JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1020450 Active (id: 2290338)

アントニム [gai2]
1. [n] {linguistics}
▶ antonym
Cross references:
  ⇒ see: 1409950 対義語 1. antonym
  ⇔ see: 1061000 シノニム 1. synonym



History:
3. A 2024-01-27 22:25:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<xref type="see" seq="1061000">シノニム・1</xref>
2. A 2020-03-30 16:34:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1409950">対義語</xref>
1. A* 2020-03-30 15:39:42  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&ling;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1020630 Active (id: 2290348)

アンフェタミン
1. [n] {pharmacology}
▶ amphetamine



History:
1. A 2024-01-27 22:59:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&pharm;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1043580 Active (id: 2290342)

クエーサー [gai1] クェーサー
1. [n] {astronomy}
▶ quasar
▶ quasi-stellar object
▶ QSO
Cross references:
  ⇐ see: 2396740 準恒星状天体【じゅんこうせいじょうてんたい】 1. quasi-stellar object; QSO; quasar
  ⇐ see: 2860033 恒星状天体【こうせいじょうてんたい】 1. quasi-stellar object; QSO; quasar
  ⇐ see: 1655230 準星【じゅんせい】 1. quasar; quasi-stellar object



History:
4. A 2024-01-27 22:54:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-27 22:01:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://astro-dic.jp/quasar/
クエーサー	8,968		
クェーサー	5,148
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>クェーサー</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<gloss>quasi-stellar object</gloss>
2. A 2013-01-13 08:40:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-12 21:41:26 
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<field>&astron;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1055770 Active (id: 2290367)
西貢 [ateji,rK] 柴棍 [ateji,rK]
サイゴン
1. [n] [uk] Source lang: vie "Sài Gòn"
▶ Saigon
▶ Ho Chi Minh City



History:
5. A 2024-01-28 02:45:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-27 23:37:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Kanjipedia has both kanji forms for this word.
https://en.wikipedia.org/wiki/Ho_Chi_Minh_City
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<lsource xml:lang="vie">Sài Gòn</lsource>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>Ho Chi Minh City</gloss>
3. A 2021-11-06 03:49:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -10,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2014-12-12 10:50:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-12-12 03:04:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -5,0 +6,5 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>柴棍</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -9,4 +13,0 @@
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>さいごん</reb>
@@ -16 +17 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1061000 Active (id: 2290284)

シノニム [gai1]
1. [n] {linguistics}
▶ synonym
Cross references:
  ⇒ see: 1452100 同義語 1. synonym
  ⇔ see: 1020450 アントニム 1. antonym
2. [n] {biology}
▶ synonym
Cross references:
  ⇔ see: 1158110 異名 2. synonym



History:
5. A 2024-01-27 20:51:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-27 11:54:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jawiki
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<xref type="see" seq="1020450">アントニム</xref>
@@ -11,0 +13,6 @@
+<gloss>synonym</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1158110">異名・2</xref>
+<field>&biol;</field>
3. A 2020-03-30 16:37:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,2 @@
+<xref type="see" seq="1452100">同義語</xref>
+<field>&ling;</field>
2. A 2018-06-28 08:35:23  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-06-28 06:36:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No reference has those qualifications to the meaning.
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>synonym (partic. in computing and technical contexts)</gloss>
+<gloss>synonym</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1065720 Active (id: 2290444)

ジャンキー [gai1] ジャンキ [sk]
1. [n]
▶ junkie (drug addict)
2. [n]
▶ junkie (person with an obsession)



History:
6. A 2024-01-29 02:12:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll do that split.
  Diff:
@@ -19,6 +18,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>junk (food)</gloss>
-<gloss>unhealthy</gloss>
5. A* 2024-01-27 11:45:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm seeing plenty of examples of sense 2 on Twitter. I suspect that "junkie" is the more common meaning outside of social media.
Also, as the "junk" sense is technically wasei, I don't think it can come ahead of the "junkie" senses. I wouldn't object to splitting it off into a separate wasei-tagged entry.
4. A* 2024-01-08 00:07:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think we need to make up our mind on sense order and formulate a clear policy on it. I think we should heavily prioritize actual usage, with some exceptions, but I don't think "the kokugos lead with x" should be one of those when that usage is uncommon.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&col;</misc>
3. A 2024-01-07 19:40:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-07 13:47:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
sankoku: 健康に悪そうな様子「―な食べ物」
https://gimon-sukkiri.jp/junkie/
ハンバーガーやポテトフライなどのジャンクフードのような、濃い味のことを「ジャンキーな味」と表現することがあります。
https://meaning.jp/posts/2599
「ジャンキーな食べ物」などと使う方もいらっしゃるかもしれませんね。
「ファストフードのジャンキーな味はクセになる。」
  Comments:
Sankoku puts them in one entry. I think it's OK.
I don't think the "junk" sense should lead. None of my refs except sankoku have it. Most of the "word explainer" sites either don't mention it or put it at the end.
  Diff:
@@ -13,4 +13,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<lsource xml:lang="eng">junky</lsource>
-<gloss>junk (food)</gloss>
-<gloss>unhealthy</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>junkie (drug addict)</gloss>
@@ -20 +18,6 @@
-<gloss>junkie</gloss>
+<gloss>junkie (person with an obsession)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>junk (food)</gloss>
+<gloss>unhealthy</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1073030 Active (id: 2290322)

スペクトル [gai1]
1. [n] {physics} Source lang: fre "spectre"
▶ spectrum



History:
2. A 2024-01-27 21:41:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-27 21:29:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&physics;</field>
@@ -11,3 +12 @@
-<gloss>spectrum (radio, etc.)</gloss>
-<gloss>spectral</gloss>
-<gloss>spectra</gloss>
+<gloss>spectrum</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1140220 Active (id: 2290282)

ランドセル [gai1]
1. [n] Source lang: dut "ransel"
▶ randoseru
▶ [expl] firm-sided leather (or synthetic leather) backpack used by elementary school children



History:
6. A 2024-01-27 20:50:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-27 12:40:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Randoseru
daijr: 小学生が学用品を入れて背中に背負うかばん。
  Comments:
All the kokugos mention "小学生". I don't think the detail about the colours is needed.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<gloss>firm-sided school backpack (often red for girls and black for boys)</gloss>
+<gloss>randoseru</gloss>
+<gloss g_type="expl">firm-sided leather (or synthetic leather) backpack used by elementary school children</gloss>
4. A* 2024-01-27 10:26:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a school backpack.
中辞典: a (school) satchel (strapped on one's back).
ルミナス: school satchel
  Comments:
I feel it is a bit too detailed. Feel free to reject my suggested version.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>firm-sided backpack made of leather (used by Japanese elementary schoolchildren; often red for girls and black for boys)</gloss>
+<gloss>firm-sided school backpack (often red for girls and black for boys)</gloss>
3. A* 2024-01-27 09:17:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I guess "etc." was added to represent things like synthetic leather, but I think it's more confusing than helpful.
I think we usually separate multiple notes in parentheses with semicolons.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>firm-sided backpack made of leather, etc. (used by Japanese elementary schoolchildren, often red for girls and black for boys)</gloss>
+<gloss>firm-sided backpack made of leather (used by Japanese elementary schoolchildren; often red for girls and black for boys)</gloss>
2. A 2011-10-13 05:47:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
simplifying
  Diff:
@@ -11,2 +11,1 @@
-<gloss>type of school bag (a backpack, knapsack, rucksack, satchel with back straps) used by elementary school students, traditionally leather (often synthetic leather), black for boys, red for girls, with a large flap</gloss>
-<gloss>elementary school bag</gloss>
+<gloss>firm-sided backpack made of leather, etc. (used by Japanese elementary schoolchildren, often red for girls and black for boys)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1144310 Active (id: 2290278)

レーザー [gai1] レーザ
1. [n]
▶ laser



History:
3. A 2024-01-27 20:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-27 13:00:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Unnecessary.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss g_type="expl">Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation</gloss>
1. A 2012-07-05 18:18:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>laser (Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation)</gloss>
+<gloss>laser</gloss>
+<gloss g_type="expl">Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1145010 Active (id: 2290279)

レザー [gai1] レーザー [rk]
1. [n]
▶ leather
2. [n] [abbr]
▶ leathercloth
Cross references:
  ⇒ see: 1145050 レザークロス 1. leathercloth



History:
4. A 2024-01-27 20:49:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-27 12:25:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
レザーベルト	44,175		
レザーバッグ	36,036		
レザージャケット	34,415		
レーザーベルト	0		
レーザーバッグ	0		
レーザージャケット	97
  Comments:
Splitting on source word.
The dictionaries don't have レーザー for "leather". jawiki has it but says "レザーと転写される場合が多い".
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
@@ -17 +18,3 @@
-<gloss>razor</gloss>
+<xref type="see" seq="1145050">レザークロス</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>leathercloth</gloss>
2. A 2012-07-11 14:05:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-04 18:53:36  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 日英・英日専門用語辞書, ALC
188k hits for: "レーザー" leather
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レーザー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1158110 Active (id: 2290337)
異名 [news1,nf15]
いみょう [news1,nf15] いめい
1. [n]
▶ another name
▶ nickname
▶ alias
2. (いめい only) [n] {biology}
▶ synonym
Cross references:
  ⇔ see: 1061000 シノニム 2. synonym
  ⇐ see: 2860028 同物異名【どうぶついめい】 1. synonym



History:
3. A 2024-01-27 22:25:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,2 +26,3 @@
-<xref type="see" seq="1061000">シノニム・1</xref>
-<gloss>synonym (taxonomy)</gloss>
+<xref type="see" seq="1061000">シノニム・2</xref>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>synonym</gloss>
2. A 2017-08-19 22:14:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-19 16:45:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
jwiki: "ある同一と見なされた生物の分類群に付けられた学名が複数あるとき、これらはシノニムであるという。シノニムを和訳した「異名」(旧訳では同物異名)という語が使われることもある"
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23,0 +23,6 @@
+<sense>
+<stagr>いめい</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1061000">シノニム</xref>
+<gloss>synonym (taxonomy)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1161110 Active (id: 2290527)
一羽1羽
いちわ
1. [n]
▶ one (bird or rabbit)
Cross references:
  ⇒ see: 1607310 羽 1. counter for birds or rabbits



History:
4. A 2024-01-29 23:54:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1607310">羽・わ</xref>
-<gloss>one (bird, rabbit, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="1607310">羽</xref>
+<gloss>one (bird or rabbit)</gloss>
3. A 2024-01-27 21:25:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>one (bird, rabbit)</gloss>
+<gloss>one (bird, rabbit, etc.)</gloss>
2. A* 2024-01-27 17:41:10  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Was reminded today that "wa" is not uncommon even today for rabbits.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>one (bird)</gloss>
+<xref type="see" seq="1607310">羽・わ</xref>
+<gloss>one (bird, rabbit)</gloss>
1. A 2010-09-09 19:53:44  Paul Blay <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1羽</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1166180 Active (id: 2290351)
一部 [ichi1,news1,nf01] 1部
いちぶ [ichi1,news1,nf01]
1. [n,adv]
▶ one part
▶ one portion
▶ one section
2. [n]
▶ one copy (of a book)
▶ (one) complete set (of books)



History:
6. A 2024-01-27 23:03:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-27 23:01:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -25 +24,0 @@
-<gloss>some</gloss>
@@ -28 +26,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -30 +28,2 @@
-<gloss>one copy (e.g. of a document)</gloss>
+<gloss>one copy (of a book)</gloss>
+<gloss>(one) complete set (of books)</gloss>
4. A 2024-01-26 09:03:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-26 08:46:34  Nicolas Maia
  Refs:
https://jojo-portal.com/about/pb/
http://tmubl.jp/game/1部リーグ
  Comments:
Saw it written like this at work.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1部</keb>
2. A 2021-03-31 04:32:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1224040 Active (id: 2290347)
輝線
きせん
1. [n] {physics}
▶ emission line



History:
2. A 2024-01-27 22:56:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-27 21:58:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, RP
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>bright line</gloss>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>emission line</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1225980 Active (id: 2290210)
蟻地獄アリ地獄あり地獄
ありじごくアリジゴク (nokanji)
1. [n]
▶ antlion (larva)
▶ doodlebug
Cross references:
  ⇔ see: 2035920 【ウスバカゲロウ】 1. antlion (esp. species Hagenomyia micans)
2. [n]
▶ antlion pit



History:
5. A 2024-01-27 06:19:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-27 04:21:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Cross reference to the name of the adult antlion (a fly)
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="2035920">ウスバカゲロウ</xref>
3. A 2022-02-17 13:08:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>蟻地獄</re_restr>
-<re_restr>あり地獄</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アリじごく</reb>
-<re_restr>アリ地獄</re_restr>
2. A 2016-04-18 04:04:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-04-17 12:13:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G ngrams
  蟻地獄		38972
  アリ地獄	15270
  アリジゴク	12660
  あり地獄	8443
  ありじごく	2210
  Comments:
adding some more forms
simplifying the glosses a bit
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>アリ地獄</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,10 @@
+<re_restr>蟻地獄</re_restr>
+<re_restr>あり地獄</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アリじごく</reb>
+<re_restr>アリ地獄</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アリジゴク</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -15 +28 @@
-<gloss>ant lion larva</gloss>
+<gloss>antlion (larva)</gloss>
@@ -20 +33 @@
-<gloss>ant lion larva's pit</gloss>
+<gloss>antlion pit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246090 Active (id: 2290361)
空理
くうり
1. [n]
▶ empty theory
▶ impracticable theory



History:
2. A 2024-01-27 23:33:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-27 23:31:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>abstract or impracticable theory</gloss>
+<gloss>empty theory</gloss>
+<gloss>impracticable theory</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1321520 Active (id: 2290360)
実利 [news1,nf22]
じつり [news1,nf22]
1. [n]
▶ utility
▶ (actual) profit
▶ actual benefit
▶ material gain



History:
2. A 2024-01-27 23:32:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-27 23:25:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>use</gloss>
@@ -18,2 +17,3 @@
-<gloss>profit</gloss>
-<gloss>gain</gloss>
+<gloss>(actual) profit</gloss>
+<gloss>actual benefit</gloss>
+<gloss>material gain</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1338400 Active (id: 2290302)
出会い [news1,nf08] 出逢い出合い [news1,nf16] 出会出合出遭い
であい [news1,nf08,nf16]
1. [n]
▶ meeting
▶ rendezvous
▶ encounter
Cross references:
  ⇐ see: 1338390 出会【しゅっかい】 1. encounter; chance meeting
2. [n]
▶ meeting for the first time
▶ coming across
3. [n]
《esp. 出合い, 出合》
▶ confluence



History:
9. A 2024-01-27 21:05:46  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-01-27 13:21:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
(1)出あうこと。初めて顔を合わせること。「偶然の―」「―から三年目の春」

https://www.msn.com/ja-jp/news/national/お母さんは16歳で僕を産んだ-何日もオムツを替えられず放置され-戦隊俳優-古原靖久-37-が明かす-児童養護施設に入った経緯/ar-BB1hkuJh?ocid=msedgntp&pc=U531&cvid=891f940a76d44932b8db2f4d489bf21a&ei=10
僕は初めて会う子とも仲良くなるのが早かったので、施設にいた子たちと「かくれんぼ」をしていたのですが、押入れに隠れていたら急に、体格のいい職員の人に引きずり出されて。「おまえ、どこの子だ」とめちゃくちゃ怒られて、すごく怖かった。

 そのA先生とは入所後も、ものすごくいろいろありました。_出会いも最悪なら、その後も最悪という感じで。_ (my emphasis)
  Comments:
makes sense to have as a separate sense, I think.
  Diff:
@@ -36,0 +37,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>meeting for the first time</gloss>
+<gloss>coming across</gloss>
7. A 2014-01-24 23:41:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aaah. Thanks; I didn't notice the reading difference. Best not to delete 出会/しゅっかい. I thought about adding しゅっかい as a reading here, but it's too messy. I'll point the revived しゅっかい to sense 1 here.
6. A* 2014-01-24 03:55:10  Marcus Richert
  Comments:
the reading of the merged entry (1338390) was しゅっかい ... 
which btw also is a vs according to daij, and possibly 
archaic
5. A 2014-01-24 03:05:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams.
  Comments:
OK. Sorting by frequency. Adding 出会 merges in 1338390.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<keb>出逢い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15 +18,4 @@
-<keb>出逢い</keb>
+<keb>出会</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>出合</keb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1341950 Active (id: 2290313)
純正 [news2,nf41] 醇正 [rK]
じゅんせい [news2,nf41]
1. [adj-na,n]
▶ pure
▶ genuine
▶ real
2. [adj-na,n]
▶ pure (of a subject of study; as opposed to applied, practical, etc.)
3. [adj-na,n]
▶ genuine (parts, accessories, etc.)
▶ official
▶ first-party



History:
2. A 2024-01-27 21:21:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-27 20:37:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, chujiten
https://ja.wiktionary.org/wiki/純正#日本語
"3. 製品の製造元や指定業者が提供する部品や維持のための消耗品など。"
純正	3,731,759		
醇正	47         - daijr
  Comments:
The major refs don't have sense 3 as a separate sense but I think it's clearer this way.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19 +20,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>pure</gloss>
@@ -21,2 +23,13 @@
-<gloss>pure</gloss>
-<gloss>perfect</gloss>
+<gloss>real</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>pure (of a subject of study; as opposed to applied, practical, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>genuine (parts, accessories, etc.)</gloss>
+<gloss>official</gloss>
+<gloss>first-party</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1363220 Active (id: 2290332)
真っ正直まっ正直 [sK]
まっしょうじき
1. [adj-na,n]
▶ completely honest
▶ downright honest
▶ straightforward
▶ perfectly upright
Cross references:
  ⇐ see: 1364050 真正直【ましょうじき】 1. completely honest; downright honest; straightforward; perfectly upright



History:
1. A 2024-01-27 22:00:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
真っ正直	10,907		
まっ正直	1,257
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +17,4 @@
-<gloss>perfectly honest</gloss>
+<gloss>completely honest</gloss>
+<gloss>downright honest</gloss>
+<gloss>straightforward</gloss>
+<gloss>perfectly upright</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1364050 Active (id: 2290294)
真正直
ましょうじき
1. [adj-na,n]
▶ completely honest
▶ downright honest
▶ straightforward
▶ perfectly upright
Cross references:
  ⇒ see: 1363220 真っ正直 1. completely honest; downright honest; straightforward; perfectly upright



History:
2. A 2024-01-27 20:58:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-27 16:10:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
真正直	5,229		
真っ正直	10,907
  Diff:
@@ -13 +13,5 @@
-<gloss>perfectly honest</gloss>
+<xref type="see" seq="1363220">真っ正直</xref>
+<gloss>completely honest</gloss>
+<gloss>downright honest</gloss>
+<gloss>straightforward</gloss>
+<gloss>perfectly upright</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1379530 Active (id: 2290216)
生命 [ichi1,news1,nf03]
せいめい [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ life
▶ existence
Cross references:
  ⇐ see: 1584630 命【めい】 2. life
2. [n,n-suf]
▶ (one's) working life
▶ career
Cross references:
  ⇒ see: 2054360 役者生命 1. acting career; career as an actress
3. [n]
《occ. read いのち》
▶ life force
▶ lifeblood
▶ soul
▶ essence
Cross references:
  ⇐ see: 1531940 命【いのち】 1. life; life force



History:
14. A 2024-01-27 06:22:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
13. A* 2024-01-26 23:42:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
The corresponding sense in the いのち entry links to the third sense here, so it seems we should have the note on the third sense.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<s_inf>occ. read いのち</s_inf>
@@ -30,0 +30 @@
+<s_inf>occ. read いのち</s_inf>
12. A 2024-01-26 22:33:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not much either, but it may stop us from debating it.
11. A* 2024-01-20 21:46:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not a fan of includng it in a note (or as a reading).
10. A* 2024-01-20 04:17:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably this is enough.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<s_inf>occ. read いのち</s_inf>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385610 Active (id: 2290510)
接点 [news1,nf11] 切点 [rK]
せってん [news1,nf11]
1. [n] {mathematics}
▶ point of tangency
▶ point of contact
2. [n]
▶ (electrical) contact
3. [n]
▶ point of contact (between)
▶ connection
▶ point of agreement
▶ common ground



History:
7. A 2024-01-29 22:03:33  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-01-29 18:06:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
接点	837,142	99.9%	
切点	492	0.1%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>tangent point</gloss>
+<gloss>point of tangency</gloss>
@@ -25 +26 @@
-<gloss>contact (electrical, etc.)</gloss>
+<gloss>(electrical) contact</gloss>
@@ -28,0 +30,2 @@
+<gloss>point of contact (between)</gloss>
+<gloss>connection</gloss>
@@ -31,2 +33,0 @@
-<gloss>point of contact</gloss>
-<gloss>interaction</gloss>
5. A 2024-01-27 10:29:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<gloss>point of contact</gloss>
4. A* 2024-01-27 10:21:54 
  Comments:
「あっ そうだ。さっきなんで私の名前知ってたの?もしかしてどっかで接点あった?もしあったら忘れちゃってごめん。」

I think "point of contact" also fits non-mathematical senses
3. A 2012-03-28 09:18:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It was in the the old COMPDIC which was a synthesis of several glossaries. I can't confirm it, so I'll remove it.
  Diff:
@@ -33,5 +33,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>single-bit IO point</gloss>
-</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399720 Active (id: 2290229)
掃き出すはき出す [sK] 掃きだす [sK] 掃出す [sK]
はきだす
1. [v5s,vt]
▶ to sweep out
▶ to clean out

Conjugations


History:
4. A 2024-01-27 10:18:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-27 07:25:48  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* gg5: sweep out [up]
* chuujiten: sweep out (the dust); sweep up (a room).
* prog: 部屋からちりを掃き出す|sweep dirt out of a room
* luminous: sweep out
* daijs: ごみなどを掃いて外へ出す
  Comments:
I think this gloss came from 「吐き出す」.
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<gloss>to release</gloss>
2. A 2024-01-26 21:15:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-26 16:09:33  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ はき出す │ 10,642 │ 76.4% │
│ 掃き出す │  2,571 │ 18.5% │
│ 掃きだす │    612 │  4.4% │
│ 掃出す  │    104 │  0.7% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はき出す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掃きだす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掃出す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1430280 Active (id: 2290285)
鳥居 [ichi1,news1,nf20]
とりい [ichi1,news1,nf20]
1. [n]
▶ torii (Shinto shrine archway)
Cross references:
  ⇐ see: 2757230 三柱鳥居【みつばしらとりい】 1. triangular three-pillar torii
  ⇐ see: 2727170 石鳥居【いしどりい】 1. torii made of stone
  ⇐ see: 2796720 一の鳥居【いちのとりい】 1. first torii gate of a shrine
  ⇐ see: 2850929 島木【しまぎ】 1. bottom part of the upper cross-beam of a torii



History:
4. A 2024-01-27 20:51:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-27 17:08:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
"torii" seems to be in most English dictionaries
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>torii</gloss>
-<gloss g_type="expl">Shinto shrine archway</gloss>
+<gloss>torii (Shinto shrine archway)</gloss>
2. A 2012-11-15 11:08:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-11-14 08:51:33  Marcus Richert
  Comments:
[shinto]?
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>torii (Shinto shrine archway)</gloss>
+<gloss>torii</gloss>
+<gloss g_type="expl">Shinto shrine archway</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1444140 Active (id: 2290228)
吐き出す [spec2,news2,nf36] はき出す [sK] 吐きだす [sK] 吐出す [sK]
はきだす [spec2,news2,nf36] ほきだす
1. [v5s,vt]
▶ to vomit
▶ to spit out
2. [v5s,vt]
▶ to breathe out (e.g. air)
▶ to exhale
▶ to blow out
▶ to spew out (e.g. smoke)
▶ to belch out
▶ to emit
▶ to disgorge (e.g. passengers)
3. [v5s,vt]
▶ to spend (e.g. saved money)
▶ to cough up
4. [v5s,vt]
▶ to give vent to (e.g. pent-up feelings)
▶ to let out

Conjugations


History:
4. A 2024-01-27 10:17:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've adjusted the sentence indices.
3. A* 2024-01-27 08:31:06  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
JEs; meikyo; wikt
  Comments:
meikyo/iwakoku tag 「ほきだす」 as 〔俗〕.
  Diff:
@@ -27,0 +28,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ほきだす</reb>
+</r_ele>
@@ -32,0 +36,23 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to breathe out (e.g. air)</gloss>
+<gloss>to exhale</gloss>
+<gloss>to blow out</gloss>
+<gloss>to spew out (e.g. smoke)</gloss>
+<gloss>to belch out</gloss>
+<gloss>to emit</gloss>
+<gloss>to disgorge (e.g. passengers)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to spend (e.g. saved money)</gloss>
+<gloss>to cough up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to give vent to (e.g. pent-up feelings)</gloss>
+<gloss>to let out</gloss>
2. A 2024-01-26 21:03:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-26 16:08:38  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 吐き出す │ 253,840 │ 94.3% │
│ はき出す │  10,642 │  4.0% │
│ 吐きだす │   3,875 │  1.4% │
│ 吐出す  │     915 │  0.3% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はき出す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>吐きだす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>吐出す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1523060 Active (id: 2290446)
本当 [ichi1,news1,nf02] 本當 [sK]
ほんとう [ichi1,news1,nf02] ほんとホントー [sk] ホント [sk] ホントウ [sk]
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ truth
▶ reality
▶ actuality
▶ fact
Cross references:
  ⇐ see: 2001000 本真【ほんま】 1. truth; reality
  ⇐ see: 2592130 本統【ほんとう】 2. truth; reality
2. [adj-no,adj-na]
▶ proper
▶ right
▶ correct
▶ official
3. [adj-no,adj-na]
▶ genuine
▶ authentic
▶ real
▶ natural
▶ veritable



History:
28. A 2024-01-29 02:21:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 「ほんとう(本当)」の転。会話語として使われる。
  Comments:
I'm comfortable leaving off the tag. It's pronunciation vs reading.
27. A* 2024-01-27 17:34:48  penname01
  Comments:
it's not irregular
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
26. A* 2024-01-27 17:01:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
No need for [nokanji] if it's already [sk]
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<re_nokanji/>
25. A* 2024-01-27 10:44:14  Jim Breen <...address hidden...>
24. A 2024-01-27 10:43:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, flipping it back. I'll reopen for a bit.
Ditto for 本当に.
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+<reb>ほんと</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -21,0 +26,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホント</reb>
+<re_nokanji/>
(show/hide 23 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1559700 Active (id: 2291507)
連中 [ichi1,news1,nf12]
れんちゅう [ichi1,news1,nf12] れんじゅうれんぢゅう
1. [n]
《familiar or derogatory》
▶ company
▶ lot
▶ people
▶ bunch
▶ gang
▶ pack
▶ guys
▶ group
▶ folks
2. (れんじゅう,れんぢゅう only) [n]
▶ troupe
▶ company (of musicians)



History:
10. A 2024-02-10 01:21:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
9. A* 2024-01-27 16:13:23  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Note: in other cases I've seen this used, it seems to work kind of like やつ, which I see we mark similarly as "familiar or derogatory". 
Seems somewhat less derogatory than something like てめえ, but I guess it's consistent.
8. A* 2024-01-24 15:40:36  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/japanese-english/連中
連中(れんちゅう)
仲間, 同僚
folks , people
またあの連中が問題を起こした。
These folks caused trouble again.

連中
crew  [noun] used jokingly, a group of people

Number one reverso gloss is "people"
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/連中

A number of eijiro glosses use "people"
会社の連中
people from the office

バーから出てきてしつこく女性に絡む嫌な上流階級の連中
obnoxious upper-class people coming out of a bar and hassling women

低俗な連中を排除する
get rid of vulgar people

騒々しい連中
noisy crowd
  Comments:
Is this really [derog]?

The glosses give the strong impression that this term is limited to small groups of people, but that doesn't seem to be the case. My current show is using it regularly for towns, and even entire countries of people.

The number one reverso gloss is "people". This is cambridge's gloss (along with folks). 

I agree with "guys", but I think "these guys" "those guys", and other formulations could work.  And I think the "those" is likely to appear explicitly when appropriate, such as:
あの連中	15844 <-- those guys (in some contexts)
この連中	26669  <-- these guys (in some contexts)

With regards to larger groups of people:
あの国の連中	168
この国の連中	275
この街の連中	111
この町の連中	192

Outside of "people", and maybe "folks", I don't think any of the previous glosses can work with あの国の...

There's nothing even mildly derogatory about the way I'm currently seeing it.  sankoku says なかまの人々. [軽く見て言うことが多い].  Maybe it's derogatory in some contexts though, I couldn't say.
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>people</gloss>
@@ -30 +31 @@
-<gloss>those guys</gloss>
+<gloss>guys</gloss>
@@ -31,0 +33 @@
+<gloss>folks</gloss>
7. A 2015-08-13 10:58:34  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2015-08-13 08:58:54  luce
  Comments:
not needed any more
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>group (of people)</gloss>
+<gloss>group</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1578820 Active (id: 2290301)
行き止まり [ichi1] 行止まり行き止り行止り
いきどまり [ichi1] ゆきどまり
1. [n]
▶ dead end
▶ blind alley
▶ no through road (i.e. on signage)
▶ cul-de-sac
2. [n]
▶ end
▶ end of the road
▶ end point
▶ as far as one can go



History:
4. A 2024-01-27 21:04:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In French it's just a dead end.
3. A* 2024-01-27 18:28:37  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Dead_end_street
. In the United States and other countries, cul-de-sac is often not an exact synonym for dead end and refers to dead ends with a circular end.

Collin's knows...
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/cul-de-sac
REGIONAL NOTE:  
in AM, usually use dead end
  Comments:
Maybe drop "cul-de-sac"? I can't speak to British speakers' attachment to it...  I've moved it to the end of the list, at least.

There are some cases where it would be nice if we could identify dialect-specific glosses, especially where a gloss is likely to be misunderstood in other dialects.  I thought "cul-de-sac" was a mistake, but apparently it's BrE. (Or, perhaps, non-American English).

I've never seen anything I would call a "cul-de-sac" in Japan (big round circle of pavement, maybe with an island in the middle, surrounded by houses with lawns, where you can easily turn around a vehicle).  Precisely the kind of thing that comes back from a google image search.  That makes this a silly gloss if your audience includes Americans.  Apparently in BrE it's just a synonym for dead-end.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>cul-de-sac</gloss>
@@ -29,0 +29 @@
+<gloss>cul-de-sac</gloss>
2. A 2018-04-22 11:18:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure there are really two senses.
1. A* 2018-04-21 04:19:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5
  Comments:
I nearly put "no through road" in its own sense, for 
clarity.
  Diff:
@@ -27 +27,10 @@
-<gloss>no passage</gloss>
+<gloss>cul-de-sac</gloss>
+<gloss>blind alley</gloss>
+<gloss>no through road (i.e. on signage)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>end</gloss>
+<gloss>end of the road</gloss>
+<gloss>end point</gloss>
+<gloss>as far as one can go</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611580 Active (id: 2290236)
本当に [ichi1] 本當に [sK]
ほんとうに [ichi1] ほんとに [ik] ホントに (nokanji) [sk] ホントーに [sk] ホントウに [sk]
1. [adv]
▶ really
▶ truly
Cross references:
  ⇐ see: 1363540 真逆【まさか】 4. indeed; really; truly; unexpectedly



History:
4. A 2024-01-27 10:50:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reverting.
  Diff:
@@ -14,0 +15,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ほんとに</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホントに</reb>
+<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A* 2024-01-23 23:53:21  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 本當に │ 5,073 │100.0% │
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
see comments in the 1523060 entry
made ホントーに/ホントウに search-only
added 本當に
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<k_ele>
+<keb>本當に</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -13,8 +16,0 @@
-<reb>ほんとに</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ホントに</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -22 +18 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -26 +22 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2013-08-30 00:00:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
getting kinda ugly...
1. A* 2013-08-27 05:21:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Comments:
I noticed a NJS translator using "ホントに" in a post, so I checked the ngrams counts:
本当に	54156119
ほんとうに	1819224
ほんとに	6910762
ホントに	6252892
ホントーに	31974
ホントウに	19639

本とに gets 22k too, but I feel it's a step too far, unless we split off a "misspelling" version of the entry.
  Diff:
@@ -16,0 +16,12 @@
+<r_ele>
+<reb>ホントに</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホントーに</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホントウに</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1621430 Active (id: 2290288)
手縫い手ぬい [sK]
てぬい
1. [adj-no,n]
▶ hand-sewn
▶ sewn by hand



History:
2. A 2024-01-27 20:54:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-27 14:48:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
手縫い	228,444		
手ぬい	18,703
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<k_ele>
+<keb>手ぬい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,2 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>hand-tailored</gloss>
@@ -14,0 +18 @@
+<gloss>sewn by hand</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1655230 Active (id: 2290334)
準星
じゅんせい
1. [n] [obs] {astronomy}
▶ quasar
▶ quasi-stellar object
Cross references:
  ⇒ see: 1043580 クエーサー 1. quasar; quasi-stellar object; QSO



History:
3. A 2024-01-27 22:02:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>quasi-stellar object</gloss>
2. A 2024-01-27 20:55:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-27 20:46:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The refs don't say it's an abbreviation.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<xref type="see" seq="2396740">準恒星状天体</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
+<field>&astron;</field>
@@ -17 +15,0 @@
-<gloss>QSO</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1675980 Active (id: 2290370)
空理空論
くうりくうろん
1. [n] [yoji]
▶ impractical theory
▶ academic discussion
▶ doctrinairism



History:
3. A 2024-01-28 04:59:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-27 23:34:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>impractical or useless theory</gloss>
+<gloss>impractical theory</gloss>
+<gloss>academic discussion</gloss>
+<gloss>doctrinairism</gloss>
1. A 2014-08-25 01:32:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1684250 Active (id: 2290352)
暗線
あんせん
1. [n] {physics}
▶ dark line (in a spectrum)
▶ absorption line



History:
3. A 2024-01-27 23:14:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>dark line (in a continuous spectrum)</gloss>
+<gloss>dark line (in a spectrum)</gloss>
+<gloss>absorption line</gloss>
2. A 2024-01-27 21:48:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-27 21:08:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>dark-line (spectrum)</gloss>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>dark line (in a continuous spectrum)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1706300 Active (id: 2290358)
実理
じつり
1. [n]
▶ practical theory



History:
1. A 2024-01-27 23:27:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>practical theory or principle</gloss>
+<gloss>practical theory</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1967620 Active (id: 2290306)
フラウンホーファー線
フラウンホーファーせん
1. [n] {astronomy}
▶ Fraunhofer line



History:
1. A 2024-01-27 21:10:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Fraunhofer lines</gloss>
+<field>&astron;</field>
+<gloss>Fraunhofer line</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2007150 Active (id: 2290249)
開けっぴろげ開けっ広げ明けっ広げ [rK] 明けっぴろげ [sK] あけっ広げ [sK]
あけっぴろげ
1. [adj-na,n]
▶ wide-open
Cross references:
  ⇐ see: 2632730 開け広げ【あけひろげ】 1. unguarded; frank; open
2. [adj-na,n]
▶ frank
▶ open
▶ candid



History:
5. A 2024-01-27 12:27:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
あけっ広げ	279
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あけっ広げ</keb>
4. A 2024-01-27 06:20:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-27 01:07:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
開けっぴろげ	11,936	42.5%	
開けっ広げ	2,507	8.9%	
明けっ広げ	80	0.3%	
明けっぴろげ	98	0.3%	
あけっぴろげ	13,468	47.9%
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +23,6 @@
-<gloss>unguarded</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>wide-open</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -23,0 +31 @@
+<gloss>candid</gloss>
2. A 2013-05-25 02:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-05-25 02:02:52  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>開けっぴろげ</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>明けっぴろげ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2035920 Active (id: 2290211)
薄羽蜉蝣 [rK] 薄翅蜉蝣 [rK] 薄羽かげろう [sK]
ウスバカゲロウ (nokanji)うすばかげろう
1. [n] [uk]
▶ antlion (esp. species Hagenomyia micans)
Cross references:
  ⇔ see: 1225980 蟻地獄 1. antlion (larva); doodlebug



History:
6. A 2024-01-27 06:19:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Antlion
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>ant lion (esp. species Hagenomyia micans)</gloss>
+<gloss>antlion (esp. species Hagenomyia micans)</gloss>
5. A 2024-01-26 09:57:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-26 06:33:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The larva is called 蟻地獄. Maybe we should have a x-ref.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 薄羽かげろう  │   554 │  5.1% │ - sK
│ 薄羽蜉蝣    │   294 │  2.7% │ - rK (most kokugos)
│ 薄翅蜉蝣    │   191 │  1.8% │ - rK (daijisen)
│ うすばかげろう │ 1,027 │  9.5% │
│ ウスバカゲロウ │ 8,745 │ 80.9% │ - moving up
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,3 +4,0 @@
-<keb>薄羽かげろう</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -8,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,3 +12,4 @@
-<r_ele>
-<reb>うすばかげろう</reb>
-</r_ele>
+<k_ele>
+<keb>薄羽かげろう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -19,0 +20,3 @@
+<r_ele>
+<reb>うすばかげろう</reb>
+</r_ele>
@@ -21,0 +25 @@
+<xref type="see" seq="1225980">蟻地獄・1</xref>
3. A 2021-08-03 10:46:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-08-03 07:00:44  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

薄羽蜉蝣	294
薄翅蜉蝣	191 <- daijs
薄羽かげろう	554 <- shinmeikai
薄羽カゲロウ	29
うすばかげろう	1027
ウスバカゲロウ	8745
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>薄羽かげろう</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>薄翅蜉蝣</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2118880 Active (id: 2290243)
閉鎖的
へいさてき
1. [adj-na]
▶ insular
▶ closed
▶ unsociable
▶ exclusive
Cross references:
  ⇔ ant: 2530850 開放的 1. open (attitude, etc.); openhearted; frank; liberal



History:
2. A 2024-01-27 11:49:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2530850">開放的・1</xref>
+<xref type="ant" seq="2530850">開放的・1</xref>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2128140 Active (id: 2290240)

だに
1. [prt] [form]
《usu. with しない, しなかった, etc.》
▶ even
Cross references:
  ⇒ see: 2859994 微動だにする 1. to budge; to move even slightly; to move even an inch



History:
7. A 2024-01-27 11:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not just any verb.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>usu. with neg. verb</s_inf>
+<s_inf>usu. with しない, しなかった, etc.</s_inf>
6. A* 2024-01-24 14:49:42  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Some negated forms:
だにしない	60697	54.2%
だにしなかった	36916	32.9%
だにしません	10988	9.8%
だにしていない	2853	2.5%
Some non-negated forms:
だにした	494	0.4%
だにしている	73	0.1%
だにします	41	0.0%
  Comments:
I think the xref, if you approve it(or a variation), contributes nicely to this entry.

The ngrams are self-evident, I think, for "usually followed by negative".  I don't see any particular adjective endings.  Really, the only *common* verb I can find is する。  This kind of sticks itself in the middle of する verbs, it seems...
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2859994">微動だにする</xref>
@@ -9,0 +11 @@
+<s_inf>usu. with neg. verb</s_inf>
5. A 2021-06-02 18:54:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2021-06-02 16:23:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 微動だにしない do not move at all; 《口》 do not budge an inch
     思うだに悲しい make sb sad just to think about it.
  Comments:
Definitely not arch. 微動だにしない is a very common expression. All grammar dictionaries have an entry for だに. It's also covered in JLPT N1.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&litf;</misc>
3. A 2021-06-02 11:38:33  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2188720 Active (id: 2290213)

よう
1. [n]
▶ main point
▶ essential point
▶ important thing
2. [n,adj-f]
▶ necessity
▶ need
▶ requirement



History:
5. A 2024-01-27 06:21:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-27 01:33:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>cornerstone</gloss>
@@ -14 +13,2 @@
-<gloss>keystone</gloss>
+<gloss>essential point</gloss>
+<gloss>important thing</gloss>
3. A 2024-01-26 05:41:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I think only two senses are needed.
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>necessity</gloss>
+<gloss>need</gloss>
@@ -19,6 +21,0 @@
-<gloss>need</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>necessary</gloss>
-<gloss>required</gloss>
2. A* 2024-01-25 10:05:40 
  Comments:
Can senses 2 and 3 be improved?
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2304450 Deleted (id: 2290728)

スペクトルバンドスペクトル・バンド
1. [n] {computing}
▶ spectral band



History:
6. D 2024-02-01 04:15:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Harmless, but not worth fighting for.
5. A* 2024-01-29 23:58:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's not a computing term. I don't think it's worth keeping. There are plenty of スペクトル- compounds that are far more common.
4. A 2024-01-27 21:46:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems valid. Probably worth keeping.
3. D* 2024-01-27 21:30:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
スペクトルバンド	125
  Comments:
Not in my refs.
2. A 2013-05-11 08:34:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スペクトル・バンド</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2362090 Deleted (id: 2290287)
実利用者ID
じつりようしゃアイディー
1. [n] {computing}
▶ real user ID



History:
3. D 2024-01-27 20:53:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2024-01-27 20:44:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Web results lead back here.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2396740 Active (id: 2290290)
準恒星状天体
じゅんこうせいじょうてんたい
1. [n] [rare] {astronomy}
▶ quasi-stellar object
▶ QSO
▶ quasar
Cross references:
  ⇒ see: 1043580 クエーサー 1. quasar; quasi-stellar object; QSO



History:
3. A 2024-01-27 20:54:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-27 20:50:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
準恒星状天体	124		
クエーサー	8,968
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>quasar</gloss>
+<xref type="see" seq="1043580">クエーサー</xref>
+<field>&astron;</field>
+<misc>&rare;</misc>
@@ -14,0 +17 @@
+<gloss>quasar</gloss>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2475720 Active (id: 2290346)

ウイングチップウィングチップウイング・チップウィング・チップ
1. [n] {clothing}
▶ wingtip (shoe)
▶ full brogues
2. [n] {aviation}
▶ wing tip
Cross references:
  ⇒ see: 2860034 翼端 1. wing tip; wingtip



History:
6. A 2024-01-27 22:55:52  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-27 22:47:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ウィングチップ	3,157
  Comments:
Merging 2828855.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ウィングチップ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウィング・チップ</reb>
@@ -13 +19 @@
-<gloss>wingtip shoes</gloss>
+<gloss>wingtip (shoe)</gloss>
@@ -14,0 +21,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2860034">翼端</xref>
+<field>&aviat;</field>
+<gloss>wing tip</gloss>
4. A 2024-01-26 05:35:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-26 05:31:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijirin
https://en.wikipedia.org/wiki/Brogue_shoe#Styles

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────╮
│ ウイングチップ  │ 4,213 │
│ ウイング・チップ │   147 │
├─ーーーーーーーー─┼───────┤
│ フルブローグ   │   678 │ - (alt. name)
│ フル・ブローグ  │    59 │
╰─ーーーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>wing tip</gloss>
+<field>&cloth;</field>
+<gloss>wingtip shoes</gloss>
+<gloss>full brogues</gloss>
2. A 2013-05-11 06:34:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウイング・チップ</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2507750 Active (id: 2290289)
敦盛草
アツモリソウ (nokanji)あつもりそう
1. [n] [uk]
▶ large-flowered lady's slipper (Cypripedium macranthos var. speciosum)



History:
4. A 2024-01-27 20:54:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-27 12:06:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/アツモリソウ
  Comments:
Simplifying. I think this works.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>large-flowered cypripedium (species of lady's slipper, Cypripedium macranthos, esp. Cypripedium macranthos var. speciosum)</gloss>
+<gloss>large-flowered lady's slipper (Cypripedium macranthos var. speciosum)</gloss>
2. A 2024-01-24 06:09:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 敦盛草    │ 1,635 │ 17.7% │
│ あつもりそう │   434 │  4.7% │
│ アツモリソウ │ 7,150 │ 77.6% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Reordering
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>あつもりそう</reb>
+<reb>アツモリソウ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -11,2 +12 @@
-<reb>アツモリソウ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>あつもりそう</reb>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2530850 Active (id: 2290217)
開放的
かいほうてき
1. [adj-na]
▶ open (attitude, etc.)
▶ openhearted
▶ frank
▶ liberal
Cross references:
  ⇔ ant: 2118880 閉鎖的 1. insular; closed; unsociable; exclusive
2. [adj-na]
▶ open (space)
▶ spacious



History:
7. A 2024-01-27 06:23:20  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-01-26 23:57:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, reverso
  Comments:
"spacious" is used in quite a few of the reverso examples.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2118880">閉鎖的</xref>
+<xref type="ant" seq="2118880">閉鎖的</xref>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>openhearted</gloss>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>open-minded</gloss>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>wide</gloss>
+<gloss>spacious</gloss>
5. A 2024-01-25 20:36:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-25 12:40:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://suumo.jp/chukoikkodate/hyogo/sc_ashiya/nc_73774033/
開放的なラウンジ付き

gg5 examples
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>open</gloss>
+<gloss>open (attitude, etc.)</gloss>
@@ -16,0 +17,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>open (space)</gloss>
+<gloss>wide</gloss>
3. A 2012-06-28 04:34:33  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595290 Active (id: 2290355)
注意欠如多動性障害
ちゅういけつじょたどうせいしょうがい
1. [n] {medicine}
▶ attention deficit hyperactivity disorder
▶ ADHD
Cross references:
  ⇒ see: 2595300 注意欠陥多動性障害 1. attention deficit hyperactivity disorder; ADHD



History:
4. A 2024-01-27 23:19:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&med;</field>
3. A 2010-11-20 03:22:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-11-19 11:42:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
注意欠陥多動性障害 seems to get more support in references, but slightly fewer WWW pages.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ちゅういけつじょたどうせいしょうがい</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2595300">注意欠陥多動性障害</xref>
+<gloss>attention deficit hyperactivity disorder</gloss>
1. A* 2010-11-19 10:35:07  Terrie Lloyd <...address hidden...>
  Refs:
https://www.adhd.co.jp/about/default.aspx

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595300 Active (id: 2290353)
注意欠陥多動性障害
ちゅういけっかんたどうせいしょうがい
1. [n] {medicine}
▶ attention deficit hyperactivity disorder
▶ ADHD
Cross references:
  ⇐ see: 2672190 注意欠陥障害【ちゅういけっかんしょうがい】 1. attention deficit disorder; ADD
  ⇐ see: 2595290 注意欠如多動性障害【ちゅういけつじょたどうせいしょうがい】 1. attention deficit hyperactivity disorder; ADHD



History:
3. A 2024-01-27 23:15:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2010-11-20 03:22:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-19 11:31:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD; Wikipedia article
  Comments:
25k Googits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2606910 Active (id: 2290369)
話し甲斐話しがい話甲斐 [sK]
はなしがい
1. [n]
▶ worth in speaking (to someone)



History:
6. A 2024-01-28 04:59:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-27 23:50:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
話し甲斐	        417
話しがい	        244
話甲斐	        187
  Comments:
Should be glossed as a noun.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>話甲斐</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -15 +19 @@
-<gloss>worth talking to</gloss>
+<gloss>worth in speaking (to someone)</gloss>
4. A 2024-01-26 21:05:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-26 18:27:47  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
話し甲斐	417	  
話し甲斐が	277	  
話し甲斐がある	104	  
話し甲斐の	84	  
話し甲斐のある	58	  
話し甲斐がない	34
  Comments:
[adj-no] false positive. 甲斐 entries are generally ~がいがある and がいのない.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2011-01-14 04:49:59  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2672190 Active (id: 2290354)
注意欠陥障害
ちゅういけっかんしょうがい
1. [n] {medicine}
▶ attention deficit disorder
▶ ADD
Cross references:
  ⇒ see: 2595300 注意欠陥多動性障害 1. attention deficit hyperactivity disorder; ADHD



History:
3. A 2024-01-27 23:16:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2595300">注意欠陥多動性障害・ちゅういけっかんたどうせいしょうがい</xref>
+<xref type="see" seq="2595300">注意欠陥多動性障害</xref>
+<field>&med;</field>
2. A 2011-12-24 18:43:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-12-24 03:49:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD, GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2689190 Active (id: 2290315)
児童養護施設
じどうようごしせつ
1. [n]
▶ orphanage
▶ children's home



History:
5. A 2024-01-27 21:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Perhaps a bit misleading.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>foster home</gloss>
4. A* 2024-01-27 13:04:32 
  Comments:
Does "foster home" really belong here?
3. A 2012-03-04 11:31:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>foster home</gloss>
2. A* 2012-03-04 06:18:49  Marcus
  Refs:
jap wiki + eng wiki
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>children's home</gloss>
1. A* 2012-03-04 01:15:28  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/児童養�
%B7%E6%96%BD%E8%A8%AD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2746330 Active (id: 2290214)
宅配ボックス宅配BOX
たくはいボックス
1. [n]
▶ home delivery box
▶ delivery box



History:
4. A 2024-01-27 06:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-27 01:54:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Japan Post uses this ortography on their missed delivery slips
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>宅配BOX</keb>
2. A 2012-10-14 23:27:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>delivery box</gloss>
1. A* 2012-09-22 02:08:11  Marcus
  Refs:
daijs, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/宅配ボ�
%83%E3%82%AF%E3%82%B9

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768590 Active (id: 2290326)
ノルド語
ノルドご
1. [n]
▶ Norse (language)
▶ Nordic languages (Danish, Faroese, Icelandic, Norwegian, Swedish)
▶ North Germanic languages



History:
4. A 2024-01-27 21:47:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-27 21:45:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/North_Germanic_languages
https://ja.wikipedia.org/wiki/北ゲルマン語群
ノルド語(ノルドご)と呼ばれることもある。
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Norse</gloss>
+<gloss>Norse (language)</gloss>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>North Germanic languages</gloss>
2. A 2013-02-10 05:58:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-08 00:47:50  Marcus Richert
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828399 Active (id: 2290300)
吸収線
きゅうしゅうせん
1. [n] {physics}
▶ absorption line



History:
3. A 2024-01-27 21:04:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>
2. A 2016-02-13 22:25:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-02-13 20:10:45  Scott
  Refs:
gg5 web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828855 Deleted (id: 2290345)

ウィングチップ
1. [n]
▶ wingtip (type of brogue shoe)
2. [n]
▶ wing-tip (aircraft)
Cross references:
  ⇒ see: 2828854 ウィングレット 1. winglet



History:
4. D 2024-01-27 22:55:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2024-01-27 22:43:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 2475720.
2. A 2016-03-16 03:04:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wikij, WWW images.
  Diff:
@@ -9,2 +9,6 @@
-<gloss>wing-tip</gloss>
-<gloss>wingtip</gloss>
+<gloss>wingtip (type of brogue shoe)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2828854">ウィングレット</xref>
+<gloss>wing-tip (aircraft)</gloss>
1. A* 2016-03-15 03:25:18  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850287 Active (id: 2290267)

チップ
1. [n]
▶ chip
▶ microchip
2. [n]
▶ chip (in poker, roulette, etc.)
▶ casino token
3. [n] {golf}
▶ chip (shot)
4. [n]
▶ (wood) chip
5. [n]
▶ (potato) chip
▶ crisp



History:
3. A 2024-01-27 18:48:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 〘ゴルフ〙 a chip (shot)
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<field>&sports;</field>
+<field>&golf;</field>
2. A 2021-08-29 20:49:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-08-29 14:47:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Split from 1077740.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856564 Active (id: 2290209)
鞘堂さや堂
さやどう
1. [n] {architecture}
▶ outer roofed structure for protecting cultural assets and historic sites
Cross references:
  ⇒ see: 2856547 覆屋 1. outer roofed structure for protecting cultural assets and historic sites



History:
5. A 2024-01-27 06:05:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 鞘堂  │ 1,489 │ 66.1% │
│ さや堂 │   740 │ 32.8% │ - add (shinsen, jitenon, sankoku)
│ サヤ堂 │    25 │  1.1% │
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>さや堂</keb>
4. A 2022-10-14 00:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-13 21:58:57 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>outer roofed structure protecting cultural assets and historic sites</gloss>
+<gloss>outer roofed structure for protecting cultural assets and historic sites</gloss>
2. A 2022-10-13 00:02:25  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-10-11 02:00:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
See comments on 覆屋 entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859817 Active (id: 2290224)
逆目
さかめ
1. [n]
▶ going against the grain (woodworking)
▶ cross-grain



History:
6. A 2024-01-27 08:44:04  Syed Raza <...address hidden...>
5. A* 2024-01-26 05:31:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (さかめ) 〔木目の〕 ●板を逆目に削る plane a board against the grain. (ルミナス too)
GG5 (ぎゃくめ) 〔期待と逆〕 ⇒うらめ 1; 【ゴルフ】 〔芝目の〕 《putt》 against the grain.
  Comments:
Proposed split.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ぎゃくめ</reb>
-</r_ele>
@@ -15 +12 @@
-<gloss>going against the grain</gloss>
+<gloss>going against the grain (woodworking)</gloss>
4. A* 2024-01-25 08:14:18  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://www.jfpi.or.jp/webyogo/index.php?term=637
* https://uv-print.micg.co.jp/entry-266.html
  Comments:
Looks like you're correct about the reading in paper contexts. Since 「ぎゃくめ」doesn't show up in any kokugos, it's probably better split out, with the bookbinding sense.
3. A* 2024-01-25 06:25:37  Marcus Richert
  Comments:
I'm not sure these readings belong in the same entry, at least not without a note. I think that in paper-related contexts, it's always ぎゃくめ.
2. A 2024-01-25 04:49:49  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* luminous (逆目・さかめ): 逆目には削れないよ You can't plane against the grain
* https://suumo.jp/yougo/s/sakame/
* forvo (pronounced 「ぎゃくめ」): https://forvo.com/word/逆目/#ja
  Comments:
gg5 has that 「ぎゃくめ」 entry for golf, but also a 「さかめ」 entry for wood. The kokugos, including smk, and NHK accent have 「さかめ」 entries, so that seems to be the main reading.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>さかめ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>against the grain</gloss>
+<gloss>going against the grain</gloss>
+<gloss>cross-grain</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859955 Active (id: 2290238)
取らす
とらす
1. [v2s-s] [arch]
《equiv. to 取らせる》
▶ to grant
▶ to bestow



History:
2. A 2024-01-27 10:59:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that works. ルミナス has the matching 取らせる entry, but I don't think we should go there.
1. A* 2024-01-22 18:16:00  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
The precise structure I encountered
褒美を取らす	241
取らす	3640

『取らす』というのはなぜ下二段なんですか
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14261825234
ラ四「取る」の未然形に使役の助動詞「す」が付いて、
使役の意味を内在させる(取らせる→与える)ようになったものを、
「一語化」した動詞が、「サ下二「取らす」」です。

daijs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/取らす/
とら・す【取らす】 の解説
[動サ下二]「とらせる」の文語形。

https://kobun.weblio.jp/content/取らす#:~:text=とら-・す 【取らす】&text=受け取らせる。,やる。
とら-・す 【取らす】
[一]他動詞サ行下二段活用
活用{せ/せ/す/する/すれ/せよ}
受け取らせる。与える。やる。
出典竹取物語 火鼠の皮衣
「唐(もろこし)にをるわうけいに金(こがね)をとらす」
[訳] 唐にいるおうけい(=人名)に金をやる

古典で「いかにして物を食はせん」と「取らす物のなかりければ」の現代語訳を教えて下さい。
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13121093438
「取らすべき物のなかりければ」…与えるべきものがなかったので(もしくは与えるのに適当な物がなかったので)
●「取らす」…与える
  Comments:
I'm no good at identifying verb forms, but I saw a comment (refs) say 下二段, which I think makes this v2s-s  (and supports [arch])

Frieren: 
お前に出来うる限りの褒美を取らすと言った
I promised to reward you in any way I could.

speaker is a lord, setting is medieval.

This is a formal/literary/arch variant of the causative of 取る->取らせる, which of course we don't have and can't xref. Used 与える as clues for a potential gloss, but maybe other terms would be more appropriate.

I recently saw a similar [note] on the entry for せん: "equiv. of しない".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859970 Deleted (id: 2290235)
本当 [rK]
ほんとホント (nokanji)
1. [n,adj-no,adj-na] [uk,col]
▶ truth
▶ reality
▶ actuality
▶ fact
Cross references:
  ⇒ see: 1523060 本当 1. truth; reality; actuality; fact
2. [adj-no,adj-na] [uk,col]
▶ proper
▶ right
▶ correct
▶ official
Cross references:
  ⇒ see: 1523060 本当 2. proper; right; correct; official
3. [adj-no,adj-na] [uk,col]
▶ genuine
▶ authentic
▶ real
▶ natural
▶ veritable
Cross references:
  ⇒ see: 1523060 本当 3. genuine; authentic; real; natural; veritable



History:
3. D 2024-01-27 10:47:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dropping this as 1523060 is reverted.
2. A* 2024-01-24 00:02:17  penname01
  Comments:
maybe it's better this way
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A* 2024-01-23 23:48:32  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────────┬───────╮
│ 本当  │ 12,361,117 │ 33.0% │
│ ほんと │  9,514,987 │ 25.4% │
│ ホント │ 15,625,654 │ 41.7% │
╰─ーーー─┴────────────┴───────╯
  Comments:
see comments in the 1523060 entry
sankoku, gg5 and iwakoku have this as ほんと, and given the n-gram counts i'm pretty sure it's [uk]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859972 Deleted (id: 2290237)
本当に [rK] 本とに [sK]
ほんとにホントに (nokanji)
1. [adv] [uk,col]
▶ really
▶ truly
Cross references:
  ⇒ see: 1611580 本当に 1. really; truly



History:
3. D 2024-01-27 10:50:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dropping.
2. A* 2024-01-24 00:02:34  penname01
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A* 2024-01-23 23:57:42  penname01
  Refs:
sankoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────────┬───────╮
│ 本当に  │ 54,156,119 │ 80.4% │ false positives i think
│ ほんとに │  6,910,762 │ 10.3% │
│ ホントに │  6,252,892 │  9.3% │
│ 本とに  │     22,174 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴────────────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859994 Active (id: 2290379)
微動だにする
びどうだにする
1. [exp,vs-i]
《usu. in the negative》
▶ to budge
▶ to move even slightly
▶ to move even an inch
Cross references:
  ⇐ see: 2128140 だに 1. even

Conjugations


History:
4. A 2024-01-28 10:58:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I should have noticed that.
3. A* 2024-01-28 09:53:17  Fryderyk Mazurek <...address hidden...>
  Comments:
Fixed reading.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>微動だにする</reb>
+<reb>びどうだにする</reb>
2. A 2024-01-27 11:07:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 and 中辞典 examples.
  Comments:
Worth having.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs-i;</pos>
1. A* 2024-01-24 14:49:22  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
微動	159952	  
微動だ	85505	<--- fully half the time used with this structure.  Very large absolute # of ngrams
微動だに	83666	  
微動だにしない	37577	  <-- しない
微動だにせず	25451	  <---  or せず
微動だにしなかった 6949 <--- or なかった	  
微動の	6857	  
微動だにしません	6747	<-- or しません
微動が	4355	  
微動を	4309

微動だに	88725	56.1% <--- 微動 is the most common use of だに, even though 予想 is *way* more common.
予想だに	58941	37.2%
一顧だに	10597	6.7%

予想	19922234  99.1%  <--- 0.2 % だに
微動	159974	0.8%       <-- 50%+ だに collocation
一顧	13587	0.1%

https://eow.alc.co.jp/search?q=だにしない
微動だにしない
budge not an inch [a millimeter]
not move an inch
not move at all
not stir an inch
be perfectly [absolutely, completely, entirely, totally] motionless
perfectly [absolutely, completely, totally, entirely, fully] still

~では微動だにしない
be utterly unmoved by

ずっと微動だにせず立つ
stand completely still all the time

微動だにせず横たわる
lie absolutely still
  Comments:
I don't think this is a case of "better as an example sentence", but I know there may be disagreement. 

sankoku gives this as the sole example for 微動: [-だにしない].  It is also the first of two examples for the だに entry(the other is [思うだに悲しい], which is rare and has 0 ngrams).  I saw this in a "sword in the stone" description.  Many heroes tried to remove the sword, but it never even budged.

I think "to budge" is a great gloss, but it would be weird to try and stick it as noun into the main 微動 entry("budging"?) *and* there would still be no clue there as to the importance of だに.

If you search eijiro for だにせず, there are 6 collocations, 5 of them are with 微動.  If you search だにしない, you'll also see 予想だに and 一顧だに.  But this noun is perhaps the most-common common use of だに, which I'd never seen before this.

微動だにする with a [note] avoids the alternative of separate (or no) entries for: 
微動だにせず
微動だにしない
微動だにしなかった
... and some other neg forms I found:
微動だにすることなく	184
微動だにできない	556	  
微動だにできず	256	  
微動だにできなかった	235	 

but I would rather see an entry with any of those than no entry at all.

It looks like だに, which we mark (and kokugos mark) as [form/lit] is perhaps not actually either of those in this fixed expression.  I'm going to pitch an xref here from だに.  I would also suggest one from 微動 itself, as this is fully 50% of uses.

Modeled a bit after 釈然とする and 飽きもせず entries.  Maybe wishful thinking to propose this, but I believe this is useful on several levels.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859998 Active (id: 2290336)

ロンド
1. [n] Source lang: fre
▶ ronde
▶ round dance
Cross references:
  ⇒ see: 1738950 輪舞 1. round dance; dancing in a circle



History:
3. A 2024-01-27 22:24:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>ronde</gloss>
@@ -12 +12,0 @@
-<gloss>ronde</gloss>
2. A 2024-01-26 04:41:22  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
ODE (ronde): a dance in which the dancers move in a circle.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>ronde</gloss>
1. A 2024-01-25 02:04:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/ronde
  Comments:
From 1738950.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859999 Active (id: 2290220)
和ぐ
なぐ
1. [v5g,vi]
▶ to become calm (of one's mind, feelings, etc.)
▶ to calm down

Conjugations


History:
3. A 2024-01-27 06:26:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-26 22:42:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
心が和ぐ	692		
心がなぐ	0
  Comments:
Probably not uk.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to become calm (e.g. feelings)</gloss>
+<gloss>to become calm (of one's mind, feelings, etc.)</gloss>
+<gloss>to calm down</gloss>
1. A 2024-01-25 06:39:23  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
See 「凪ぐ」.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860008 Active (id: 2290222)
南垂れ南だれ [sK]
みなみだれ
1. [n]
▶ southward slope



History:
3. A 2024-01-27 07:33:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
南たれ	0	0.0%
南だれ	104	17.8%
南垂れ	481	82.2%
  Comments:
Google results check out too.
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<k_ele>
+<keb>南だれ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -8 +12 @@
-<reb>みなみたれ</reb>
+<reb>みなみだれ</reb>
2. A 2024-01-25 20:34:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-25 12:42:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://kentikusi.jp/dr/blog/8372/南垂れの土地とは?
南垂れとは南側が低くなっている事を言います。


南垂れ	481

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860015 Deleted (id: 2290364)
真綿感
まわたかんしんめんかん
1. [n]
▶ creepy feeling
▶ (being) ill at ease
▶ sense of dread
Cross references:
  ⇒ see: 1012690 もやもや 1. hazy; misty; foggy; murky; fuzzy
  ⇒ see: 2570160 真綿で首を絞める 1. to torment by slow degrees; to torture slowly; to drag things out; to reproach in a roundabout way; to strangle with floss silk



History:
3. D 2024-01-27 23:40:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. In response to the StackExchange post, one NSJ says "真綿感 itself is not an idiomatic phrase".
2. A* 2024-01-26 09:44:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams
  Comments:
I think it will be a struggle to get an entry out of it.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>ill at ease</gloss>
+<gloss>(being) ill at ease</gloss>
1. A* 2024-01-25 23:25:50  Hendrik
  Refs:
http://kazekara.com/hello-my-world10/
https://japanese.stackexchange.com/questions/25579/weird-term-真綿感-what-does-it-mean
  Comments:
I came across this term in the context of the blog entry references first, and there seem to be not much other evidence for it on the web, but from the second reference it appears that it is a known and colloquially used expression. This is a very preliminary entry: I neither have evidence for the exact meaning and usage nor for the reading(s?), so I need to ask for someone with more information at hand to be so kind and sytraighten this out. :)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860018 Active (id: 2290258)
駆動型
くどうがた
1. [n-suf]
▶ -driven (e.g. data-driven)



History:
3. A 2024-01-27 15:29:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We no longer use adj-no/adj-na for suffixes.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2024-01-26 05:10:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples, Eijiro
  Comments:
As in イベント駆動型. Useful.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2024-01-26 01:41:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.ntt.com/bizon/glossary/j-t/data-driven.html
https://www.jstage.jst.go.jp/article/isciesci/62/6/62_234/_pdf/-char/ja
  Comments:
駆動型	32494

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860020 Active (id: 2290219)
イチヤクソウ科一薬草科 [rK] いちやくそう科 [sK]
いちやくそうか
1. [n]
▶ Pyrolaceae (family of evergreen perennial herbs)



History:
3. A 2024-01-27 06:25:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-26 21:52:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈一/いち/イチ〉〈薬/やく/ヤク〉〈草/そう/ソウ〉〈科/か/カ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ イチヤクソウ科 │ 1,133 │ 75.3% │
│ いちやくそう科 │   371 │ 24.7% │ - add, sK
│ 一薬草科    │     0 │  0.0% │ - add, rK (nikkoku)
│ いちやくそうか │     0 │  0.0% │
│ イチヤクソウカ │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,8 @@
+<k_ele>
+<keb>一薬草科</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いちやくそう科</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -8 +16 @@
-<reb>イチヤクソウか</reb>
+<reb>いちやくそうか</reb>
1. A* 2024-01-26 04:37:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 - 一薬草 entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860021 Active (id: 2290257)
芝目
しばめ
1. [n] {golf}
▶ grain (of the grass)
Cross references:
  ⇐ see: 2860022 逆目【ぎゃくめ】 2. (putting) against the grain



History:
3. A 2024-01-27 15:27:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not "a grain of grass".
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>grain (of grass)</gloss>
+<gloss>grain (of the grass)</gloss>
2. A 2024-01-27 09:02:11  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
luminous; daijr; スポーツ用語辞典
  Comments:
Other than daijr, most refs tag it as a golfing term, and all web hits are golf.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>grain of grass (esp. in golf)</gloss>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>grain (of grass)</gloss>
1. A* 2024-01-26 05:33:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Comments:
Not sure it needs a [sports] tag.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860022 Active (id: 2290312)
逆目
ぎゃくめ
1. [n]
▶ against the grain (of paper)
2. [n] {golf}
▶ (putting) against the grain
Cross references:
  ⇒ see: 2860021 芝目 1. grain (of the grass)



History:
6. A 2024-01-27 21:20:05  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-27 13:11:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think terms relating to paper that aren't very directly related to printing should have the [print] tag.
(paper grain is important in bookbinding, box-making, paper crafts, etc.)
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&print;</field>
4. A 2024-01-27 08:46:19  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&print;</field>
@@ -17,2 +18,2 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>(putting) against the grain (golf)</gloss>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>(putting) against the grain</gloss>
3. A 2024-01-26 10:31:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2024-01-26 08:22:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>against the grain (of paper)</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860025 Active (id: 2290218)
迂言法
うげんほう
1. [n] {grammar}
▶ periphrasis



History:
2. A 2024-01-27 06:25:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>{gram} periphrasis</gloss>
+<field>&gramm;</field>
+<gloss>periphrasis</gloss>
1. A* 2024-01-26 22:19:53 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860026 Active (id: 2290215)
軍事パレード
ぐんじパレード
1. [n]
▶ military parade



History:
2. A 2024-01-27 06:22:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
1. A* 2024-01-27 02:53:34  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/軍事パレード-1714498

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860027 Active (id: 2290297)
手作り品手造り品手づくり品 [sK]
てづくりひん
1. [n]
▶ hand-made item
▶ handicraft



History:
2. A 2024-01-27 21:01:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-27 11:41:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
手作り品 	119105	88.9%
手造り品 	6384	4.8%
手づくり品	8525	6.4%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860028 Active (id: 2290286)
同物異名
どうぶついめい
1. [n] [obs] {biology}
▶ synonym
Cross references:
  ⇒ see: 1158110 異名 2. synonym



History:
2. A 2024-01-27 20:52:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-27 11:58:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
同物異名	275
  Comments:
jawiki describes it as a "旧訳".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860029 Active (id: 2290277)

レザーレーザー
1. [n]
▶ razor
Cross references:
  ⇒ see: 1435180 【かみそり】 1. razor



History:
2. A 2024-01-27 20:47:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-27 12:26:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1145010.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860030 Active (id: 2290299)
育児放棄
いくじほうき
1. [n]
▶ child neglect



History:
2. A 2024-01-27 21:02:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2024-01-27 13:14:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
育児放棄	44423

https://www.msn.com/ja-jp/news/national/お母さんは16歳で僕を産んだ-何日もオムツを替えられず放置され-戦隊俳優-古原靖久-37-が明かす-児童養護施設に入った経緯/ar-BB1hkuJh?ocid=msedgntp&pc=U531&cvid=891f940a76d44932b8db2f4d489bf21a&ei=10

――いわゆる育児放棄(ネグレクト)状態だったのですね。それで養護施設に?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860031 Active (id: 2290293)
活動銀河核
かつどうぎんがかく
1. [n] {astronomy}
▶ active galactic nucleus
▶ AGN



History:
2. A 2024-01-27 20:58:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-27 20:55:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs, RP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860032 Active (id: 2290317)
スペクトル線
スペクトルせん
1. [n] {physics}
▶ spectral line



History:
2. A 2024-01-27 21:26:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-27 21:01:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, RP, jawiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860033 Active (id: 2290314)
恒星状天体
こうせいじょうてんたい
1. [n] [rare] {astronomy}
▶ quasi-stellar object
▶ QSO
▶ quasar
Cross references:
  ⇒ see: 1043580 クエーサー 1. quasar; quasi-stellar object; QSO



History:
2. A 2024-01-27 21:21:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-27 21:15:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s, RP
恒星状天体	206		
クエーサー	8,968

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860034 Active (id: 2290344)
翼端
よくたん
1. [n] {aviation}
▶ wing tip
▶ wingtip
Cross references:
  ⇐ see: 2475720 ウイングチップ 2. wing tip



History:
2. A 2024-01-27 22:55:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-27 22:45:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5000054 Active (id: 2290488)
NEC
エヌイーシー [spec1]
1. [company]
▶ NEC (Japanese IT and electronics corporation)



History:
7. A 2024-01-29 19:57:00  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-01-29 17:33:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "technology" is a bit too broad.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>NEC (Japanese technology corporation)</gloss>
+<gloss>NEC (Japanese IT and electronics corporation)</gloss>
5. A 2024-01-27 20:41:22  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-27 20:40:30  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/NEC
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>NEC</gloss>
+<gloss>NEC (Japanese technology corporation)</gloss>
3. A 2023-05-10 12:16:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct; they pointed that out when I visited their HQ in 1981. Still, a (formerly ...) might be useful.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5008534 Active (id: 2290368)

アイスキュロス [spec1]
1. [person]
▶ Aeschylus (525-456 BCE; ancient Greek tragedian)



History:
2. A 2024-01-28 02:45:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-27 23:59:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Aeschylus

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────╮
│ アイスキュロス │ 4,311 │
╰─ーーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8,2 +9,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Aeschylus</gloss>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Aeschylus (525-456 BCE; ancient Greek tragedian)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5008542 Active (id: 2290309)
アイスランド航空
アイスランドこうくう [spec1]
1. [company]
▶ Icelandair (airline)



History:
3. A 2024-01-27 21:19:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-27 20:59:22  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Icelandair
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Icelandair</gloss>
+<gloss>Icelandair (airline)</gloss>
1. A 2023-05-08 23:46:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5011019 Active (id: 2290310)
アルゼンチン航空
アルゼンチンこうくう [spec1]
1. [company]
▶ Aerolineas Argentinas (airline)



History:
3. A 2024-01-27 21:19:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-27 21:09:54  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Aerolíneas_Argentinas
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Aerolineas Argentinas</gloss>
+<gloss>Aerolineas Argentinas (airline)</gloss>
1. A 2023-05-08 23:46:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5013127 Active (id: 2290311)
イトーヨーカ堂
イトーヨーカどう [spec1]
1. [company]
▶ Ito-Yokado (Japanese retail chain)



History:
3. A 2024-01-27 21:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-27 21:17:34  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Ito-Yokado
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Ito-Yokado</gloss>
+<gloss>Ito-Yokado (Japanese retail chain)</gloss>
1. A 2023-05-08 23:46:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5026173 Active (id: 2290319)
ギコ猫
ギコねこ [spec1]
1. [char]
▶ Giko Neko (Japanese ASCII-art character)
▶ Giko Cat



History:
5. A 2024-01-27 21:29:53  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>Giko Neko</gloss>
-<gloss>Giko Cat (famous Japanese ASCII-art character)</gloss>
+<gloss>Giko Neko (Japanese ASCII-art character)</gloss>
+<gloss>Giko Cat</gloss>
4. A 2023-05-05 04:40:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2022-05-02 22:59:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-05-02 14:52:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ギコ猫#ギコ猫商標問題(ギコ事件)
sounds like toys have been produced based on the character

Google N-gram Corpus Counts
19,782	 99.1%	ギコ猫
   182	  0.9%	ギコねこ
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&product;</misc>
+<misc>&char;</misc>
1. A 2016-07-25 05:56:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&product;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5031066 Active (id: 2290323)
ケベック解放戦線
ケベックかいほうせんせん [spec1]
1. [organization]
▶ Front de Liberation du Quebec (separatist group)
▶ FLQ



History:
3. A 2024-01-27 21:41:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-27 21:34:24  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Front_de_libération_du_Québec
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Front de Liberation du Quebec</gloss>
+<gloss>Front de Liberation du Quebec (separatist group)</gloss>
1. A 2023-05-06 06:02:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5058946 Active (id: 2290329)
ニューギニア航空
ニューギニアこうくう [spec1]
1. [company]
▶ Air Niugini (airline)



History:
2. A 2024-01-27 21:49:29  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Air_Niugini
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Air Niugini</gloss>
+<gloss>Air Niugini (airline)</gloss>
1. A 2023-05-08 23:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5069065 Active (id: 2290330)
フィンランド航空
フィンランドこうくう [spec1]
1. [company]
▶ Finnair (airline)



History:
2. A 2024-01-27 21:52:34  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Finnair</gloss>
+<gloss>Finnair (airline)</gloss>
1. A 2023-05-08 23:46:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5087269 Active (id: 2290343)
ヤマダ電機
やまだでんき [spec1] ヤマダデンキ
1. [company]
▶ Yamada Denki (Japanese electronics retail chain)



History:
5. A 2024-01-27 22:54:41  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-27 22:08:37  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
(below)
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Yamada Denki</gloss>
+<gloss>Yamada Denki (Japanese electronics retail chain)</gloss>
3. A 2023-06-16 14:32:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヤマダデンキ
https://en.wikipedia.org/wiki/Yamada_Denki
ヤマダデンキ	17,793		
ヤマダ電機	381,823
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ヤマダデンキ</reb>
+</r_ele>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>Yamada Electrics</gloss>
+<gloss>Yamada Denki</gloss>
2. A* 2023-06-16 04:10:04  Opencooper
  Comments:
Should use katakana for the reading: ヤマダでんき.
1. A 2023-05-08 23:47:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5259563 Active (id: 2290356)
胡志明
ホーチミン [spec1]
1. [person]
▶ Ho Chi Minh (1890-1969)
▶ Nguyen Tat Thanh
2. [place]
▶ Ho Chi Minh (Vietnam)



History:
6. A 2024-01-27 23:22:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's a reasonable approach.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A* 2024-01-21 08:09:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin has a ホーチミン entry.
  Comments:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/94#issuecomment-1528704454
>> Once the initial 4k or so were in I was planning to look at the other groups. Place names such as アントワープ and オークランド, which have fairly high n-gram counts, are obvious candidates.

Names recorded in the kokugos seem like good candidates as well.
4. A 2024-01-16 01:56:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought he was worth a mention.
3. A* 2024-01-16 00:39:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Currently people or places from the names dictionary aren't included in the jmdict release.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -13,2 +12,2 @@
-<gloss>Ho Chi Minh</gloss>
-<gloss>Nguyen Tat Thanh (1890-1969)</gloss>
+<gloss>Ho Chi Minh (1890-1969)</gloss>
+<gloss>Nguyen Tat Thanh</gloss>
2. A 2024-01-15 23:35:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -9,0 +11,5 @@
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Ho Chi Minh</gloss>
+<gloss>Nguyen Tat Thanh (1890-1969)</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5740717 Active (id: 2290272)
ETA
エタ [spec1]
1. [organization]
▶ ETA (Basque separatist group)
▶ Euskadi Ta Askatasuna



History:
5. A 2024-01-27 20:41:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-27 20:33:57  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/ETA_(separatist_group)
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>ETA</gloss>
+<gloss>ETA (Basque separatist group)</gloss>
3. A 2023-05-06 06:11:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2014-11-10 02:37:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-11-09 19:05:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
https://ja.wikipedia.org/wiki/バスク祖国と自由
  Comments:
split out of 5017190

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741157 Deleted (id: 2290276)

レーザーライタ [spec1]
1. [product]
▶ Laserwriter



History:
4. D 2024-01-27 20:47:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.
3. A 2023-05-04 01:42:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2015-08-06 07:59:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-08-06 02:29:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
to enamdict
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>1144360</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -8 +7 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&product;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741158 Active (id: 2290275)

レーザーライター [spec1] レーザーライタ
1. [product]
▶ Laserwriter



History:
3. A 2024-01-27 20:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レーザーライタ</reb>
2. A 2023-05-04 01:42:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2015-08-06 02:34:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
レーザーライタ	47
レーザーライター	234

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741880 Active (id: 2290296)
SOTEC
ソーテック [spec1]
1. [company]
▶ SOTEC (Japanese computer manufacturer)



History:
6. A 2024-01-27 21:00:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-27 20:50:24  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://kotobank.jp/word/ソーテック-5351
* https://ja.wikipedia.org/wiki/ソーテック
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>SOTEC</gloss>
+<gloss>SOTEC (Japanese computer manufacturer)</gloss>
4. A 2023-05-08 23:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2019-03-26 05:33:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2306140</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11,2 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
+<misc>&company;</misc>
2. A* 2019-03-26 01:45:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Move to jmnedict?
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>SOTEC</keb>
+</k_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742307 Active (id: 2290303)
アメリカ物語
アメリカものがたり [spec1]
1. [work]
▶ An American Tail (1986 film)



History:
4. A 2024-01-27 21:07:05  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/An_American_Tail
  Comments:
Not a typo.
3. A 2023-05-07 06:34:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-02-27 22:51:28  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-02-27 03:39:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr,
アメリカ物語	3780
あめりか物語	3556
https://ja.wikipedia.org/wiki/アメリカ物語
  Comments:
Not the same as あめりか物語 (qv).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744394 Active (id: 2290328)
ななつ星in九州
ななつぼしインきゅうしゅう [spec1]
1. [serv]
▶ Seven Stars in Kyushu (train)



History:
5. A 2024-01-27 21:48:56  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Seven_Stars_in_Kyushu
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Seven Stars in Kyushu</gloss>
+<gloss>Seven Stars in Kyushu (train)</gloss>
4. A 2023-05-11 01:30:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2022-06-17 12:18:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ななつぼしいんきゅうしゅう</reb>
+<reb>ななつぼしインきゅうしゅう</reb>
2. A 2022-06-17 02:19:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd
1. A* 2022-06-17 01:27:42  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746667 Active (id: 2290398)

フォートナイト [spec1]
1. [work]
▶ Fortnite (2017 video game)



History:
3. A 2024-01-28 19:30:40  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
chiezō: https://kotobank.jp/word/フォートナイト-2133686
2. A 2024-01-27 20:49:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-27 15:42:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/フォートナイト_(ゲーム)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746668 Active (id: 2290420)

アデロール [spec1]
1. [product]
▶ Adderall (mixed amphetamine salts) (trademark)



History:
4. A 2024-01-28 23:01:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll send it to the names dictionary.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2859951</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -5,0 +5 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8,3 +8,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&pharm;</field>
-<gloss g_type="tm">Adderall (mixed amphetamine salts)</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Adderall (mixed amphetamine salts) (trademark)</gloss>
3. A* 2024-01-28 17:48:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
アデロール	105
  Comments:
I don't think this is needed. Japanese Wikipedia doesn't even have an article for it.
2. A 2024-01-27 23:02:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Adderall
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>Adderall</gloss>
+<field>&pharm;</field>
+<gloss g_type="tm">Adderall (mixed amphetamine salts)</gloss>
1. A* 2024-01-22 10:24:58  James <...address hidden...>
  Refs:
Japanese dictionary: https://eow.alc.co.jp/search?q=アデロール

Amphetamine: https://ja.wikipedia.org/wiki/アンフェタミン
  Comments:
Due to the "Stimulants Control Act" (覚醒剤取締法), Amphetamines, such as Adderall, are prohibited in Japan. An exception was made for athletes with ADHD entering the 2020 Tokyo Olympics.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml