかまり
1. [n] [uk]
▶ cares
▶ bad feeling
▶ ill feeling
▶ discontent
▶ reserve



History:
5. A 2024-01-05 00:20:00  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-04 20:51:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, wisdom
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>bad feeling</gloss>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>discontent</gloss>
3. A 2015-03-09 10:44:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2015-03-08 15:51:32 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2157610 Active (id: 2287500)
揚子江鰐
ようすこうわにヨウスコウワニ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Chinese alligator (Alligator sinensis)



History:
2. A 2024-01-05 19:44:40  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* gg5: a Chinese alligator; Alligator sinensis
* https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_alligator: Alligator sinensis

揚子江鰐     50  7.7%
ようすこうわに   0  0.0%
ヨウスコウワニ 598 92.3%
  Comments:
I extracted all binomial (two-part) scientific names in edict, and then used the API for https://github.com/gnames/gnverifier to get the ones that don't have exact matches, resulting in ~22 names that may have typos.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ヨウスコウワニ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -13 +17 @@
-<gloss>Chinese alligator (Alligator sinesis)</gloss>
+<gloss>Chinese alligator (Alligator sinensis)</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2157680 Active (id: 2287589)
赤カンガルー
アカカンガルー (nokanji)あかカンガルー
1. [n] [uk]
▶ red kangaroo (Osphranter rufus)



History:
3. A 2024-01-06 12:21:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>あかカンガルー</reb>
+<reb>アカカンガルー</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -11,2 +12 @@
-<reb>アカカンガルー</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>あかカンガルー</reb>
2. A* 2024-01-05 20:47:56  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://en.wikipedia.org/wiki/Red_kangaroo: "A taxonomic restructure in 2015  … promoted Osphranter back to the genus level, redefining the red kangaroo … as a species within the genus Osphranter."
* https://academic.oup.com/mspecies/article/52/998/143/6046133: Osphranter rufus (Diprotodontia: Macropodidae) [pub. 2020]
* https://australian.museum/learn/animals/mammals/red-kangaroo/: Scientific name: Osphranter rufus [updated 2021]

赤カンガルー    379  8.3%
あかカンガルー     0  0.0%
アカカンガルー 4,200 91.7%
  Comments:
Synonym "Macropus rufus" (note "-pus").

Editorial policy: "Submit only the single scientific name currently accepted as the senior synonym."
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アカカンガルー</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -13 +17 @@
-<gloss>red kangaroo (Macropos rufus)</gloss>
+<gloss>red kangaroo (Osphranter rufus)</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2227490 Active (id: 2287514)

1. [n]
▶ (urban) prefecture (i.e. Osaka and Kyoto)
Cross references:
  ⇐ see: 1301520 三府【さんぷ】 1. the three urban prefectures (Tokyo, Kyoto and Osaka)
2. [n]
▶ centre (e.g. of learning)
▶ center
▶ seat
3. [n]
▶ (government) office
4. [n] [hist]
▶ fu (administrative unit in China, Korea and Vietnam)



History:
11. A 2024-01-05 20:28:29  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-01-05 11:16:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.britannica.com/place/Japan/Government-and-society#ref319244
https://en.wikipedia.org/wiki/Prefectures_of_Japan
  Comments:
This and 三府 are the only entries in jmdict that translate 府 as "metropolitan prefecture". On other entries we use "urban prefecture", which is also used by Wikipedia and Encyclopaedia Britannica.
GG5 has "(metropolitan) prefecture" for 府 but quite a few sources (including EB and us) use this as a translation for 都.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(metropolitan) prefecture (i.e. Osaka and Kyoto)</gloss>
+<gloss>(urban) prefecture (i.e. Osaka and Kyoto)</gloss>
9. A 2022-02-05 20:24:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>centre (of; e.g. learning)</gloss>
+<gloss>centre (e.g. of learning)</gloss>
8. A 2022-02-05 11:27:57  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-02-01 11:58:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(metropolitan) prefecture (of Osaka and Kyoto)</gloss>
+<gloss>(metropolitan) prefecture (i.e. Osaka and Kyoto)</gloss>
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>the centre or seat (of) (center)</gloss>
+<gloss>centre (of; e.g. learning)</gloss>
+<gloss>center</gloss>
+<gloss>seat</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2228300 Active (id: 2287440)

おみしん
1. [n] [arch]
▶ retainer
▶ attendant
2. (おみ only) [n] [arch]
▶ Omi (hereditary title; orig. one of the two highest such titles, later demoted to sixth highest of eight)
Cross references:
  ⇔ see: 2248690 八色の姓 1. eight hereditary titles (designated by Emperor Tenmu in 684 CE: Mahito, Ason, Sukune, Imiki, Michinoshi, Omi, Muraji, Inagi)
3. (しん only) [pn] [hum]
《used by a servant when speaking to their master》
▶ I
▶ me



History:
5. A 2024-01-05 06:27:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We have [arch] tags on most of these "hereditary titles" entries.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&arch;</misc>
4. A 2022-02-18 22:33:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-18 12:48:00  dine
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/臣
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&pn;</pos>
2. A 2018-02-25 04:37:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29,2 @@
-<gloss>I (used by a servant when speaking to his master)</gloss>
+<s_inf>used by a servant when speaking to their master</s_inf>
+<gloss>I</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2248730 Active (id: 2287438)
宿禰
すくね
1. [n] [arch,hon]
▶ Lord (title of respect for nobility, etc.)
2. [n] [arch]
▶ Sukune (third highest of the eight hereditary titles)
Cross references:
  ⇔ see: 2248690 八色の姓 1. eight hereditary titles (designated by Emperor Tenmu in 684 CE: Mahito, Ason, Sukune, Imiki, Michinoshi, Omi, Muraji, Inagi)



History:
2. A 2024-01-05 06:25:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We have [arch] tags on most of these "hereditary titles" entries.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2248760 Active (id: 2287439)
稲置
いなぎいなき
1. [n] [arch]
▶ regional official responsible for rice storage (under the Yamato court)
2. [n] [arch]
▶ Inagi (lowest of the eight hereditary titles)
Cross references:
  ⇔ see: 2248690 八色の姓 1. eight hereditary titles (designated by Emperor Tenmu in 684 CE: Mahito, Ason, Sukune, Imiki, Michinoshi, Omi, Muraji, Inagi)



History:
2. A 2024-01-05 06:26:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We have [arch] tags on most of these "hereditary titles" entries.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2254560 Active (id: 2287503)

エンペラーペンギンエンペラー・ペンギン
1. [n]
▶ emperor penguin (Aptenodytes forsteri)
Cross references:
  ⇒ see: 2129430 皇帝ペンギン 1. emperor penguin (Aptenodytes forsteri)



History:
3. A 2024-01-05 19:50:35  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* britt: Aptenodytes forsteri
* https://en.wikipedia.org/wiki/Emperor_penguin: Aptenodytes forsteri
  Comments:
As in the x-ref.

nipponica actually has a typo in its name as well (https://kotobank.jp/word/エンペラーペンギン-38374): Aptenodytes fosteri
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>emperor penguin (Aptenodytes forster)</gloss>
+<gloss>emperor penguin (Aptenodytes forsteri)</gloss>
2. A 2012-08-22 12:29:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エンペラー・ペンギン</reb>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2276790 Active (id: 2287434)
迸り逬り [rK]
とばっちりとばしり [rk] とばちり [rk]
1. [n] [uk]
▶ splash
▶ spray
2. [n] [uk]
▶ chance blow
▶ by-blow
▶ getting dragged into (a quarrel, etc.)
▶ getting mixed up in



History:
8. A 2024-01-05 02:51:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
7. A 2022-09-20 23:53:23  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-20 17:21:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
迸り	9179	7.8%
逬り	0	0.0%
とばっちり	107283	91.7%
とばしり	388	0.3%
とばちり	175	0.1%
  Comments:
two [rk] (rare kana) candidates
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2017-03-26 18:41:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
@Robin, I've just put a message on our mailing list about it. Can you email me at jimbreen@gmail.com?
4. A* 2017-03-26 12:59:26  Robin Scott
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Daijr/s redirects とばちり to とばっちり.

Any idea when the Melbourne University server (for n-grams) will be back up?
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>逬り</keb>
@@ -11,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>とばちり</reb>
@@ -20,0 +27 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2532300 Active (id: 2287505)

アオタテジマチョウチョウウオ
1. [n]
▶ bluestriped butterflyfish (Chaetodon fremblii)



History:
2. A 2024-01-05 19:59:58  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://www.ne.jp/asahi/mc/minatomachi/chaetodonfremblii.htm: Chaetodon fremblii
* https://eol.org/pages/46578255: Chaetodon fremblii Bennett 1828
* https://en.wikipedia.org/wiki/Bluestripe_butterflyfish: Chaetodon fremblii
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>bluestriped butterflyfish (Chaetodon frembii)</gloss>
+<gloss>bluestriped butterflyfish (Chaetodon fremblii)</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2541530 Active (id: 2287529)

アカヒメジ
1. [n]
▶ yellowfin goatfish (Mulloidichthys vanicolensis)



History:
2. A 2024-01-05 22:13:14  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* nipp (https://kotobank.jp/word/アカヒメジ-2781762): Mulloidichthys vanicolensis
* https://www.marinespecies.org/aphia.php?p=taxdetails&id=218648: Mulloidichthys vanicolensis
* https://eol.org/pages/46578808: Mulloidichthys vanicolensis (Valenciennes 1831)
* https://en.wikipedia.org/wiki/Yellowfin_goatfish: Mulloidichthys vanicolensis
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>yellowfin goatfish (Mulloidichthys vanciolensis)</gloss>
+<gloss>yellowfin goatfish (Mulloidichthys vanicolensis)</gloss>
1. A 2010-04-27 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2541540 Active (id: 2287525)

ソロイモンガラ
1. [n]
▶ black durgon (Melichthys niger)
▶ black triggerfish



History:
2. A 2024-01-05 21:44:41  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* KOD E-J (black durgon): Melichthys niger
* https://en.wikipedia.org/wiki/Black_triggerfish: Melichthys niger
* https://eol.org/pages/46570696: Melichthys niger (Black Durgeon)
  Comments:
icthys -> ichthys
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>black durgon (durgeon) (Melicthys niger)</gloss>
+<gloss>black durgon (Melichthys niger)</gloss>
+<gloss>black triggerfish</gloss>
1. A 2010-04-27 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2541560 Active (id: 2287524)

クロモンガラ
1. [n]
▶ pinktail triggerfish (Melichthys vidua)
▶ pinktail durgon



History:
2. A 2024-01-05 21:36:57  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://www.zukan-bouz.com/syu/クロモンガラ: Melichthys vidua (Richardson, 1845)
* https://eol.org/pages/46570695: Melichthys vidua (Pinktail Triggerfish)
* https://en.wikipedia.org/wiki/Pinktail_triggerfish: Melichthys vidua
  Comments:
icthys -> ichthys
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>pinktail durgon (durgeon) (triggerfish) (Melicthys vidua)</gloss>
+<gloss>pinktail triggerfish (Melichthys vidua)</gloss>
+<gloss>pinktail durgon</gloss>
1. A 2010-04-27 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2598870 Active (id: 2287445)
六知事
ろくちじ
1. [n] {Buddhism}
▶ six administrators of a Zen temple
Cross references:
  ⇐ see: 2859748 直歳【しっすい】 1. one of the six administrators of a Zen temple (in charge of maintenance and groundskeeping)
  ⇐ see: 2598910 典座【てんざ】 1. one of the six administrators of a Zen temple (in charge of food and other matters)
  ⇐ see: 2598900 維那【いな】 1. one of the six administrators of a Zen temple (in charge of general affairs)
  ⇐ see: 2598860 監寺【かんす】 1. one of the six administrators of a Zen temple who substitutes for the chief priest
  ⇐ see: 2598880 都寺【つうす】 1. one of the six administrators of a Zen temple
  ⇐ see: 2598890 副寺【ふうす】 1. one of the six administrators of a Zen temple (in charge of accounting)



History:
3. A 2024-01-05 08:46:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&Buddh;</field>
2. A 2010-12-03 07:45:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-02 21:22:23  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2598880 Active (id: 2287443)
都寺都守
つうす
1. [n] {Buddhism}
▶ one of the six administrators of a Zen temple
Cross references:
  ⇒ see: 2598870 六知事 1. six administrators of a Zen temple



History:
3. A 2024-01-05 08:45:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────╮
│ 都寺 │ 244 │
│ 都守 │ 481 │ - add (daijr/s)
╰─ーー─┴─────╯
  Comments:
Need to revisit this entry and update the gloss to describe what this position is.
From glancing at the kokugos it sounds like this is the highest-ranking general administrator.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>都守</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<field>&Buddh;</field>
2. A 2010-12-03 08:06:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-02 21:23:09  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2598890 Active (id: 2287444)
副寺副司
ふうす
1. [n] {Buddhism}
▶ one of the six administrators of a Zen temple (in charge of accounting)
Cross references:
  ⇒ see: 2598870 六知事 1. six administrators of a Zen temple



History:
3. A 2024-01-05 08:45:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&Buddh;</field>
2. A 2010-12-03 07:47:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems to fit.
1. A* 2010-12-02 21:25:19  Scott
  Refs:
koj daij http://ja.wikipedia.org/wiki/六知事
  Comments:
administrators might not be the right word

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2662050 Active (id: 2287492)
読み漁る読みあさる読漁る [sK]
よみあさる
1. [v5r,vt]
▶ to read a large number (of)
▶ to read widely
▶ to read everything that one can lay one's hands on (usu. of specific type, genre)

Conjugations


History:
4. A 2024-01-05 18:40:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───╮
│ 読漁って │ 1 │
╰─ーーーー─┴───╯
  Comments:
Not really needed.
3. A* 2024-01-05 18:36:00  penname01
  Refs:
smk, shinkoku, obunsha, jitenon kokugo
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>読漁る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2011-09-23 22:16:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>to read everything that one can lay one's hands on (usually of some specific type or genre)</gloss>
+<gloss>to read everything that one can lay one's hands on (usu. of specific type, genre)</gloss>
1. A* 2011-09-23 21:02:40  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
http://eow.alc.co.jp/読みあさる/UTF-8/?ref=sa
Google results:
"読み漁る" 194,000
"読みあさる" 91,900

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2714780 Active (id: 2287519)
品字藻
ひんじもヒンジモ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ star duckweed (Lemna trisulca)
▶ ivy duckweed



History:
4. A 2024-01-05 20:37:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-05 20:23:15  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* nipp: Lemna trisulca L.
* britt: Lemna trisulca; duck's-meat
* https://eol.org/pages/1142157: Lemna trisulca L.
* https://en.wikipedia.org/wiki/Lemna_trisulca: Lemna trisulca L.
  Comments:
gg5 and heibonsha both have "Lemna trisulcata", strangely.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>star duckweed (Lemna trisulcata)</gloss>
+<gloss>star duckweed (Lemna trisulca)</gloss>
2. A 2012-05-20 02:52:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-19 23:14:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Lemna_trisulca
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828338 Active (id: 2287533)
藪蘇鉄貫衆
ヤブソテツ (nokanji)やぶそてつ
1. [n] [uk]
▶ Japanese holly fern (Cyrtomium fortunei)



History:
7. A 2024-01-05 22:47:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0004305700
https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0001067900

Kanjipedia: 「貫衆」とも書く。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────╮
│ 藪蘇鉄   │    92 │
│ 貫衆    │   176 │ - add
│ やぶそてつ │    79 │
│ ヤブソテツ │ 1,150 │ - moving forward
╰─ーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -7,3 +7,3 @@
-<r_ele>
-<reb>やぶそてつ</reb>
-</r_ele>
+<k_ele>
+<keb>貫衆</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>やぶそてつ</reb>
6. A 2024-01-05 22:46:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
5. A 2024-01-05 20:07:54  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* heibonsha: Cyrtomium fortunei J.Sm.
* https://eol.org/pages/597528: Cyrtomium fortunei J. Sm.
* https://en.wikipedia.org/wiki/Cyrtomium_fortunei: Cyrtomium fortunei
  Comments:
Typo present in the older version of gg5, but fixed on the KOD version.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Japanese holly fern (Crytomium fortunei)</gloss>
+<gloss>Japanese holly fern (Cyrtomium fortunei)</gloss>
4. A 2016-10-18 00:58:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 20:00:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828476 Active (id: 2287478)
猿猴鶏頭
えんこうげいとうエンコウゲイトウ (nokanji)
1. [n]
▶ love-lies-bleeding (Amaranthus caudatus)
▶ tassel flower
▶ velvet flower
▶ foxtail amaranth
Cross references:
  ⇒ see: 2828475 紐鶏頭 1. love-lies-bleeding (Amaranthus caudatus); tassel flower; velvet flower; foxtail amaranth; Inca wheat



History:
3. A 2024-01-05 17:15:45  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>love-lies-bleeding (amaranthus caudatus)</gloss>
+<gloss>love-lies-bleeding (Amaranthus caudatus)</gloss>
2. A 2016-02-15 10:58:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-02-15 00:22:56  Scott
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/猿猴鶏頭

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859634 Active (id: 2287465)
湯の花蟹
ユノハナガニ (nokanji)ゆのはながに
1. [n] [uk]
▶ Gandalfus yunohana (crab species)



History:
2. A 2024-01-05 13:54:44  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* britt: https://kotobank.jp/word/ユノハナガニ-175901#w-175901
* https://www.youtube.com/watch?v=v1m4_v9GHUg: ユノハナガニ(湯の花蟹) Gandalfus yunohana
* https://www.marinespecies.org/aphia.php?p=taxdetails&id=440292

湯の花蟹     0
ユノハナガニ 366
ゆのはながに   0
  Comments:
No common name found.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>湯の花蟹</keb>
+</k_ele>
@@ -5,0 +9,4 @@
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゆのはながに</reb>
@@ -9 +16,2 @@
-<gloss>Gandalfus yunohana</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Gandalfus yunohana (crab species)</gloss>
1. A* 2023-12-28 18:00:48  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859641 Active (id: 2287428)

マルソデカラッパ
1. [n]
▶ smooth box crab (Calappa calappa)
▶ red-spotted box crab



History:
2. A 2024-01-05 01:03:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<gloss>Calappa calappa</gloss>
-<gloss>smooth box crab</gloss>
+<gloss>smooth box crab (Calappa calappa)</gloss>
1. A* 2023-12-28 18:09:31  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859642 Active (id: 2287464)
平爪蟹
ヒラツメガニ (nokanji)ひらつめがに
1. [n] [uk]
▶ swimming crab (Ovalipes punctatus)
▶ sand crab



History:
2. A 2024-01-05 13:44:19  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* heibonsha
* https://www.marinespecies.org/aphia.php?p=taxdetails&id=208761

* https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-94-017-2938-3_47: Consumption, Assimilation and Energy Balance in the Three-Spot Swimming Crab, Ovalipes Punctatus (de Haan) (Crustacea; Brachyura)
* https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/24438308/: Mitochondrial DNA variation in the East China Sea and Yellow Sea populations of swimming crab Ovalipes punctatus
* https://academicjournals.org/journal/SRE/article-abstract/4BFF3F919536: The population genetic structure of sand crab, Ovalipes punctatus in the East China Sea and the Yellow Sea was analyzed…

平爪蟹     42  7.0%
ヒラツメガニ 486 81.5%
ひらつめがに  68 11.4%
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>Ovalipes punctatus</gloss>
+<gloss>swimming crab (Ovalipes punctatus)</gloss>
+<gloss>sand crab</gloss>
1. A* 2023-12-28 18:12:28  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859645 Active (id: 2287462)
西之島箒蟹
ニシノシマホウキガニ (nokanji)にしのしまほうきがに
1. [n] [uk]
▶ Xenograpsus novaeinsularis (crab species)



History:
2. A 2024-01-05 13:10:28  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* http://nazo108.sblo.jp/article/95081183.html
* https://wonderer.ueno-bunka.jp/article/20200416/400/
* https://www.marinespecies.org/aphia.php?p=taxdetails&id=444835#vernaculars

西之島箒蟹      0
ニシノシマホウキガニ 0
にしのしまほうきがに 0
  Comments:
No common name found.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Xenograpsus novaeinsularis</gloss>
+<gloss>Xenograpsus novaeinsularis (crab species)</gloss>
1. A* 2023-12-28 18:18:44  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859650 Active (id: 2287457)
稚児蟹
チゴガニ (nokanji)ちごがに
1. [n] [uk]
▶ Ilyoplax pusilla (crab species)



History:
2. A 2024-01-05 11:55:59  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://kotobank.jp/word/チゴガニ-96067#w-1365307
* KOD
* https://www.marinespecies.org/aphia.php?p=taxdetails&id=444895

稚児蟹     52  3.5% <- nipp
チゴガニ 1,448 96.5%
ちごがに     0  0.0%
  Comments:
No common name found.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>Ilyoplax pusilla</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Ilyoplax pusilla (crab species)</gloss>
1. A* 2023-12-28 18:27:09  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859653 Active (id: 2287455)
尖閣沢蟹
センカクサワガニ (nokanji)せんかくさわがに
1. [n] [uk]
▶ Geothelphusa shokitai (crab species)



History:
2. A 2024-01-05 11:40:24  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://www.godac.jamstec.go.jp/bismal/j/view/9045084
* https://www.marinespecies.org/aphia.php?p=taxdetails&id=443082
* https://www.bs-asahi.co.jp/sunday_scoop/interview/104/

尖閣沢蟹     0
センカクサワガニ 0
せんかくさわがに 0
  Comments:
No common name found.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_nokanji/>
@@ -12 +12,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>Geothelphusa shokitai</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Geothelphusa shokitai (crab species)</gloss>
1. A* 2023-12-28 18:33:44  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859654 Active (id: 2287451)
精進蟹
ショウジンガニ (nokanji)しょうじんがに
1. [n] [uk]
▶ cleft-fronted bait crab (Guinusia dentipes)
▶ shore crab



History:
3. A 2024-01-05 10:51:45  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* encyclopedia of life: https://eol.org/pages/46511637/names
* https://brill.com/display/book/edcoll/9789047424178/Bej.9789004170865.i-366_022.xml: "Due to marked differences in adult and larval morphology, as well as mitochondrial and nuclear DNA, two species of Plagusia, viz., P. chabrus (Linnaeus, 1758), and P. dentipes De Haan, 1835, are considered sister taxa but distinct from other members of
the genus. They are transferred to a new genus, Guinusia.
2. A* 2024-01-05 09:40:25  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://marinewise.com.au/marine-invertebrates/cleft-fronted-bait-crab/: cleft-fronted bait crab
* nipp: front-clefted shore crab
* https://www.sealifebase.ca/summary/Guinusia-dentipes.html: shore crab

精進蟹      48  5.3%
ショウジンガニ 855 94.7%
しょうじんがに   0  0.0%
  Comments:
According to these, the scientific name has changed:

* https://www.marinespecies.org/aphia.php?p=taxdetails&id=444477
* https://www.marinespecies.org/aphia.php?p=taxdetails&id=558068
* https://nl.wikipedia.org/wiki/Guinusia_dentipes (old name listed as a synonym in infobox)
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_nokanji/>
@@ -12 +12,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>Plagusia dentipes</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>cleft-fronted bait crab (Guinusia dentipes)</gloss>
+<gloss>shore crab</gloss>
1. A* 2023-12-28 18:34:50  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859655 Active (id: 2287448)
縞石蟹
シマイシガニ (nokanji)しまいしがに
1. [n] [uk]
▶ crucifix crab (Charybdis feriata)
▶ flower crab



History:
2. A 2024-01-05 10:08:04  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* heibonsha: シマイシガニ C. feriata
* https://www.sealifebase.se/summary/Charybdis-feriata.html: Crucifix crab
* https://museum.wa.gov.au/explore/blogs/andrew-hosie/creature-feature-holy-crab-crucifix-crab-charybdis-feriata-linneaus-1758: Creature Feature: Holy Crab! The crucifix crab Charybdis feriata (Linneaus, 1758)
* https://www.omicsonline.org/mating-behaviour-of-flower-crab-charybdis-feriata-linnaeus-2155-9910.1000127.php?aid=16855: Mating Behaviour of Flower Crab, Charybdis Feriata (Linnaeus)

縞石蟹      0
シマイシガニ 156
しまいしがに   0
  Comments:
According to https://www.marinespecies.org/aphia.php?p=taxdetails&id=208822, the scientific name is now "Charybdis (Charybdis) feriata (Linnaeus, 1758)", with the "(Charybdis)" indicating a subgenus. But at our 「夜光貝」 entry, Rene didn't think that species' subgenus was necessary, so I won't include it here.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_nokanji/>
@@ -12 +12,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>Charybdis feriata</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>crucifix crab (Charybdis feriata)</gloss>
+<gloss>flower crab</gloss>
1. A* 2023-12-28 18:35:49  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859657 Active (id: 2287452)
木の葉蟹木葉蟹
コノハガニ (nokanji)このはがに
1. [n] [uk]
▶ arrowhead crab (Huenia heraldica)
▶ halimeda crab



History:
2. A 2024-01-05 11:13:17  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* britt: https://kotobank.jp/word/コノハガニ-65745#w-65745
* WORMS: https://www.marinespecies.org/aphia.php?p=taxdetails&id=441457
* https://www.sealifebase.ca/summary/Huenia-heraldica: Huenia heraldica, Arrowhead crab
* https://www.inaturalist.org/taxa/142749-Huenia-heraldica/browse_photos: Photos of Halimeda Crab (Huenia heraldica)

木の葉蟹      0 <- heibonsha
木葉蟹       0 <- nipp
コノハガニ 1,539
このはがに     0
  Comments:
Junior synonym Huenia proteus.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>木葉蟹</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
@@ -12 +15,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -16 +19,3 @@
-<gloss>huenia heraldica</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>arrowhead crab (Huenia heraldica)</gloss>
+<gloss>halimeda crab</gloss>
1. A* 2023-12-28 18:38:11  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859703 Rejected (id: 2287433)
状況下
じょうきょうか
1. [n]
《after an adjectival clause》
▶ under the ... circumstances
▶ in this ... situation
▶ in this ... context

History:
8. R 2024-01-05 02:49:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
7. A* 2024-01-05 02:48:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
"状況下" always follows an adjectival clause (〜の, 〜な, 〜的, verb, noun acting prenominally, etc.)
  Comments:
This seems to be more of a grammar point than a stand-alone expression. I think we'd need to gloss it like this. I agree with Robin that this makes for an awkward entry.
  Diff:
@@ -12,3 +12,4 @@
-<gloss>(under the) circumstances</gloss>
-<gloss>(in this) situation</gloss>
-<gloss>(in this) context</gloss>
+<s_inf>after an adjectival clause</s_inf>
+<gloss>under the ... circumstances</gloss>
+<gloss>in this ... situation</gloss>
+<gloss>in this ... context</gloss>
6. A* 2024-01-05 01:12:45  penname01
  Comments:
my point was you'd break down "困難な状況下" -> "困難な" + "状況下", not "困難な状況" + "下"
wiktionary also includes it as an entry and so does weblio thesaurus
i'm obviously not saying all weblio thesaurus entries should be included in jmdict, i shared the link to show how it's clear that "状況下" is its own thing, not just "(specific content)状況" + "下"
5. A* 2024-01-05 00:45:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"not used on its own" is what I meant to say.
I'm not sure what those links are supposed to show. The Wiktionary example is "非常に寒い状況下で車を洗車することになった". The Weblio thesaurus simply lists 状況下 alongside other synonyms (状況下で, 状況の下, 状況に置かれて, 状況において). None of those expressions would be suitable as entries.
4. A* 2024-01-04 22:55:30  penname01
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/状況下
https://thesaurus.weblio.jp/content/状況下
  Comments:
i disagree
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859703 Active (id: 2287841)
状況下
じょうきょうか
1. [n]
《after an adjectival phrase》
▶ under ... circumstances
▶ under ... conditions
▶ in a ... situation
▶ in a ... state



History:
14. A 2024-01-08 01:44:16  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2024-01-07 23:35:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the glosses should contain "this".
  Diff:
@@ -13,3 +13,4 @@
-<gloss>under the ... circumstances</gloss>
-<gloss>in this ... situation</gloss>
-<gloss>in this ... context</gloss>
+<gloss>under ... circumstances</gloss>
+<gloss>under ... conditions</gloss>
+<gloss>in a ... situation</gloss>
+<gloss>in a ... state</gloss>
12. A* 2024-01-05 20:39:56  Jim Breen <...address hidden...>
11. A 2024-01-05 20:39:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's useful too. I'll approve it and reopen for a while.
10. A* 2024-01-05 17:24:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that contradicts anything I said. "この" in that sentence is just a substitute for the entire previous sentence. We have "この" tagged as "pre-noun adjectival (rentaishi)" in JMdict.

The point is that you wouldn't start that sentence with just "状況下" by itself. It would need to be "この状況下," "ある状況下," "ニュースが大量に流れてくる状況下," etc.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>after an adjectival clause</s_inf>
+<s_inf>after an adjectival phrase</s_inf>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859730 Active (id: 2290391)
女三界に家なし女三界に家無し [sK]
おんなさんがいにいえなし
1. [exp] [proverb]
▶ a woman has no home of her own in this world (because she has to obey her parents when she is young, her husband when she gets married, and her children when she is old)



History:
5. A 2024-01-28 17:23:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 2851107.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss g_type="lit">a woman has no home in (any of) the three realms</gloss>
4. A 2024-01-06 20:57:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning. Adding the literal form.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss g_type="lit">a woman has no home in (any of) the three realms</gloss>
3. A* 2024-01-05 21:56:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, they should be aligned. I'm proposing a rewording of the gloss.
We don't use [dated] for proverbs.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,4 +16,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&id;</misc>
-<misc>&dated;</misc>
-<gloss>women obey their fathers, husbands and children and have no safe place</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>a woman has no home of her own in this world (because she has to obey her parents when she is young, her husband when she gets married, and her children when she is old)</gloss>
2. A* 2024-01-04 20:04:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
女三界に家無し	96
  Comments:
Probably should be aligned with the 女は三界に家なし entry.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>女三界に家無し</keb>
1. A* 2024-01-03 11:27:16  penname01
  Refs:
sankoku, daijr, shinkoku, jitsuyou

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────╮
│ 女三界に家なし │ 426 │
╰─ーーーーーーー─┴─────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859738 Active (id: 2287512)
罵り合う罵りあうののしり合う [sK]
ののしりあう
1. [exp,v5u]
▶ to insult each other
▶ to trade insults
▶ to abuse each other verbally

Conjugations


History:
5. A 2024-01-05 20:26:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>to trade insults</gloss>
4. A 2024-01-04 15:14:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it can be hidden.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2024-01-04 05:14:48  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/罵りあう

罵り合う   5,693 60.8%
罵りあう   2,875 30.7%
ののしり合う   792  8.5% <- adding
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ののしり合う</keb>
2. A 2024-01-03 20:54:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to verbally abuse each other</gloss>
+<gloss>to abuse each other verbally</gloss>
1. A* 2024-01-03 15:43:23  penname01
  Refs:
jitsuyou

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 罵り合う │ 5,693 │ 66.4% │
│ 罵りあう │ 2,875 │ 33.6% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859744 Deleted (id: 2287461)

やちもろ
1. [n]
▶ prostitute, loose woman
2. [n]
▶ lecher, womanizer



History:
3. D 2024-01-05 12:38:02  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Agreed.
2. A* 2024-01-05 10:38:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
やちもろ	72		
ヤチモロ	0
  Comments:
The provided reference is 隠語大辞典. This term isn't in any of my kokugos or JEs. I don't think it makes the grade.
1. A* 2024-01-04 12:56:22  Juan Manuel Cardona Granda <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/やちもろ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859748 Active (id: 2287516)
直歳
しっすい
1. [n] {Buddhism}
▶ one of the six administrators of a Zen temple (in charge of maintenance and groundskeeping)
Cross references:
  ⇒ see: 2598870 六知事 1. six administrators of a Zen temple



History:
2. A 2024-01-05 20:33:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-05 08:52:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0004848100

Daijisen, koj, kanjipedia.
  "伽藍・田畑などを管理する役僧。"
We already have entries for the other five but not this one.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────╮
│ 直歳   │ 277 │
│ しっすい │  25 │
╰─ーーーー─┴─────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859749 Active (id: 2290945)
骨付鳥骨付き鳥骨付き鶏骨付鶏 [sK] 骨つき鳥 [sK] 骨つき鶏 [sK]
ほねつきどり
1. [n] {food, cooking}
▶ bone-in chicken
▶ chicken-on-the-bone



History:
4. A 2024-02-04 01:05:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
骨付鶏	2547	22.8%
骨付き鶏	8114	72.6%
骨つき鶏	512	4.6%
  Diff:
@@ -10,0 +11,7 @@
+<keb>骨付き鶏</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>骨付鶏</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +19,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>骨つき鶏</keb>
3. A 2024-01-05 22:42:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈骨/ほね/ホネ〉〈付(き)/つき/ツキ〉〈鳥/どり/ドリ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 骨付鳥    │ 11,191 │ 62.9% │
│ 骨付き鳥   │  6,391 │ 35.9% │
│ 骨つき鳥   │    118 │  0.7% │
│ ほねつきどり │     79 │  0.4% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>骨つき鳥</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2024-01-05 20:45:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
骨付鳥	11191	63.7%
骨付き鳥	6391	36.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>骨付き鳥</keb>
@@ -12 +15,3 @@
-<gloss>Bone-in chicken, chicken-on-the-bone</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>bone-in chicken</gloss>
+<gloss>chicken-on-the-bone</gloss>
1. A* 2024-01-05 11:51:02  eli fessler <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/骨付鳥
https://www.my-kagawa.jp/gourmet/feature/gourmet/honetukidori
https://shikokuru.shop/honetsukidori_sp
https://www.ikkaku.co.jp/honetsukidori.html
https://www.mitoyo-kanko.com/eng/facility/honetsukidori-kanonji/
https://nexttrip.info/article/821/
https://777takamatsu.com/en/honetsukidori-chicken-legs/
  Comments:
Specialty of Kagawa Prefecture

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859750 Active (id: 2287518)
保障給保証給 [iK]
ほしょうきゅう
1. [n]
▶ guaranteed minimum wage



History:
2. A 2024-01-05 20:34:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-05 12:29:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Brit

Top 10 N-grams Lookup for 保障給 (Frequency Order)
保障給付	16720	  
保障給	8702	  
保障給付費	7472	  
保障給付費の	2798	  
保障給付の	2550	  
保障給与	2472	  
保障給か	2291	  
保障給か実績給	2289	  
保障給か実績給の	2289	  
保障給か実績	2289	  
保障給付費は	2017	  


Top 10 N-grams Lookup for 保証給 (Frequency Order)
保証給	7703	  
保証給与	2289	 
...

https://www.pref.fukui.lg.jp/doc/roudouiinkaijimukyoku/qa/qa20.html
職場のトラブルQ&A ~出来高払制の保障給~

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859751 Active (id: 2289125)
ハリーアップ症候群
ハリーアップしょうこうぐん
1. [n] {aviation}
▶ hurry-up syndrome (degradation of a pilot's performance due to a need to hurry)



History:
2. A 2024-01-18 22:54:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ハリーアップ	886
  Comments:
I guess so. It's sort-of A+B but we don't have a ハリーアップ entry (yet) and the context wouldn't be clear.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>hurry-up syndrome</gloss>
+<gloss>hurry-up syndrome (degradation of a pilot's performance due to a need to hurry)</gloss>
1. A* 2024-01-05 14:03:17  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Encountered here: prominently displayed as text in the video, and a topic of discussion (Haneda crash)
https://www.youtube.com/watch?v=GxKZPUo10G8

google news search: (not a huge number of actual hits, in truth, if you try to scroll)
"ハリーアップ症候群"

Quite an old term in English:
https://flightsafety.org/hf/hf_sep-oct93.pdf
https://asrs.arc.nasa.gov/publications/directline/dl5_hurry.htm
...We define Hurry-Up Syndrome as any situation where a pilot's human performance is degraded by a perceived or actual need to hurry or rush tasks or duties for any reason.

From 2014:
https://www.weblio.jp/content/ハリーアップ症候群
ハリーアップ症候群
読み方:ハリーアップしょうこうぐん
英語:hurry-up syndrome
(japanese definition follows)... 航空業界で特にパイロットが発症すると、大規模な事故に繋がることがある。
  Comments:
0 ngrams.

Encountered in a news broadcast (ANN News, first ref @youtube)

ハリーアップ in google autocompletes with ハリーアップ症候群.  Not clear if this is because of the recent plane collisions at Haneda, but may well be. 

You could disregard this entry as a flash-in-the-pan calque that may fade from the public consciousness.  But you might choose to accept it as a piece of [aviat] jargon.  I've seen rarer specialized terms here. 

Comes up in 5~6 google books results, all aviation related (some perhaps are JAL/ANA training/company manuals):
JAL最後のサムライ機長 命を預かるグレートキャプテンのリーダー術
and a 2015 ANA book/manual?
ANAが大切にしている習慣

It is quite obviously a translation from English.

I was actually curious to see if "hurry up" alone was used in Japanese, and came to jmdict to check for that. It would seem that it is not common on its own, except in product marketing names

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859752 Active (id: 2287635)
白球を追う
はっきゅうをおう
1. [exp,v5u] [id]
▶ to play (baseball, softball, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2024-01-06 20:31:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2024-01-06 20:16:38  penname01
  Comments:
sankoku says it's idiomatic. i also didn't really find it obvious
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2024-01-06 20:01:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe a bit obvious. I don't think it's idiomatic.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&id;</misc>
1. A* 2024-01-05 15:20:10  penname01
  Refs:
sankoku, gg5 (example sentence in "白球")

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────╮
│ 白球を追う │ 3,981 │
╰─ーーーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859753 Active (id: 2287818)
裸足で逃げる跣で逃げる [rK] はだしで逃げる [sK]
はだしでにげる
1. [exp,v1] [id]
▶ to be put to shame (of an expert)
▶ to be no match (for someone)
▶ [lit] to run away barefoot
Cross references:
  ⇒ see: 2859754 裸足で逃げ出す 1. to be put to shame (of an expert); to be no match (for someone); to run away barefoot

Conjugations


History:
4. A 2024-01-07 20:59:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
裸足で逃げる	968	
裸足で逃げ出す	7365
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<xref type="see" seq="2859754">裸足で逃げ出す</xref>
3. A 2024-01-07 20:13:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed
2. A* 2024-01-07 12:14:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 専門家もはだしで逃げるほどの腕前だ. She would put a specialist to shame.
imidas example: 彼の料理の腕は趣味どころではなく、板前も裸足で逃げるほどの味を出しますよ
  Comments:
A tricky one to gloss.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>はだしで逃げる</keb>
+<keb>跣で逃げる</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<keb>跣で逃げる</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>はだしで逃げる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +22,3 @@
-<gloss>to be no match for (referred to an expert of that field)</gloss>
+<gloss>to be put to shame (of an expert)</gloss>
+<gloss>to be no match (for someone)</gloss>
+<gloss g_type="lit">to run away barefoot</gloss>
1. A* 2024-01-05 15:45:07  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 裸足で逃げる  │ 968 │ 85.4% │ daijr, jitsuyou, nikk, koji kotowaza
│ はだしで逃げる │ 165 │ 14.6% │ jitsuyou
│ 跣で逃げる   │   0 │  0.0% │ daijs, koj
│ 跣足で逃げる  │   0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Comments:
roughly, it's used as a たとえ for someone so talented that even a specialist of that field would "裸足で逃げる"
better glosses would be appreciated

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859754 Active (id: 2287817)
裸足で逃げ出すはだしで逃げ出す裸足で逃げだす [sK] はだしで逃げだす [sK]
はだしでにげだす
1. [exp,v5s] [id]
▶ to be put to shame (of an expert)
▶ to be no match (for someone)
▶ [lit] to run away barefoot
Cross references:
  ⇐ see: 2859753 裸足で逃げる【はだしでにげる】 1. to be put to shame (of an expert); to be no match (for someone); to run away barefoot

Conjugations


History:
3. A 2024-01-07 20:58:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Correct.
2. A* 2024-01-07 20:18:36  penname01
  Comments:
aligning (i think? is this how it's used?) with 裸足で逃げる
  Diff:
@@ -25 +25,3 @@
-<gloss>to be no match for (referred to an expert of that field)</gloss>
+<gloss>to be put to shame (of an expert)</gloss>
+<gloss>to be no match (for someone)</gloss>
+<gloss g_type="lit">to run away barefoot</gloss>
1. A* 2024-01-05 15:52:09  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 裸足で逃げ出す  │ 7,365 │ 87.5% │
│ はだしで逃げ出す │   921 │ 10.9% │
│ 裸足で逃げだす  │   108 │  1.3% │
│ はだしで逃げだす │    23 │  0.3% │
│ 跣で逃げ出す   │     0 │  0.0% │
│ 跣足で逃げ出す  │     0 │  0.0% │
│ 跣で逃げだす   │     0 │  0.0% │
│ 跣足で逃げだす  │     0 │  0.0% │
│ 裸足で逃出す   │     0 │  0.0% │
│ 跣で逃出す    │     0 │  0.0% │
│ 跣足で逃出す   │     0 │  0.0% │
│ はだしで逃出す  │     0 │  0.0% │
│ 裸足でにげ出す  │     0 │  0.0% │
│ 跣でにげ出す   │     0 │  0.0% │
│ 跣足でにげ出す  │     0 │  0.0% │
│ はだしでにげ出す │     0 │  0.0% │
│ 裸足でにげだす  │     0 │  0.0% │
│ 跣でにげだす   │     0 │  0.0% │
│ 跣足でにげだす  │     0 │  0.0% │
│ はだしでにげだす │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
see entry 2859753
only pixiv has this form, but it's vastly more common (even checking out yourei, etc.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859755 Active (id: 2288506)
図書館資料
としょかんしりょう
1. [n]
▶ library materials



History:
3. A 2024-01-12 23:37:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso, Eijiro
  Comments:
I think it's worth keeping.
2. A* 2024-01-06 12:08:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Feels rather A+B. Needed?
1. A* 2024-01-05 18:30:25  penname01
  Refs:
https://kotobank.jp/word/図書館資料-1703448
https://ja.wikipedia.org/wiki/図書館資料

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────╮
│ 図書館資料 │ 38,282 │
╰─ーーーーー─┴────────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859756 Active (id: 2287742)
郷土資料
きょうどしりょう
1. [n]
▶ local collection (of a library)
▶ local materials
▶ local artefacts



History:
3. A 2024-01-07 15:05:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>local material</gloss>
+<gloss>local materials</gloss>
2. A 2024-01-06 04:10:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>local artefacts</gloss>
1. A* 2024-01-05 18:32:00  penname01
  Refs:
https://kotobank.jp/word/郷土資料-1702556
https://ja.wikipedia.org/wiki/郷土資料

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────╮
│ 郷土資料 │ 143,392 │
╰─ーーーー─┴─────────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859757 Active (id: 2287550)
身内びいき身内贔屓身内ビイキ [sK]
みうちびいき
1. [n]
▶ nepotism
▶ favoritism (towards relatives)



History:
4. A 2024-01-06 03:58:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-06 00:02:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Might be worth specifying
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>favoritism</gloss>
+<gloss>favoritism (towards relatives)</gloss>
2. A* 2024-01-06 00:01:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5 追加語彙 (身内びいき), saito (身内贔屓)

GG5 redirects to 身贔屓

〈身/み〉〈内/うち/ウチ〉〈贔/びい/ビイ〉〈屓/負/屭/き/キ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 身内びいき │  5,199 │ 70.9% │
│ 身内贔屓  │  2,009 │ 27.4% │
│ 身内ビイキ │    128 │  1.7% │
├─ーーーーー─┼────────┼───────┤
│ 身びいき  │ 10,281 │ 74.7% │
│ 身贔屓   │  3,362 │ 24.4% │
│ 身ビイキ  │     27 │  0.2% │
│ みびいき  │     91 │  0.7% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>身内ビイキ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -15,0 +20 @@
+<gloss>favoritism</gloss>
1. A* 2024-01-05 19:00:49  penname01
  Refs:
jitsuyou

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 身内びいき │ 5,199 │ 72.1% │
│ 身内贔屓  │ 2,009 │ 27.9% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859758 Active (id: 2288772)
アイデア出しアイディア出し
アイデアだし (アイデア出し)アイディアだし (アイディア出し)
1. [n]
▶ putting forward ideas
▶ brainstorming



History:
3. A 2024-01-15 06:42:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アイデアを出す	17284
GG5: アイデアを出す put forward an idea
Reverso
  Comments:
I think it's probably correct.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>putting forward ideas</gloss>
2. A* 2024-01-05 19:12:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
ア〈イ/ィ〉デ(ィ)(ー)ア〈出/だ〉し

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ アイデア出し   │ 18,690 │ 65.0% │
│ アイディア出し  │  6,593 │ 22.9% │
│ アイデアだし   │  2,453 │  8.5% │
│ アイディアだし  │  1,035 │  3.6% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
References needed
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>アイディア出し</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,6 @@
-<reb>あいであだし</reb>
+<reb>アイデアだし</reb>
+<re_restr>アイデア出し</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイディアだし</reb>
+<re_restr>アイディア出し</re_restr>
1. A* 2024-01-05 19:08:07 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859759 Active (id: 2287651)
先例主義
せんれいしゅぎ
1. [n]
▶ following precedent (instead of trying something new)
▶ reliance on precedent
Cross references:
  ⇒ see: 2859760 前例主義 1. following precedent (instead of trying something new); reliance on precedent



History:
2. A 2024-01-07 00:15:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
前例主義	4855	
KOD - points to 前例主義.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>preferring to follow precedents instead of trying something new</gloss>
+<xref type="see" seq="2859760">前例主義</xref>
+<gloss>following precedent (instead of trying something new)</gloss>
+<gloss>reliance on precedent</gloss>
1. A* 2024-01-05 19:41:45  penname01
  Refs:
daijs

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────╮
│ 先例主義 │ 581 │
╰─ーーーー─┴─────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859760 Active (id: 2287652)
前例主義
ぜんれいしゅぎ
1. [n]
▶ following precedent (instead of trying something new)
▶ reliance on precedent
Cross references:
  ⇐ see: 2859759 先例主義【せんれいしゅぎ】 1. following precedent (instead of trying something new); reliance on precedent



History:
2. A 2024-01-07 00:16:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>preferring to follow precedents instead of trying something new</gloss>
+<gloss>following precedent (instead of trying something new)</gloss>
+<gloss>reliance on precedent</gloss>
1. A* 2024-01-05 19:42:29  penname01
  Refs:
daijs (redirects to 先例主義 even though this is one is much more common)
https://dhbr.diamond.jp/articles/-/2888

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────╮
│ 前例主義 │ 4,855 │
╰─ーーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859761 Active (id: 2287553)
火傷
かしょう
1. [n]
▶ burn
▶ scald
Cross references:
  ⇒ see: 1577310 【やけど】 1. burn; scald



History:
2. A 2024-01-06 04:06:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2024-01-05 20:34:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr:「やけど」に同じ。
  Comments:
Split from 1577310.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859762 Active (id: 2287595)
レコ屋
レコや
1. [n] [col]
▶ record shop
▶ record store
Cross references:
  ⇒ see: 1144980 レコード屋 1. record shop; record store



History:
2. A 2024-01-06 15:42:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://jaykogami.com/2014/09/9281.html
https://nextrecordsjapan.tokyo/archives/993765.html
  Comments:
I'm not sure レコ is used much outside of レコ屋 but it might be worth having.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1144980">レコード屋</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>record shop</gloss>
1. A* 2024-01-05 23:03:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
レコ屋	29435
  Comments:
Saw in tweet. レコ should maybe be an en entry too (if it isn't alreadt)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5226220 Active (id: 2287481)
桐山清澄
きりやまきよずみ
1. [person]
▶ Kiyozumi Kiriyama (1947.10.7-; professional shogi player)



History:
2. A 2024-01-05 17:50:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://jimbutsu.jitenon.jp/jimbutsu/p22575.php
1. A* 2024-01-05 16:15:06  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>きりやまきよすみ</reb>
+<reb>きりやまきよずみ</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kiriyama Kiyosumi (1947.10.7-)</gloss>
+<gloss>Kiyozumi Kiriyama (1947.10.7-; professional shogi player)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5226221 Deleted (id: 2287482)
桐山清澄
きりやまますみ
1. [person]
▶ Kiriyama Masumi (1947.10-)



History:
1. D 2024-01-05 17:51:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Judging by the birth date here, this seems to be a dupe of 5226220 (きりやまきよずみ)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml