JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001980 Active (id: 2289849)
お使い [spec1,news2,nf36] お遣い御使い [sK] 御遣い [sK] お使 [sK] 御使 [sK]
おつかい [spec1,news2,nf36]
1. [n] [pol]
▶ errand
▶ mission
▶ going on an errand
Cross references:
  ⇒ see: 1305720 使い 1. errand; mission; going on an errand
2. [n] [pol]
▶ messenger
▶ bearer
▶ errand boy
▶ errand girl
3. [n] [pol,hon]
▶ familiar spirit



History:
11. A 2024-01-24 16:08:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -41 +41 @@
-<gloss>going as envoy</gloss>
+<gloss>going on an errand</gloss>
10. A 2023-09-30 13:29:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>御使い</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -16,0 +14,4 @@
+<keb>御使い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +23 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25 +27 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -35 +37 @@
-<xref type="see" seq="1305720">使い・つかい・1</xref>
+<xref type="see" seq="1305720">使い・1</xref>
9. A 2017-03-02 00:16:41  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2017-02-28 09:09:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
御使	11651
御使が	1172
御使に	1008
御使の	958
...
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御使</keb>
7. A 2016-12-04 06:54:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1015090 Active (id: 2289748)
アキレス腱 [spec1]
アキレスけん [spec1]
1. [n] {anatomy}
▶ Achilles tendon
▶ calcaneal tendon
2. [n]
▶ Achilles' heel
▶ vulnerable point



History:
4. A 2024-01-24 01:09:14  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2024-01-24 00:51:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&anat;</field>
2. A 2012-01-23 03:00:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:43:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not grg.  oddly headword has different usage than reading, but there's no uk.  making both spec1
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai2</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1026610 Active (id: 2289734)

ウォッカ [spec2] ウオッカウオツカウォトカ [rk] ヴォトカ [rk] ウォツカ [sk] ウオトカ [sk] ヴォッカ [sk] ヴォドカ [sk] ヲッカ [sk]
1. [n] Source lang: rus
▶ vodka



History:
6. A 2024-01-24 00:06:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably fine to hide ウォツカ as well. It's only in koj.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-<reb>ウォツカ</reb>
-<re_inf>&rk;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -24,0 +21,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウォツカ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2024-01-22 05:43:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
ウオトカ	2,322 - add, sk (daijirin redirects this to ウオツカ)	
ヴォッカ	2,297 - add, sk
  Diff:
@@ -24,0 +25,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウオトカ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヴォッカ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A* 2024-01-22 01:12:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ウォッカ	215,510	42.3%	
ウオッカ	203,878	40.0%	
ウオツカ	84,807	16.6%	
ウォトカ	2,651	0.5%	- rk (gg5, koj, meikyo)
ヴォトカ	663	0.1%	- rk (meikyo, jawiki)
ヲッカ	1,058	0.2%	- sk
ウォツカ	985	0.2%	- rk (koj)
バトカ	312	0.1%	- dropping
ヴォドカ	137	0.0%	- sk
ボトカ	0	0.0%	- dropping
  Comments:
Not spec1 but since the counts add up to more than 500k, maybe spec2 is OK.
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
+<re_pri>spec2</re_pri>
@@ -14,0 +15,4 @@
+<reb>ウォツカ</reb>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -15,0 +20,9 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヴォトカ</reb>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヴォドカ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -19,12 +32 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウォツカ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>バトカ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ヴォドカ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ボトカ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2012-08-04 04:21:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-08-03 22:35:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Found another: ヴォドカ - 2k
  Diff:
@@ -27,0 +27,3 @@
+<reb>ヴォドカ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1044270 Active (id: 2289795)

クラフト [gai1]
1. [n]
▶ craft
▶ crafting
▶ handcrafted article



History:
6. A 2024-01-24 05:19:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ クラフト   │ 2,224,057 │ 99.9% │
│ クラフトし  │     1,775 │  0.1% │
│ クラフトする │       724 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴───────────┴───────╯
5. A* 2024-01-24 05:14:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not vs in kokugos.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
4. A 2022-08-18 11:26:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-18 05:51:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
splitting out
  Diff:
@@ -14,7 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1044300">クラフト紙</xref>
-<xref type="see" seq="1044300">クラフト紙</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>kraft paper</gloss>
2. A 2018-04-29 04:43:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see Daijirin also has "米国製のプロセス・チーズ". Not sure I want to go there...
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1055070 Active (id: 2290051)

サービスルームサービス・ルーム
1. [n] Source lang: eng(wasei) "service room"
▶ (windowless) storage room
▶ nonhabitable room
▶ non-conforming bedroom



History:
5. A 2024-01-25 20:55:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-25 06:21:28 
  Refs:
https://www.newwestern.com/blog/non-conforming-bedroom/
  Comments:
Not allowed to use as bedroom. UK and US terms
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>storage room</gloss>
-<gloss>multipurpose room</gloss>
+<gloss>(windowless) storage room</gloss>
+<gloss>nonhabitable room</gloss>
+<gloss>non-conforming bedroom</gloss>
3. A 2024-01-25 00:46:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔採光基準を満たしていない部屋〕 (納戸) a storage room; (多目的) a multipurpose room; 〔商品展示室〕 a (product) display room.
  Comments:
Not sure we need to mention the light standard.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>service room</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">service room</lsource>
+<gloss>storage room</gloss>
+<gloss>multipurpose room</gloss>
2. A* 2024-01-24 23:48:42 
  Refs:
https://resources.realestate.co.jp/living/what-is-a-service-room-in-a-japanese-apartment-real-estate-japans-word-of-the-day/
wasei
1. A 2013-05-11 07:54:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サービス・ルーム</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1136610 Active (id: 2289848)

ユーザーインターフェイスユーザーインターフェースユーザインタフェースユーザー・インターフェイスユーザー・インターフェースユーザ・インタフェースユーザインターフェイス [sk] ユーザインターフェース [sk] ユーザインタフェイス [sk]
1. [n] {computing}
▶ user interface
▶ UI
Cross references:
  ⇐ see: 2335030 UI【ユー・アイ】 1. user interface; UI



History:
7. A 2024-01-24 16:06:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ユーザーインターフェイス	71,854	33.2%	
ユーザーインターフェース	62,719	29.0%	
ユーザインタフェース	45,446	21.0%	
ユーザインターフェース	19,898	9.2%	
ユーザインターフェイス	12,896	6.0%	
ユーザインタフェイス	3,782	1.7%
  Diff:
@@ -20,0 +21,12 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ユーザインターフェイス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ユーザインターフェース</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ユーザインタフェイス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2024-01-24 11:50:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-24 06:50:02 
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>UI</gloss>
4. A 2014-01-24 06:25:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-01-24 05:16:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams.
  Comments:
Merging 2335080.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ユーザーインターフェイス</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ユーザー・インターフェイス</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1152740 Active (id: 2289753)
握斧
あくふ
1. [n] {archeology}
▶ (Paleolithic) hand axe



History:
2. A 2024-01-24 01:21:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hand_axe
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/handaxe
a tool from the Palaeolithic era that took the form of a sharpened stone that was used for cutting
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Paleolithic hand-axe</gloss>
+<gloss>(Paleolithic) hand axe</gloss>
1. A* 2024-01-24 01:15:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has a 考古 tag. Daijirin describes this as "旧石器時代前期の最も標準的な石器。"

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────╮
│ 握斧  │ 241 │
│ あくふ │ 261 │
╰─ーーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>hand-axe</gloss>
+<field>&archeol;</field>
+<gloss>Paleolithic hand-axe</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1242140 Active (id: 2289917)
近いうちに近い内に
ちかいうちに
1. [exp,adv]
▶ soon
▶ shortly
▶ before long



History:
4. A 2024-01-25 00:49:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
3. A* 2024-01-24 18:45:50 
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>soon</gloss>
+<gloss>shortly</gloss>
2. A 2015-10-13 10:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-10-06 16:07:46  luce
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1273050 Active (id: 2289830)
光沢 [news1,nf19]
こうたく [news1,nf19]
1. [n]
▶ brilliance
▶ polish
▶ lustre
▶ luster
▶ glossy finish
Cross references:
  ⇐ see: 2838418 無光沢【むこうたく】 1. dull lustre; dull luster; matt (appearance)



History:
2. A 2024-01-24 11:53:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-24 03:46:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
of paper etc. as well. Don't think a qualifier is needed
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>glossy finish (of photographs)</gloss>
+<gloss>glossy finish</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1289970 Active (id: 2289904)
昏倒こん倒 [sK]
こんとう
1. [n,vs,vi]
▶ falling (down) unconscious
▶ fainting (and collapsing)

Conjugations


History:
7. A 2024-01-24 23:33:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>falling unconscious</gloss>
-<gloss>fainting</gloss>
+<gloss>falling (down) unconscious</gloss>
+<gloss>fainting (and collapsing)</gloss>
6. A* 2024-01-24 18:36:07  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
昏倒	23283	  ~75% suru
昏倒し	10377	  
昏倒する	3544	  
昏倒さ	3414	
昏倒状態	157	  

Pulled "fell unconscious" from here.  Most commonly glossed with some form of "unconscious". No swooning...
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/昏倒
"slipped into a coma"

Another FinalFantasy "swooning" commentary
Swooning...
https://legendsoflocalization.com/final-fantasy-iv/mysidia/
When an enemy is insta-killed using this sword, it says, “Swoon!” in English. This always struck me as odd until I got older and my vocabulary expanded.

https://kwhazit.ucoz.net/trans/ff4/status.html
I think the awkward "swoon" naming may have less to do with NoA's infamous content policies and more to do with struggling to find something in English that's both brief and reasonably true to せんとうふのう, which quite literally translates to "incapable of combat".
  Comments:
Maybe "passing out". 

Usually a verb.  Surely "swoon" is dated in this sense.  Not sure if keeping "swooning" is helpful to anyone.

Context I saw this: 昏倒させる = poisoned arrows knocking someone out/unconscious

In the late 80s/early 90s, Final Fantasy had a comical translation of "swooning" which they wisely dropped in future games.  I'm apparently not the only one with this memory  (refs).
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>swoon</gloss>
-<gloss>faint</gloss>
+<gloss>falling unconscious</gloss>
+<gloss>fainting</gloss>
5. A 2022-09-01 05:49:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-01 04:40:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 昏倒   │ 23,283 │ 95.1% │
│ こん倒  │    205 │  0.8% │ 🡠 sK (昏 is jinmeiyō)
│ コン倒  │      0 │  0.0% │
│ こんとう │    982 │  4.0% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 00:50:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1312050 Active (id: 2289811)
視神経
ししんけい
1. [n] {anatomy}
▶ optic nerve



History:
2. A 2024-01-24 08:16:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-24 03:02:09 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410750 Active (id: 2289930)

ざまザマ (nokanji)
1. [n] [derog,uk]
▶ mess
▶ sorry state
▶ plight
▶ sad sight
2. [suf]
《indicates direction》
▶ -ways
▶ -wards
3. [suf]
《after the -masu stem of a verb》
▶ in the act of ...
▶ just as one is ...
4. [suf]
《after the -masu stem of a verb》
▶ manner of ...
▶ way of ...
Cross references:
  ⇒ see: 1545790 様【さま】 3. state; situation; appearance; manner



History:
6. A 2024-01-25 01:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_nokanji/>
5. A* 2024-01-24 16:28:53  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
ザマ	63457	7.7%
ざま	764675	92.3%

Expression I encountered:
なんたるざま	127	42.2%
なんたるザマ	174	57.8%
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ザマ</reb>
4. A 2012-05-18 12:02:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-05-16 06:09:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2012-05-16 06:05:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, gg5
  Comments:
there's no chance that 態[ざま] is picking up nf tags.  i've moved it over to たい, which is the most likely suspect, although it's probably just due to parsing error
  Diff:
@@ -9,2 +9,0 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf13</ke_pri>
@@ -14,2 +12,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf13</re_pri>
@@ -19,0 +15,1 @@
+<misc>&derog;</misc>
@@ -26,0 +23,12 @@
+<s_inf>indicates direction</s_inf>
+<gloss>-ways</gloss>
+<gloss>-wards</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<gloss>in the act of ...</gloss>
+<gloss>just as one is ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
@@ -27,2 +36,3 @@
-<gloss>way</gloss>
-<gloss>manner</gloss>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<gloss>manner of ...</gloss>
+<gloss>way of ...</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1414350 Active (id: 2289831)
大雪 [ichi1,news1,nf17]
おおゆき [ichi1,news1,nf17] たいせつ
1. [n]
▶ heavy snow
▶ heavy snowfall
2. (たいせつ only) [n]
▶ "major snow" solar term (approx. Dec. 7)
Cross references:
  ⇒ see: 1462020 二十四節気 1. 24 divisions of the solar year; 24 terms used to denote the changing of the seasons



History:
4. A 2024-01-24 11:54:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
3. A* 2024-01-24 03:28:08 
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>heavy snowfall</gloss>
2. A 2021-05-28 20:48:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-28 15:41:39  dine
  Refs:
daijr, daijs, nikk
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<stagr>たいせつ</stagr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1453810 Active (id: 2291428)
憧れる [ichi1] 憬れる [rK] 憧憬れる [sK]
あこがれる [ichi1]
1. [v1,vi]
▶ to long for
▶ to yearn for
▶ to hanker after
▶ to be attracted by
▶ to be drawn to
▶ to aspire to
▶ to admire
▶ to adore

Conjugations


History:
7. A 2024-02-08 22:13:18  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-02-08 16:23:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -24 +24,5 @@
-<gloss>to yearn after</gloss>
+<gloss>to yearn for</gloss>
+<gloss>to hanker after</gloss>
+<gloss>to be attracted by</gloss>
+<gloss>to be drawn to</gloss>
+<gloss>to aspire to</gloss>
@@ -26,2 +30 @@
-<gloss>to be attracted by</gloss>
-<gloss>to aspire (to)</gloss>
+<gloss>to adore</gloss>
5. A 2024-02-06 03:48:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's just this sense. The Kokugos have several senses, but not this one, AFAICT.
  Diff:
@@ -27,6 +27 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to want to become (e.g. a doctor)</gloss>
-<gloss>to aspire to be</gloss>
+<gloss>to aspire (to)</gloss>
4. A* 2024-01-24 17:32:37  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=に憧れ
(人)に憧れの仕事を失わせる
cost someone his dream job
白衣の天使に憧れる
yearn to be a nurse

Some professions I guessed:
医者に憧れ	192
冒険者に憧れ	215	 
獣医に憧れ	77	  
弁護士に憧れ	184	
看護婦に憧れ	64
看護師に憧れ	202
サラリーマンに憧れ	196
社員に憧れ	66
宇宙飛行士に憧れ	242
スターに憧れる	577	?


Ambiguous. Admire a specific ballplayer, want to be a ballplayer:
選手に憧れ	3893
イチロー選手に憧れ	64	  

And this is neat:
有名人に憧れる
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8851/
1. I admire celebrities.
2. I've wanted to be a celebrity.


https://kimini.online/blog/archives/20378
Harry has been longing to become an actor.
訳)ハリーは俳優に憧れていた。
My son longs to be a vet.     <--- note: we do not typically use "longs for" for the aspirations of children.... "wants"
訳)私の息子は獣医に憧れている。  

Not a profession per se:
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44773/
She longs to become a mother.
(彼女は母に憧れている。)
I've always wanted to be a teacher.  
→ずっと先生になりたかった(先生に憧れていた)。 <--- direct comparison of なりたい and  憧れる
I've always wanted to be an actor.
→ずっと俳優になりたかった(俳優に憧れていた)
I've always wanted to be a mom.
→ずっとお母さんになりたかった(お母さんに憧れていた)。
  Comments:
Perhaps also/instead: "to dream of becoming".

I've seen this a couple of times now as [profession]に憧れていた.  If I just google "に憧れ" I get hits like:
私の息子は獣医に憧れている
and this:
「私は弁護士に憧れて、法学部に入りました。」

None of the current glosses seem to handle this.

We could squeeze the senses into [1], but they are at odds with other, and both [1] and [2] are possible for the same structure depending on context. Eijiro currently has, for example:
スターに憧れる
star-struck

But I'll bet "I wanted to be a movie star" is also possible.  Giving two senses makes it explicit that this ambiguity exists.

My most recent sighting: お前は冒険者なのか。俺もずっと昔、冒険者に憧れていた。-> "I used to dream of being an adventurer too".  Other(better) translation: You're an adventurer? I wanted to be one a long time ago.
  Diff:
@@ -27,0 +28,6 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to want to become (e.g. a doctor)</gloss>
+<gloss>to aspire to be</gloss>
+</sense>
3. A 2022-08-14 11:50:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>憧憬れる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1453900 Active (id: 2289919)
[ichi1,news1,nf18] [rK] [sK]
ひとみ [ichi1,news1,nf18]
1. [n]
▶ pupil (of the eye)
Cross references:
  ⇒ see: 1453910 瞳孔 1. pupil (of the eye)
  ⇐ see: 1569840 眸子【ぼうし】 1. pupil (of the eye)
2. [n]
▶ one's eyes



History:
9. A 2024-01-25 00:53:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not seeing it anywhere. Resubmit with references.
  Diff:
@@ -23,4 +22,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>め</reb>
-<re_inf>&gikun;</re_inf>
8. A* 2024-01-24 22:05:53 
  Diff:
@@ -22,0 +23,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>め</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
7. A 2023-03-04 20:50:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Iris is usually 虹彩.
6. A* 2023-03-04 18:26:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs (sense 1): 目の虹彩、あるいは虹彩と瞳孔のこと。黒目。「青い―」「つぶらな―」
gg5: 青い[緑の, 黒い, 茶色の]瞳 (a pair of) blue [green, black, brown] eyes.
     つぶらな瞳 big, round eyes
  Comments:
None of my other refs have an "iris" sense. The JEs only have "pupil".
I think daijs's sense 1 is covered by the "eyes" sense. The 瞳 in「青い瞳」and「つぶらな瞳」would be translated as "eyes", not "iris".
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>iris</gloss>
+<xref type="see" seq="1453910">瞳孔</xref>
5. A* 2023-03-04 08:03:15  Anonymous
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/瞳/#jn-186272
  Comments:
"Pupil" is the *second* definition of this word in goo.
The first definition means "iris", not "pupil".
pupil = little black dot
iris = blue/brown circle (including the little black dot)
瞳 = 1. 目の虹彩、あるいは虹彩と瞳孔 (どうこう) のこと。... 
「青い瞳」
2. 瞳孔
In other words 
1. The colorful part of the iris, or the iris as a whole (including the pupil). 
"blue iris" [In English we just say "blue eyes", but there is no such thing as a "blue pupil"]
2. pupil
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>iris</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475290 Active (id: 2289908)
白滝
しらたきシラタキ [sk]
1. [n] [uk]
▶ shirataki noodles
▶ [expl] white noodles made from konjak starch, often used in sukiyaki
2. [n]
▶ waterfall resembling a white sheet



History:
7. A 2024-01-24 23:46:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
しらたきの煮物	430		
シラタキの煮物	56		
しらたきを入れ	762		
シラタキを入れ	126
  Comments:
I don't think it needs to be visible or mentioned in a note.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2024-01-23 20:43:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it was OK the way you had it initially.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
+<re_nokanji/>
@@ -17 +16,0 @@
-<s_inf>also as シラタキ</s_inf>
5. A* 2024-01-23 19:25:26  penname01
  Comments:
i guess this is the usual style since (at least from sankoku's entry) the katakana form only applies to sense 1
not sure i like this approach though
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -16,0 +17 @@
+<s_inf>also as シラタキ</s_inf>
4. A* 2024-01-23 19:22:47  penname01
  Refs:
sankoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 白滝   │ 66,504 │ 45.3% │
│ しらたき │ 71,581 │ 48.7% │
│ シラタキ │  8,796 │  6.0% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>シラタキ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2018-02-20 08:03:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, but let's trim it.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>waterfall resembling a dangling white sheet</gloss>
+<gloss>waterfall resembling a white sheet</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475750 Active (id: 2289832)
迫持
せりもち
1. [n] [rare] {architecture}
▶ arch
Cross references:
  ⇒ see: 1013530 アーチ 1. arch



History:
2. A 2024-01-24 11:54:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-24 11:48:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
迫持	276		
アーチ	861,100
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="1013530">アーチ・1</xref>
+<field>&archit;</field>
+<misc>&rare;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477960 Active (id: 2289900)
髪の毛 [ichi1,news1,nf19] かみの毛 [sK]
かみのけ [ichi1,news1,nf19]
1. [exp,n]
▶ hair (on the head)
▶ (a) hair
Cross references:
  ⇐ see: 2792370 髪毛【かみげ】 1. hair (on the head)



History:
7. A 2024-01-24 22:55:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: hair; 〔ひとすじの〕 a hair.
   女の髪の毛には大象もつながる. A woman's hair can charm even the most insensitive brute.
     スープの中に髪の毛が入っていた. I found a hair in my soup.	
髪の毛を染める	12,029	
髪の毛を切る	8,454	
髪の毛を洗う	5,324
  Comments:
It's both.
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>strand of hair</gloss>
+<gloss>hair (on the head)</gloss>
+<gloss>(a) hair</gloss>
6. A* 2024-01-24 21:48:19  magnamatere <...address hidden...>
  Comments:
https://gimon-sukkiri.jp/hairs-hair/#i-2
as said in article
"髪に生えている毛の 1 本~数本を指します"
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>hair (of the head)</gloss>
+<gloss>strand of hair</gloss>
5. A 2023-02-08 01:56:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
髪の毛	2452777	99.8%
かみの毛	3910	0.2%
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かみの毛</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2020-11-28 19:59:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-11-28 18:13:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this looks better.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>hair (head)</gloss>
+<gloss>hair (of the head)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1511890 Active (id: 2289808)
編み笠編笠編みがさ [sK]
あみがさ
1. [n]
▶ braided hat



History:
3. A 2024-01-24 07:31:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 編笠   │ 7,450 │ 45.1% │
│ 編み笠  │ 7,129 │ 43.1% │
│ 編みがさ │   297 │  1.8% │ - add, sK (shinsen)
│ あみがさ │ 1,660 │ 10.0% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>編みがさ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2010-10-05 06:49:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-05 04:04:31  Scott
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>編笠</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1523060 Active (id: 2290446)
本当 [ichi1,news1,nf02] 本當 [sK]
ほんとう [ichi1,news1,nf02] ほんとホントー [sk] ホント [sk] ホントウ [sk]
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ truth
▶ reality
▶ actuality
▶ fact
Cross references:
  ⇐ see: 2001000 本真【ほんま】 1. truth; reality
  ⇐ see: 2592130 本統【ほんとう】 2. truth; reality
2. [adj-no,adj-na]
▶ proper
▶ right
▶ correct
▶ official
3. [adj-no,adj-na]
▶ genuine
▶ authentic
▶ real
▶ natural
▶ veritable



History:
28. A 2024-01-29 02:21:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 「ほんとう(本当)」の転。会話語として使われる。
  Comments:
I'm comfortable leaving off the tag. It's pronunciation vs reading.
27. A* 2024-01-27 17:34:48  penname01
  Comments:
it's not irregular
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
26. A* 2024-01-27 17:01:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
No need for [nokanji] if it's already [sk]
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<re_nokanji/>
25. A* 2024-01-27 10:44:14  Jim Breen <...address hidden...>
24. A 2024-01-27 10:43:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, flipping it back. I'll reopen for a bit.
Ditto for 本当に.
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+<reb>ほんと</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -21,0 +26,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホント</reb>
+<re_nokanji/>
(show/hide 23 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1559700 Active (id: 2291507)
連中 [ichi1,news1,nf12]
れんちゅう [ichi1,news1,nf12] れんじゅうれんぢゅう
1. [n]
《familiar or derogatory》
▶ company
▶ lot
▶ people
▶ bunch
▶ gang
▶ pack
▶ guys
▶ group
▶ folks
2. (れんじゅう,れんぢゅう only) [n]
▶ troupe
▶ company (of musicians)



History:
10. A 2024-02-10 01:21:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
9. A* 2024-01-27 16:13:23  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Note: in other cases I've seen this used, it seems to work kind of like やつ, which I see we mark similarly as "familiar or derogatory". 
Seems somewhat less derogatory than something like てめえ, but I guess it's consistent.
8. A* 2024-01-24 15:40:36  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/japanese-english/連中
連中(れんちゅう)
仲間, 同僚
folks , people
またあの連中が問題を起こした。
These folks caused trouble again.

連中
crew  [noun] used jokingly, a group of people

Number one reverso gloss is "people"
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/連中

A number of eijiro glosses use "people"
会社の連中
people from the office

バーから出てきてしつこく女性に絡む嫌な上流階級の連中
obnoxious upper-class people coming out of a bar and hassling women

低俗な連中を排除する
get rid of vulgar people

騒々しい連中
noisy crowd
  Comments:
Is this really [derog]?

The glosses give the strong impression that this term is limited to small groups of people, but that doesn't seem to be the case. My current show is using it regularly for towns, and even entire countries of people.

The number one reverso gloss is "people". This is cambridge's gloss (along with folks). 

I agree with "guys", but I think "these guys" "those guys", and other formulations could work.  And I think the "those" is likely to appear explicitly when appropriate, such as:
あの連中	15844 <-- those guys (in some contexts)
この連中	26669  <-- these guys (in some contexts)

With regards to larger groups of people:
あの国の連中	168
この国の連中	275
この街の連中	111
この町の連中	192

Outside of "people", and maybe "folks", I don't think any of the previous glosses can work with あの国の...

There's nothing even mildly derogatory about the way I'm currently seeing it.  sankoku says なかまの人々. [軽く見て言うことが多い].  Maybe it's derogatory in some contexts though, I couldn't say.
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>people</gloss>
@@ -30 +31 @@
-<gloss>those guys</gloss>
+<gloss>guys</gloss>
@@ -31,0 +33 @@
+<gloss>folks</gloss>
7. A 2015-08-13 10:58:34  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2015-08-13 08:58:54  luce
  Comments:
not needed any more
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>group (of people)</gloss>
+<gloss>group</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1624760 Active (id: 2289819)
副神経
ふくしんけい
1. [n] {anatomy}
▶ accessory nerves



History:
2. A 2024-01-24 08:18:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-24 03:07:57 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1674330 Active (id: 2289885)
馬蹄形
ばていけい
1. [adj-no,n]
▶ horseshoe-shaped
▶ U-shaped



History:
2. A 2024-01-24 20:23:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-24 11:52:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>U-shaped</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1677370 Active (id: 2289861)
公開市場操作
こうかいしじょうそうさ
1. [n] {economics}
▶ open market operation



History:
1. A 2024-01-24 17:59:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Open_market_operation
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&econ;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1709000 Active (id: 2289822)
足軽
あしがる
1. [n] [hist]
▶ common foot soldier (feudal Japan)
▶ samurai of the lowest rank



History:
4. A 2024-01-24 11:35:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-24 02:22:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 足軽   │ 70,177 │ 97.3% │
│ あしがる │  1,939 │  2.7% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2018-11-18 19:36:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-18 19:24:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>common foot soldier</gloss>
+<gloss>common foot soldier (feudal Japan)</gloss>
+<gloss>samurai of the lowest rank</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1713520 Active (id: 2290043)
吹き抜け吹抜け吹抜 [sK]
ふきぬけ
1. [n]
▶ atrium
▶ well (in building)
▶ vault
Cross references:
  ⇒ see: 2430450 階段の吹き抜け 1. stairwell
  ⇐ see: 1370670 吹き抜き【ふきぬき】 1. stairwell; atrium
2. [n,adj-f]
▶ blow-by
▶ blow-bye
▶ blowout
3. [adj-no]
▶ drafty
▶ draughty



History:
2. A 2024-01-25 20:43:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 吹き抜けの 《米》drafty; 《英》draughty.
1. A* 2024-01-24 07:50:00 
  Comments:
saw written like this.
is the 3rd sense correct?
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>吹抜</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1723900 Active (id: 2289818)
迷走神経
めいそうしんけい
1. [n] {anatomy}
▶ vagus nerve



History:
2. A 2024-01-24 08:18:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-24 03:07:33 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1725700 Active (id: 2289800)
姉様人形姉さま人形 [sK] あねさま人形 [sK]
あねさまにんぎょう
1. [n]
▶ paper doll modeled after a kimono-clad woman



History:
1. A 2024-01-24 06:13:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 姉様人形      │ 979 │ 56.7% │
│ 姉さま人形     │ 427 │ 24.7% │ - add, sK
│ あねさま人形    │ 248 │ 14.4% │ - add, sK
│ あねさまにんぎょう │  74 │  4.3% │
╰─ーーーーーーーーー─┴─────┴───────╯

English N-gram Counts
  modeled   2,307,095
  modelled    947,027
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>姉さま人形</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あねさま人形</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +20 @@
-<gloss>paper doll modeled after a kimono-clad woman (modelled)</gloss>
+<gloss>paper doll modeled after a kimono-clad woman</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1738950 Active (id: 2289934)
輪舞
りんぶ
1. [n,vs,vi]
▶ round dance
▶ dancing in a circle
Cross references:
  ⇐ see: 2859998 ロンド 1. ronde; round dance

Conjugations


History:
3. A 2024-01-25 02:05:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Moved to its own entry.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ロンド</reb>
-<re_inf>&gikun;</re_inf>
2. A* 2024-01-24 20:40:53 
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロンド</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
1. A 2021-11-18 00:52:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1738960 Active (id: 2289896)
輪舞曲
りんぶきょく
1. [n] {music}
▶ rondo
Cross references:
  ⇒ see: 1148220 ロンド 1. rondo



History:
1. A 2024-01-24 20:55:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, smk, shinsen (all redirect to ロンド)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 輪舞曲 │  72,311 │ 28.5% │
│ ロンド │ 181,669 │ 71.5% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1148220">ロンド</xref>
+<field>&music;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1754040 Active (id: 2289833)
浅沓浅履
あさぐつ
1. [n] [arch]
▶ shallow clogs (worn by nobles; originally made of leather, later made of black lacquered paulownia)



History:
2. A 2024-01-24 11:55:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-24 02:07:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijirin
  Comments:
or [hist]
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&arch;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1800510 Active (id: 2289884)
聴神経
ちょうしんけい
1. [n] {anatomy}
▶ auditory nerve
▶ vestibulocochlear nerve
Cross references:
  ⇒ see: 2676690 内耳神経 1. vestibulocochlear nerve; auditory nerve



History:
2. A 2024-01-24 20:23:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-24 12:18:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2676690">内耳神経</xref>
+<field>&anat;</field>
@@ -12,0 +15 @@
+<gloss>vestibulocochlear nerve</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1813990 Active (id: 2289814)
三叉神経
さんさしんけい
1. [n] {anatomy}
▶ trigeminal nerve



History:
2. A 2024-01-24 08:18:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2024-01-24 03:04:29 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&anat;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1850030 Active (id: 2289850)
差し迫る [news2,nf26] さし迫る [sK] 差迫る [sK]
さしせまる [news2,nf26]
1. [v5r,vi]
▶ to be imminent
▶ to be impending
▶ to be pressing
▶ to be urgent

Conjugations


History:
4. A 2024-01-24 16:21:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Comments:
Yes, the rare ones can be hidden.
  Diff:
@@ -24,0 +25,3 @@
+<gloss>to be imminent</gloss>
+<gloss>to be impending</gloss>
+<gloss>to be pressing</gloss>
@@ -26,2 +28,0 @@
-<gloss>to be pressing</gloss>
-<gloss>to be imminent</gloss>
3. A* 2024-01-23 22:59:35  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 差し迫った │ 51,385 │ 96.4% │
│ さし迫った │  1,521 │  2.9% │
│ 差迫った  │    381 │  0.7% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
差迫る is present in several kokugos, not irregular
not sure if i remember correctly, but i think the policy is to hide this sort of okurigana forms if they're not common enough
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +15 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2013-06-13 09:15:53  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-06-12 22:56:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijf (uses さし迫る in an explanation)
  Comments:
33k hits.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>さし迫る</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1883820 Active (id: 2289863)
進行相
しんこうそう
1. [n] {grammar}
▶ progressive aspect



History:
1. A 2024-01-24 18:09:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1893700 Active (id: 2290744)
中2中二厨二 [ateji,rK]
ちゅうに
1. (中2,中二 only) [n] [abbr]
《abbr. of 中学校2年(生)》
▶ second year of junior high school
▶ second-year junior high school student
2. [n] [abbr,sl,joc]
▶ behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious
▶ [lit] 2nd year of junior high sickness
Cross references:
  ⇒ see: 2425740 中二病 1. behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious; 2nd year of junior high sickness



History:
4. A 2024-02-01 06:57:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-24 18:59:41  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────────┬───────╮
│ 中二 │ 188,639 │ 96.6% │
│ 厨二 │   6,707 │  3.4% │
╰─ーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
if you search "中二" on google, you mostly find results related to 中二病 or even 厨二 (which i also found used in a youtube comment)
  Diff:
@@ -9,0 +10,5 @@
+<k_ele>
+<keb>厨二</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -13,0 +19,2 @@
+<stagk>中2</stagk>
+<stagk>中二</stagk>
@@ -18,0 +26,10 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2425740">中二病</xref>
+<xref type="see" seq="2425740">中二病</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&joc;</misc>
+<gloss>behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious</gloss>
+<gloss g_type="lit">2nd year of junior high sickness</gloss>
2. A 2019-07-10 20:05:48  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2019-07-10 11:14:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>中二</keb>
+<keb>中2</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>中2</keb>
+<keb>中二</keb>
@@ -15 +15,4 @@
-<gloss>second-year of junior high</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>abbr. of 中学校2年(生)</s_inf>
+<gloss>second year of junior high school</gloss>
+<gloss>second-year junior high school student</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1903980 Active (id: 2289897)
筆舌に尽くしがたい筆舌に尽くし難い筆舌につくしがたい [sK] 筆舌に尽しがたい [sK] 筆舌に尽し難い [sK] 筆舌につくし難い [sK]
ひつぜつにつくしがたい
1. [exp,adj-i]
▶ beyond description
Cross references:
  ⇐ see: 1731950 筆舌【ひつぜつ】 1. written and spoken words; description

Conjugations


History:
5. A 2024-01-24 21:11:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 筆舌に尽くしがたい │ 25,775 │ 70.4% │
│ 筆舌に尽くし難い  │  8,071 │ 22.0% │
│ 筆舌につくしがたい │  1,401 │  3.8% │ - sK
│ 筆舌に尽しがたい  │    580 │  1.6% │ - add, sK
│ 筆舌に尽し難い   │    507 │  1.4% │ - add, sK
│ 筆舌につくし難い  │    289 │  0.8% │ - sK
╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>筆舌に尽しがたい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>筆舌に尽し難い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +24 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2013-09-09 08:09:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-09-09 03:30:54  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>筆舌に尽くしがたい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>筆舌につくしがたい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>筆舌につくし難い</keb>
2. A 2013-08-03 00:12:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-08-02 22:47:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Noun?
  Diff:
@@ -11,1 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1938640 Active (id: 2289840)
上腕骨
じょうわんこつ
1. [n] {anatomy}
▶ humerus



History:
2. A 2024-01-24 12:19:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't need to explain what it is.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>humerus (upper bone in arm)</gloss>
+<gloss>humerus</gloss>
1. A 2024-01-23 03:03:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1978830 Active (id: 2289813)
滑車神経
かっしゃしんけい
1. [n] {anatomy}
▶ trochlear nerve



History:
2. A 2024-01-24 08:18:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-24 03:04:12 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2002060 Active (id: 2289851)
六尺棒
ろくしゃくぼう
1. [n]
▶ 6-shaku-long wooden pole (traditionally used for self-defence, capturing lawbreakers, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1324110 尺 1. shaku (unit of distance approximately equal to 30.3 cm)
2. [n]
▶ carrying pole
▶ shoulder pole
Cross references:
  ⇒ see: 1440170 天秤棒 1. carrying pole; shoulder pole; milkmaid's yoke



History:
6. A 2024-01-24 16:21:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1324110">尺・しゃく・1</xref>
+<xref type="see" seq="1324110">尺・1</xref>
5. A 2024-01-24 11:31:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see">尺・1</xref>
+<xref type="see" seq="1324110">尺・しゃく・1</xref>
4. A* 2024-01-23 23:11:42 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see">尺・1</xref>
3. A 2024-01-23 06:43:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-23 00:49:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, luminous
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>6 shaku long wooden pole (often oak)</gloss>
+<gloss>6-shaku-long wooden pole (traditionally used for self-defence, capturing lawbreakers, etc.)</gloss>
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>carrying pole</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2111920 Active (id: 2289886)
舟状骨
しゅうじょうこつ
1. [n] {anatomy}
▶ navicular bone (of the foot)
▶ scaphoid bone (of the hand)



History:
4. A 2024-01-24 20:24:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-24 16:30:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/舟状骨
https://en.wikipedia.org/wiki/Navicular_bone
  Comments:
Nowadays, "navicular" is usually reserved for the bone in the foot.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>navicular bone (largest wrist bone on the thumb side)</gloss>
-<gloss>scaphoid (bone)</gloss>
+<gloss>navicular bone (of the foot)</gloss>
+<gloss>scaphoid bone (of the hand)</gloss>
2. A 2024-01-23 05:56:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2115760 Active (id: 2289812)
動眼神経
どうがんしんけい
1. [n] {anatomy}
▶ oculomotor nerve



History:
3. A 2024-01-24 08:17:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A* 2024-01-24 03:03:48 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&anat;</field>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2117440 Active (id: 2289834)
ギフト券
ギフトけん
1. [n]
▶ gift certificate
▶ gift voucher
▶ gift coupon



History:
3. A 2024-01-24 11:55:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-24 03:43:34 
  Refs:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/gift-coupon
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>gift coupon</gloss>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2128140 Active (id: 2290240)

だに
1. [prt] [form]
《usu. with しない, しなかった, etc.》
▶ even
Cross references:
  ⇒ see: 2859994 微動だにする 1. to budge; to move even slightly; to move even an inch



History:
7. A 2024-01-27 11:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not just any verb.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>usu. with neg. verb</s_inf>
+<s_inf>usu. with しない, しなかった, etc.</s_inf>
6. A* 2024-01-24 14:49:42  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Some negated forms:
だにしない	60697	54.2%
だにしなかった	36916	32.9%
だにしません	10988	9.8%
だにしていない	2853	2.5%
Some non-negated forms:
だにした	494	0.4%
だにしている	73	0.1%
だにします	41	0.0%
  Comments:
I think the xref, if you approve it(or a variation), contributes nicely to this entry.

The ngrams are self-evident, I think, for "usually followed by negative".  I don't see any particular adjective endings.  Really, the only *common* verb I can find is する。  This kind of sticks itself in the middle of する verbs, it seems...
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2859994">微動だにする</xref>
@@ -9,0 +11 @@
+<s_inf>usu. with neg. verb</s_inf>
5. A 2021-06-02 18:54:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2021-06-02 16:23:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 微動だにしない do not move at all; 《口》 do not budge an inch
     思うだに悲しい make sb sad just to think about it.
  Comments:
Definitely not arch. 微動だにしない is a very common expression. All grammar dictionaries have an entry for だに. It's also covered in JLPT N1.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&litf;</misc>
3. A 2021-06-02 11:38:33  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2167690 Active (id: 2289733)
青葉木菟 [rK] 青葉梟 [rK]
アオバズク (nokanji)あおばずく
1. [n] [uk]
▶ brown hawk owl (Ninox scutulata)



History:
2. A 2024-01-24 00:04:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 青葉木菟  │    807 │  2.0% │ - rK (daijirin)
│ 青葉梟   │    171 │  0.4% │ - rK (kanjipedia)
│ あおばずく │    783 │  2.0% │
│ アオバズク │ 38,174 │ 95.6% │ - move up
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -10,3 +11,0 @@
-<r_ele>
-<reb>あおばずく</reb>
-</r_ele>
@@ -15,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あおばずく</reb>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2193620 Active (id: 2290141)
指骨
しこつ
1. [n] {anatomy}
▶ phalanx
▶ phalange
Cross references:
  ⇔ see: 2193630 趾骨 1. phalanx (of the foot); phalange



History:
5. A 2024-01-26 09:12:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-25 23:05:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is probably fine.
  Diff:
@@ -12,6 +11,0 @@
-<field>&anat;</field>
-<gloss>phalanx (of the hand)</gloss>
-<gloss>phalange</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -20 +14 @@
-<gloss>phalanx (of the foot)</gloss>
+<gloss>phalanx</gloss>
3. A 2024-01-24 16:40:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I wondered about a single sense with "esp. of the hand" but I'm not sure it's true.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>phalanx (phalange) of the hand</gloss>
+<gloss>phalanx (of the hand)</gloss>
+<gloss>phalange</gloss>
@@ -19 +20,2 @@
-<gloss>phalanx (phalange) of the foot</gloss>
+<gloss>phalanx (of the foot)</gloss>
+<gloss>phalange</gloss>
2. A 2024-01-23 09:51:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
merge senses?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
@@ -16,0 +18 @@
+<field>&anat;</field>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2193630 Active (id: 2289854)
趾骨
しこつ
1. [n] {anatomy}
▶ phalanx (of the foot)
▶ phalange
Cross references:
  ⇔ see: 2193620 指骨 1. phalanx; phalange



History:
2. A 2024-01-24 16:32:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<xref type="see" seq="2193620">指骨</xref>
-<gloss>phalanx (phalange) of the foot</gloss>
+<xref type="see" seq="2193620">指骨・1</xref>
+<field>&anat;</field>
+<gloss>phalanx (of the foot)</gloss>
+<gloss>phalange</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2193650 Active (id: 2289905)
手根骨
しゅこんこつ
1. [n] {anatomy}
▶ carpal (bone)
▶ carpus



History:
3. A 2024-01-24 23:37:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>carpal (any of the bones of the carpus in the wrist)</gloss>
+<gloss>carpal (bone)</gloss>
+<gloss>carpus</gloss>
2. A 2024-01-23 09:50:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2193660 Active (id: 2289903)
中手骨
ちゅうしゅこつ
1. [n] {anatomy}
▶ metacarpal (bone)
▶ metacarpus
Cross references:
  ⇐ see: 2193670 掌骨【しょうこつ】 1. metacarpal (bone); metacarpus



History:
3. A 2024-01-24 23:18:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>metacarpal</gloss>
+<gloss>metacarpal (bone)</gloss>
+<gloss>metacarpus</gloss>
2. A 2024-01-23 03:04:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2193670 Active (id: 2289924)
掌骨
しょうこつ
1. [n] [rare] {anatomy}
▶ metacarpal (bone)
▶ metacarpus
Cross references:
  ⇒ see: 2193660 中手骨 1. metacarpal (bone); metacarpus



History:
3. A 2024-01-25 01:06:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-24 23:44:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
掌骨	106		
中手骨	6,345
  Comments:
Only daijr mentions the carpals (which make up the wrist, not the palm). Daijs and koj redirect to 中手骨. GG5 only has "the metacarpal (bone)".
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +13 @@
+<field>&anat;</field>
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>bones of the palm (esp. the metacarpals, but sometimes also including the carpals)</gloss>
+<gloss>metacarpal (bone)</gloss>
+<gloss>metacarpus</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2263170 Active (id: 2289810)
アメリカ白火取 [rK] アメリカ白灯蛾 [rK] アメリカ白火取り [sK]
アメリカシロヒトリ (nokanji)アメリカしろひとり
1. [n] [uk]
▶ fall webworm (Hyphantria cunea)



History:
2. A 2024-01-24 07:50:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ アメリカ白火取   │     0 │  0.0% │ - add, rK (most kokugos)
│ アメリカ白灯蛾   │     0 │  0.0% │ - rK (daijr)
│ アメリカ白火取り  │     0 │  0.0% │ - add, sK (only smk)
│ アメリカしろひとり │    20 │  0.2% │
│ アメリカシロヒトリ │ 9,835 │ 99.8% │ - move up
╰─ーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<keb>アメリカ白火取</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -7,3 +12,4 @@
-<r_ele>
-<reb>アメリカしろひとり</reb>
-</r_ele>
+<k_ele>
+<keb>アメリカ白火取り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -12,0 +19,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アメリカしろひとり</reb>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2272340 Active (id: 2289760)
曙草
アケボノソウ (nokanji)あけぼのそう
1. [n] [uk]
▶ Swertia bimaculata (species of felwort)



History:
2. A 2024-01-24 01:47:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 曙草     │   488 │ 10.0% │
│ あけぼのそう │   295 │  6.0% │
│ アケボノソウ │ 4,102 │ 84.0% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Reordering
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>あけぼのそう</reb>
+<reb>アケボノソウ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -11,2 +12 @@
-<reb>アケボノソウ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>あけぼのそう</reb>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2335030 Active (id: 2289871)
UI
ユー・アイユーアイ [sk]
1. [n] {computing}
▶ user interface
▶ UI
Cross references:
  ⇒ see: 1136610 ユーザーインターフェイス 1. user interface; UI



History:
3. A 2024-01-24 18:56:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ユー・アイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1136610">ユーザーインターフェイス</xref>
2. A* 2024-01-24 06:50:21 
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>UI</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<gloss>user interface</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2425740 Active (id: 2289890)
中二病厨二病 [ateji]
ちゅうにびょう
1. [n] [sl,joc]
▶ behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious
▶ [lit] 2nd year of junior high sickness
Cross references:
  ⇐ see: 1893700 中2【ちゅうに】 2. behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious; 2nd year of junior high sickness



History:
7. A 2024-01-24 20:29:07  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-01-24 18:55:43  penname01
  Refs:
sankoku
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
5. A 2012-04-12 09:56:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-04-12 07:43:31  Marcus
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&joc;</misc>
3. A 2012-04-08 09:22:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss g_type="lit">8th grader sickness</gloss>
+<gloss g_type="lit">2nd year of junior high sickness</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2449070 Active (id: 2289873)
甘菜
あまなアマナ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Amana edulis (species of flowering bulb)



History:
3. A 2024-01-24 19:11:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
One scientific name is enough.
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>Amana edulis (species of tulip with an edible bulb)</gloss>
-<gloss>Tulipa edulis</gloss>
+<gloss>Amana edulis (species of flowering bulb)</gloss>
2. A* 2024-01-24 07:02:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Amana_edulis
>> Amana edulis (formerly Tulipa edulis) is a flowering bulb that is native to China, Japan, and Korea.
  Comments:
Keep the old name?
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>Tulipa edulis (species of tulip with an edible bulb)</gloss>
+<gloss>Amana edulis (species of tulip with an edible bulb)</gloss>
+<gloss>Tulipa edulis</gloss>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2455780 Active (id: 2289901)

アストロラーベアストロラーブ
1. [n] {astronomy}
▶ astrolabe (ancient instrument)



History:
3. A 2024-01-24 22:56:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We tend to leave it when the refs don't agree.
2. A* 2024-01-24 04:19:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Astrolabe
https://ja.wikipedia.org/wiki/アストロラーベ
>> 日本語ではアラビア語に近いアストロラーブとの表記もあるが、…

Daijirin says アストロラーブ is from French. Wikipedia says it's close to the Arabic pronunciation. I guess it doesn't matter too much.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ アストロラーベ │ 2,333 │ 91.9% │ - (gg5)
│ アストロラーブ │   206 │  8.1% │ - add (daijirin)
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アストロラーブ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>astrolabe</gloss>
+<field>&astron;</field>
+<gloss>astrolabe (ancient instrument)</gloss>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2507750 Active (id: 2290289)
敦盛草
アツモリソウ (nokanji)あつもりそう
1. [n] [uk]
▶ large-flowered lady's slipper (Cypripedium macranthos var. speciosum)



History:
4. A 2024-01-27 20:54:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-27 12:06:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/アツモリソウ
  Comments:
Simplifying. I think this works.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>large-flowered cypripedium (species of lady's slipper, Cypripedium macranthos, esp. Cypripedium macranthos var. speciosum)</gloss>
+<gloss>large-flowered lady's slipper (Cypripedium macranthos var. speciosum)</gloss>
2. A 2024-01-24 06:09:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 敦盛草    │ 1,635 │ 17.7% │
│ あつもりそう │   434 │  4.7% │
│ アツモリソウ │ 7,150 │ 77.6% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Reordering
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>あつもりそう</reb>
+<reb>アツモリソウ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -11,2 +12 @@
-<reb>アツモリソウ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>あつもりそう</reb>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2530930 Active (id: 2289815)
外転神経
がいてんしんけい
1. [n] {anatomy}
▶ abducens nerve



History:
3. A 2024-01-24 08:18:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
2. A* 2024-01-24 03:04:47 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2552870 Active (id: 2289864)
完結相
かんけつそう
1. [n] {grammar}
▶ perfective aspect



History:
2. A 2024-01-24 18:09:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
1. A 2010-06-15 22:16:52  Anselm
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/完結相

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577100 Active (id: 2289929)
梓巫女梓巫
あずさみこ
1. [n]
▶ female medium who summons spirits by sounding the string of a catalpa bow
Cross references:
  ⇒ see: 1604450 巫女 2. medium; sorceress; shamaness
  ⇐ see: 1152850 梓【あずさ】 6. catalpa medium



History:
6. A 2024-01-25 01:45:01  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-24 03:49:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0002790800

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────╮
│ 梓巫女   │ 196 │
│ 梓巫    │  63 │ - add (kanjipedia)
│ あずさみこ │  29 │
╰─ーーーーー─┴─────╯
  Comments:
The second x-ref doesn't seem necessary.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>梓巫</keb>
@@ -12,2 +15 @@
-<xref type="see" seq="1604450">巫女・みこ・2</xref>
-<xref type="see" seq="1678200">口寄せ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1604450">巫女・2</xref>
4. A 2010-09-04 23:27:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
IMO, the best policy for those words is usually to give as brief an english description as possible (e.g. "female medium") and x-ref to an entry that has the details.
  Diff:
@@ -13,1 +13,7 @@
-<gloss>medium who calls spirits by hitting the string of a catalpa bow and then allowing them to talk through her</gloss>
+<xref type="see" seq="1678200">口寄せ</xref>
+<xref type="see" seq="1678200">口寄せ</xref>
+<xref type="see" seq="1678200">口寄せ</xref>
+<xref type="see" seq="1678200">口寄せ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1678200">口寄せ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1678200">口寄せ・1</xref>
+<gloss>female medium who summons spirits by sounding the string of a catalpa bow</gloss>
3. A* 2010-09-04 01:52:06  Scott
  Comments:
It's too bad that we can't use more precise words in definitions. A miko isn't just a medium, it's a precise type of medium.
2. A 2010-09-04 01:18:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"miko" is not an English word.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>miko who calls spirits by hitting the string of a catalpa bow and then allowing them to talk through her</gloss>
+<xref type="see" seq="1604450">巫女・みこ・2</xref>
+<gloss>medium who calls spirits by hitting the string of a catalpa bow and then allowing them to talk through her</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2598600 Active (id: 2289931)
葦手
あしで
1. [n] [hist]
▶ ashide
▶ [expl] painting of a waterside using characters of a poem to represent reeds, rocks, birds, etc. (Heian period)
Cross references:
  ⇐ see: 2836562 文字絵【もじえ】 2. painting representing reeds around water with rocks, grass or birds made using characters (Heian period)
2. [n]
▶ handwriting style inspired by ashide paintings



History:
4. A 2024-01-25 01:48:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-24 03:05:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Smk, meikyo, daijr, etc.
GG5 追加語彙 redirects to 文字絵.
https://kotobank.jp/word/葦手-424561
  Comments:
Not sure having an [expl] gloss is the best approach, but it makes it easier to refer to the first sense in the gloss of the second sense.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>painting representing reeds around water with rocks, grass or birds made using characters (Heian period)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>ashide</gloss>
+<gloss g_type="expl">painting of a waterside using characters of a poem to represent reeds, rocks, birds, etc. (Heian period)</gloss>
@@ -16 +18 @@
-<gloss>characters written in a way inspired from that style</gloss>
+<gloss>handwriting style inspired by ashide paintings</gloss>
2. A 2010-12-02 01:01:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-01 20:33:55  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601020 Active (id: 2289836)
障泥泥障
あおり [gikun] しょうでい (障泥)
1. [n]
▶ saddle flap



History:
4. A 2024-01-24 11:57:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-24 00:08:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijirin, meikyo, iwakoku
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
2. A 2010-12-17 12:00:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-13 03:35:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2629610 Active (id: 2289816)
顔面神経
がんめんしんけい
1. [n] {anatomy}
▶ facial nerve



History:
4. A 2024-01-24 08:18:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-01-24 03:05:06 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
2. A 2011-05-03 04:21:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-03 01:34:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2671390 Active (id: 2290741)
音楽活動
おんがくかつどう
1. [n]
▶ musical activities



History:
4. A 2024-02-01 06:40:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 音楽[演劇]活動 musical [theatrical] activities.
  Comments:
It's one of a heap of XX活動 compounds, many of which we have as entries: 学級活動, 課外活動, etc. I don't have a problem with it.
3. D* 2024-01-24 05:05:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
GLoss is kind of nonsensical, not really helpful. A+B.
2. A 2011-12-12 22:01:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-12-12 18:27:39  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676680 Active (id: 2289817)
舌咽神経
ぜついんしんけい
1. [n] {anatomy}
▶ glossopharyngeal nerve



History:
4. A 2024-01-24 08:18:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-01-24 03:07:18 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
2. A 2012-01-10 11:10:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-10 07:00:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676690 Active (id: 2289838)
内耳神経
ないじしんけい
1. [n] {anatomy}
▶ vestibulocochlear nerve
▶ auditory nerve
Cross references:
  ⇐ see: 2152420 前庭蝸牛神経【ぜんていかぎゅうしんけい】 1. vestibulocochlear nerve
  ⇐ see: 1800510 聴神経【ちょうしんけい】 1. auditory nerve; vestibulocochlear nerve



History:
5. A 2024-01-24 12:16:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/auditory nerve
4. A* 2024-01-24 03:01:42 
  Comments:
Adding the original name of this cranial nerve.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>auditory nerve</gloss>
3. A 2024-01-23 07:09:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
2. A 2012-01-10 11:11:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-10 07:02:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676700 Active (id: 2289820)
舌下神経
ぜっかしんけい
1. [n] {anatomy}
▶ hypoglossal nerve



History:
4. A 2024-01-24 08:19:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-01-24 03:08:14 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
2. A 2012-01-10 11:11:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-10 07:03:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2678900 Active (id: 2290151)
犯る姦る
やる
1. [v5r,vt] [sl,vulg]
▶ to rape

Conjugations


History:
8. A 2024-01-26 10:27:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
7. A* 2024-01-24 00:17:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/やる#動詞
(姦る、犯る, 俗語・婉曲) 強姦する。
犯る	2,355		
姦る	325
  Comments:
Indeed. I suggest adding ヤる as an sk form to 1012980 with an "oft. written as ヤる" note on sense 11. The x-ref to this entry should be dropped.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>姦る</keb>
+</k_ele>
@@ -9,4 +11,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ヤる</reb>
-<re_nokanji/>
@@ -19,4 +18 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to have sex</gloss>
-<gloss>to fuck</gloss>
-<gloss>to bang</gloss>
+<gloss>to rape</gloss>
6. A* 2024-01-22 19:00:58 
  Comments:
Kanji form should be split, it means "to rape"
5. A 2022-01-23 11:22:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&vulg;</misc>
@@ -19 +20,3 @@
-<gloss>to have sex with</gloss>
+<gloss>to have sex</gloss>
+<gloss>to fuck</gloss>
+<gloss>to bang</gloss>
4. A 2017-09-15 13:43:33  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693620 Active (id: 2289798)
厚岸草
アッケシソウ (nokanji)あっけしそう
1. [n] [uk]
▶ common glasswort (Salicornia europaea)



History:
3. A 2024-01-24 05:57:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 厚岸草    │   421 │ 11.0% │
│ あっけしそう │    46 │  1.2% │
│ アッケシソウ │ 3,361 │ 87.8% │ - moving up
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>あっけしそう</reb>
+<reb>アッケシソウ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -11,2 +12 @@
-<reb>アッケシソウ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>あっけしそう</reb>
2. A 2012-03-16 02:06:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
formatting, please.  it's not a difficult set of rules
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>あっけしそう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -12,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2012-03-15 06:10:05  Marcus

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2713270 Active (id: 2289911)
選を異にする
せんをことにする
1. [exp,vs-i]
▶ to be in a different genre
▶ to belong to a different category

Conjugations


History:
3. A 2024-01-24 23:54:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1640290">異にする</xref>
2. A 2012-05-19 20:34:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-16 07:30:15  Marcus
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834287 Active (id: 2289874)
隣の芝は青いとなりの芝は青い [sK]
となりのしばはあおい
1. [exp,adj-i] [proverb]
▶ the grass is always greener on the other side of the fence
Cross references:
  ⇒ see: 1008660 隣の芝生は青い 1. the grass is always greener on the other side of the fence

Conjugations


History:
5. A 2024-01-24 19:14:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
隣の芝は青い	7,212		
となりの芝は青い	189		
となりのしばは青い	0
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>となりのしばは青い</keb>
4. A* 2024-01-24 06:51:41 
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>となりの芝は青い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>となりのしばは青い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2022-08-01 04:02:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
2. A 2018-01-15 21:34:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-15 09:02:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jituyo
less common than 隣の芝生は青い, going by twitter results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847552 Deleted (id: 2289928)

ナメる
1. [v1,vt]
▶ to underestimate
▶ to make light of
▶ to look down on (someone)
▶ to make a fool of
▶ to treat with contempt
▶ to disparage
Cross references:
  ⇒ see: 1571320 舐める【なめる】 4. to underestimate; to make light of; to look down on (someone); to make a fool of; to treat with contempt; to disparage

Conjugations


History:
4. D 2024-01-25 01:43:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've added it back there.
3. A* 2024-01-24 00:48:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Comments:
I think a simple reordering of the glosses is sufficient. None of the refs split.
I think we can delete this entry and add ナメる back to 1571320 as an sk form (with an "also written as ナメる" note on sense 4).
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<gloss>to underestimate</gloss>
+<gloss>to make light of</gloss>
@@ -12,2 +14 @@
-<gloss>to make fun of</gloss>
-<gloss>to put down</gloss>
+<gloss>to make a fool of</gloss>
@@ -15,5 +16 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to underestimate</gloss>
+<gloss>to disparage</gloss>
2. A* 2024-01-22 20:12:54  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Some guesses I made and their ngrams:
冬をナメ	97	  
海をナメ	199
山をナメ	1069
  Comments:
Encountered as [2]: ナメていると死ぬよ。 (The winters here are bitter...) Underestimate them and you'll die.

Subtitled with katakana ナメ, consistent with the discussion that forked this entry off of 舐める.

Having "to underestimate" under [1] at the end of a long list has a couple of shortcomings:
1. This particular list really looks like it is trying to apply to people
2. At the end of the list, "underestimate"  looks like a context-dependent niche possibility, rather than a primary sense.

No one is talking about "looking down on", "making fun of", "putting down" or "mistreating" a mountain, I don't think.(refs)
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2020-11-28 02:12:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1571320.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850928 Active (id: 2289875)
お見積もり [spec1] お見積りお見積 [io] 御見積 [sK] 御見積もり [sK] 御見積り [sK]
おみつもり [spec1]
1. [n] [pol]
▶ (price) quotation
▶ quote
Cross references:
  ⇒ see: 1604590 見積り 1. estimate; estimation; valuation; quotation



History:
5. A 2024-01-24 19:28:31  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2024-01-24 03:29:08 
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>quotation</gloss>
+<gloss>(price) quotation</gloss>
3. A 2023-10-01 23:21:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +21 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +25 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-10-17 06:12:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 見積もり - an estimate; (an) estimation; assessment; valuation; computation; calculation; a quotation.
1. A* 2021-10-17 03:22:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
見積もり	5697232 (entry)
見積り	3661806
見積	3775317

お見積もり	1107680
お見積り	799880
お見積	478083
御見積もり	21032
御見積り	21876
御見積	78108
  Comments:
seems worth having based on how common it is.
Also I don't think "estimate" is great. When you ask a firm in Japan for a 見積もり, you get a firm quote usually 
valid for a set period like 30 days, not an estimate.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859954 Active (id: 2290203)

ラリパッパらりぱっぱ [sk]
1. [adj-na,n] [sl]
▶ high (on drugs)
▶ wasted
▶ spaced-out
▶ stoned
Cross references:
  ⇒ see: 2083040 ラリる 1. to get high (on drugs); to trip



History:
6. A 2024-01-26 23:59:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I meant to add adj-na.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
5. A 2024-01-24 11:37:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With glosses such as "wasted" I don't think the tag is needed.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&derog;</misc>
4. A* 2024-01-24 01:15:34  penname01
  Refs:
https://yourei.jp/ラリパッパ
zokugo-dict: 『パッパ』はアホや頭が回っていないといった意味の『パッパラパー』からきたものと思われる。
  Comments:
i think by extension it does sometimes also refer to the person, it was that way in the context i encountered it as well
but yeah it's probably better this way
[derog] seems appropriate to me
3. A* 2024-01-24 01:08:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
zokugo-dict: ラリパッパとは、麻薬やシンナーを使用したような精神状態のこと。
http://ingoworld.blog.2nt.com/blog-entry-1144.html
らりぱっぱとは、危険ドラッグや覚せい剤、麻薬、シンナーなどの薬物によって、意識が朦朧としたり頭が回らない状態だったりハイテンションになったりする精神状態のこと。
ラリパッパ	2,294		
ラリパッパに	231		
ラリパッパな	224		
ラリパッパの	175
  Comments:
Doesn't refer to the person.
I don't think [derog] is appropriate here.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +17,4 @@
-<gloss>muddlehead (under the influence of drugs)</gloss>
+<gloss>high (on drugs)</gloss>
+<gloss>wasted</gloss>
+<gloss>spaced-out</gloss>
+<gloss>stoned</gloss>
2. A 2024-01-22 19:51:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859958 Active (id: 2289756)
曲がり屋曲がり家曲り屋曲り家曲屋 [sK] 曲家 [sK] 曲がりや [sK]
まがりや
1. [n]
▶ L-shaped house (with attached stable)
2. [n]
▶ pawnshop
3. [n] {stock market}
▶ stale bull
▶ weak bull



History:
3. A 2024-01-24 01:31:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't typically hide standard okurigana variants unless they're rare.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>曲り家</keb>
+<keb>曲がり家</keb>
@@ -11,2 +11 @@
-<keb>曲がりや</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<keb>曲り屋</keb>
@@ -15,2 +14 @@
-<keb>曲がり家</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<keb>曲り家</keb>
@@ -23 +21,5 @@
-<keb>曲り屋</keb>
+<keb>曲家</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>曲がりや</keb>
@@ -38,0 +41 @@
+<field>&stockm;</field>
2. A* 2024-01-23 00:25:50  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* luminous: L-shaped house with an annexed stable (found mainly in the Tohoku region)
* https://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/m/magariya.htm
* https://meguri-japan.com/en/exploring-the-regions/20210801_4968/

* KOD/daijs: 曲(が)り屋
  Comments:
I confirmed the senses. I personally would have only hid 「曲がりや」, but fine if other editors are okay with this approach.
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>L-shaped house</gloss>
+<gloss>L-shaped house (with attached stable)</gloss>
1. A* 2024-01-22 20:19:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, Koj, Daijr/s, etc.
まがりや	4337	11.6%
曲がり屋	10807	29.0%
曲がり家	3173	8.5%
曲り屋	2148	5.8%
曲り家	6745	18.1%
曲がりや	6910	18.5%
曲屋	3201	8.6%
  Comments:
Suggest only showing two forms, but some of the others could be rK.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859963 Active (id: 2289869)
血のにじむよう血の滲むよう血の滲む様 [sK] 血のにじむ様 [sK]
ちのにじむよう
1. [exp,adj-na] [id]
▶ painstaking (e.g. effort)
▶ excruciating (e.g. hard work)
▶ grueling



History:
6. A 2024-01-24 18:52:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
5. A* 2024-01-24 18:32:58  penname01
  Refs:
sankoku
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2024-01-24 17:53:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The な should be left out.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>血のにじむような</keb>
+<keb>血のにじむよう</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>血の滲むような</keb>
+<keb>血の滲むよう</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>血の滲む様な</keb>
+<keb>血の滲む様</keb>
@@ -15 +15 @@
-<keb>血のにじむ様な</keb>
+<keb>血のにじむ様</keb>
@@ -19 +19 @@
-<reb>ちのにじむような</reb>
+<reb>ちのにじむよう</reb>
@@ -23 +23 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
3. A 2024-01-23 20:57:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
血の滲む様な	770
血のにじむ様な	485
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>血の滲む様な</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>血のにじむ様な</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2024-01-23 20:55:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
血の滲(にじ)むような
¶血のにじむような努力をする sweat blood 《over a thing》.
  Comments:
Probably useful.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859964 Active (id: 2289837)
アク取り灰汁取りあく取り [sK] 灰汁とり [sK]
あくとり
1. [n] {food, cooking}
▶ removing scum (from a broth, etc.)
▶ skimming off scum
Cross references:
  ⇒ see: 1201960 【アク】 3. scum (on a soup, broth etc.)



History:
4. A 2024-01-24 12:12:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
アク取り	        9,222		
アク取りをし	625		
アク取りし	519
  Comments:
I don't think 〜する usage is common enough for vs.
  Diff:
@@ -23,3 +23 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<xref type="see" seq="1201960">灰汁・3</xref>
+<xref type="see" seq="1201960">アク・3</xref>
@@ -27 +24,0 @@
-<gloss>skimming off foam</gloss>
@@ -28,0 +26 @@
+<gloss>skimming off scum</gloss>
3. A 2024-01-23 22:35:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Not a loanword, so hiragana is used in the reading.
The [rK] tag is for extremely rare forms (less than 3% in the n-gram corpus).
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20 +19 @@
-<reb>アクとり</reb>
+<reb>あくとり</reb>
2. A 2024-01-23 22:32:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's useful.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<xref type="see" seq="1201960">灰汁・3</xref>
1. A* 2024-01-23 22:19:03  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ アク取り │  9,222 │ 32.6% │
│ あく取り │  3,280 │ 11.6% │
│ 灰汁取り │  2,053 │  7.2% │
│ 灰汁とり │    604 │  2.1% │
│ あくとり │ 10,904 │ 38.5% │
│ アクとり │  2,267 │  8.0% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────╮
│ アク取りする │ 146 │
╰─ーーーーーー─┴─────╯
  Comments:
maybe A+B but it seems useful to me

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859965 Active (id: 2289841)
尖頭アーチ
せんとうアーチ
1. [n] {architecture}
▶ pointed arch
▶ Gothic arch
▶ ogival arch
▶ ogive
Cross references:
  ⇐ see: 2859966 尖りアーチ【とがりアーチ】 1. pointed arch



History:
2. A 2024-01-24 12:26:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Pointed_arch
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<gloss>Gothic arch</gloss>
+<gloss>ogival arch</gloss>
+<gloss>ogive</gloss>
1. A* 2024-01-23 22:30:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin

GG5 has 尖りアーチ, but daijirin redirects that to 尖頭アーチ.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 尖頭アーチ │ 1,479 │ 97.2% │
│ 尖りアーチ │    43 │  2.8% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859966 Active (id: 2289842)
尖りアーチ
とがりアーチ
1. [n] {architecture}
▶ pointed arch
Cross references:
  ⇒ see: 2859965 尖頭アーチ 1. pointed arch; Gothic arch; ogival arch; ogive



History:
2. A 2024-01-24 12:29:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Judging from web hits, this isn't quite as rare as the n-grams suggest. 建築学用語辞典 redirects from 尖頭アーチ to 尖りアーチ.
I think an x-ref to the more common term is sufficient.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
1. A* 2024-01-23 22:31:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijirin

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 尖頭アーチ │ 1,479 │ 97.2% │
│ 尖りアーチ │    43 │  2.8% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859967 Active (id: 2289828)
馬蹄形アーチ
ばていけいアーチ
1. [n] {architecture}
▶ horseshoe arch



History:
2. A 2024-01-24 11:50:20  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2024-01-23 22:34:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijirin

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────╮
│ 馬蹄形アーチ │ 371 │
╰─ーーーーーー─┴─────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859968 Active (id: 2289825)
半円アーチ
はんえんアーチ
1. [n] {architecture}
▶ Roman arch
▶ semicircular arch
▶ round arch



History:
2. A 2024-01-24 11:45:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
RP, eij
https://en.wikipedia.org/wiki/Semicircular_arch
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>round arch</gloss>
1. A* 2024-01-23 22:39:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijirin

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────╮
│ 半円アーチ │ 1,447 │
╰─ーーーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859970 Deleted (id: 2290235)
本当 [rK]
ほんとホント (nokanji)
1. [n,adj-no,adj-na] [uk,col]
▶ truth
▶ reality
▶ actuality
▶ fact
Cross references:
  ⇒ see: 1523060 本当 1. truth; reality; actuality; fact
2. [adj-no,adj-na] [uk,col]
▶ proper
▶ right
▶ correct
▶ official
Cross references:
  ⇒ see: 1523060 本当 2. proper; right; correct; official
3. [adj-no,adj-na] [uk,col]
▶ genuine
▶ authentic
▶ real
▶ natural
▶ veritable
Cross references:
  ⇒ see: 1523060 本当 3. genuine; authentic; real; natural; veritable



History:
3. D 2024-01-27 10:47:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dropping this as 1523060 is reverted.
2. A* 2024-01-24 00:02:17  penname01
  Comments:
maybe it's better this way
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A* 2024-01-23 23:48:32  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────────┬───────╮
│ 本当  │ 12,361,117 │ 33.0% │
│ ほんと │  9,514,987 │ 25.4% │
│ ホント │ 15,625,654 │ 41.7% │
╰─ーーー─┴────────────┴───────╯
  Comments:
see comments in the 1523060 entry
sankoku, gg5 and iwakoku have this as ほんと, and given the n-gram counts i'm pretty sure it's [uk]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859971 Active (id: 2289824)

アウロス
1. [n] Source lang: grc
▶ aulos (ancient Greek wind instrument)
▶ double flute



History:
2. A 2024-01-24 11:43:38  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2024-01-23 23:50:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5 追加語彙, daijirin
https://en.wikipedia.org/wiki/Aulos

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────╮
│ アウロス │ 4,039 │
╰─ーーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859972 Deleted (id: 2290237)
本当に [rK] 本とに [sK]
ほんとにホントに (nokanji)
1. [adv] [uk,col]
▶ really
▶ truly
Cross references:
  ⇒ see: 1611580 本当に 1. really; truly



History:
3. D 2024-01-27 10:50:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dropping.
2. A* 2024-01-24 00:02:34  penname01
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A* 2024-01-23 23:57:42  penname01
  Refs:
sankoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────────┬───────╮
│ 本当に  │ 54,156,119 │ 80.4% │ false positives i think
│ ほんとに │  6,910,762 │ 10.3% │
│ ホントに │  6,252,892 │  9.3% │
│ 本とに  │     22,174 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴────────────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859973 Active (id: 2290553)
自閉症スペクトラム症
じへいしょうスペクトラムしょう
1. [n] {medicine}
▶ autism spectrum disorder
Cross references:
  ⇒ see: 2860058 自閉症スペクトラム障害 1. autism spectrum disorder



History:
3. A 2024-01-30 06:37:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2860058">自閉症スペクトラム障害</xref>
2. A* 2024-01-25 01:01:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スペクトラム障害	3145
スペクトラム症	0
  Comments:
Yes, both.
1. A* 2024-01-24 00:09:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij has 自閉症スペクトラム障害 but I see 症 on go.jp sites
Maybe we should have both.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859974 Active (id: 2289879)
閼伽棚
あかだな
1. [n] {Buddhism}
▶ shelf for offerings (of water, flowers, etc.)



History:
2. A 2024-01-24 19:38:54  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2024-01-24 00:27:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Iwakoku, shinsen, daijirin, kanjipedia, jitenon, gg5

Most say something like "水や花など"

〈閼伽/あか/アカ〉〈棚/だな/ダナ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
│ 閼伽棚  │ 407 │ 67.8% │
│ あか棚  │  22 │  3.7% │
│ あかだな │  92 │ 15.3% │
│ アカだな │  79 │ 13.2% │
╰─ーーーー─┴─────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859975 Active (id: 2289791)
秋の田村草秋のタムラソウ [sK]
アキノタムラソウ (nokanji)あきのたむらそう
1. [n] [uk]
▶ East Asian sage (Salvia japonica)



History:
3. A 2024-01-24 04:53:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2024-01-24 01:11:31  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2024-01-24 00:45:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijirin
https://en.wikipedia.org/wiki/Salvia_japonica

〈秋/あき/アキ〉〈の/ノ〉〈田/た/タ〉〈村/むら/ムラ〉〈草/そう/ソウ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 秋の田村草    │   597 │ 15.4% │
│ 秋のタムラソウ  │    28 │  0.7% │
│ アキノタムラソウ │ 3,013 │ 77.9% │
│ あきのたむらそう │   229 │  5.9% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859976 Active (id: 2289893)
後ジテ後仕手
のちじてあとじて
1. [n] {noh}
▶ protagonist (in the second half of a play)
Cross references:
  ⇔ see: 2859977 前ジテ 1. protagonist (in the first half of a play)



History:
3. A 2024-01-24 20:30:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-24 01:06:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="2859977">前ジテ</xref>
1. A* 2024-01-24 01:02:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, gg5, shinsen
Shinsen: 能楽で、曲の中入りより後に登場する主人公。⇔前ジテ。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────╮
│ 後ジテ │ 701 │
│ 後仕手 │   0 │
├─ーーー─┼─────┤
│ 前ジテ │ 323 │
│ 前仕手 │   0 │
╰─ーーー─┴─────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859977 Active (id: 2289922)
前ジテ前仕手
まえじてまえして (前仕手)
1. [n] {noh}
▶ protagonist (in the first half of a play)
Cross references:
  ⇔ see: 2859976 後ジテ 1. protagonist (in the second half of a play)



History:
2. A 2024-01-25 00:57:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-24 01:06:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, gg5, shinsen

Daijirin: 〔「まえして」とも〕
Shinsen: 前後の二場よりなる能の、前の場の主人公。⇔のちジテ。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────╮
│ 前ジテ │ 323 │
│ 前仕手 │   0 │
├─ーーー─┼─────┤
│ 後ジテ │ 701 │
│ 後仕手 │   0 │
╰─ーーー─┴─────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859978 Active (id: 2289921)
食肉加工
しょくにくかこう
1. [n]
▶ meat processing
▶ meatpacking



History:
2. A 2024-01-25 00:56:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>meatpacking</gloss>
1. A* 2024-01-24 01:29:36  penname01
  Refs:
jitsuyou
https://ejje.weblio.jp/content/食肉加工

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────╮
│ 食肉加工 │ 41,225 │
╰─ーーーー─┴────────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859979 Active (id: 2289920)
航空貨物運送状
こうくうかもつうんそうじょう
1. [n]
▶ air waybill
▶ air consignment note
▶ AWB



History:
2. A 2024-01-25 00:55:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>air consignment note</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>air consignment note</gloss>
1. A* 2024-01-24 01:29:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Air_waybill

https://www.jetro.go.jp/world/qa/04A-010932.html
https://www.fedex.com/ja-jp/customer-support/faq/sending/shipping-documents/what-is-an-air-waybill.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859980 Active (id: 2289876)
出荷ラベル
しゅっかラベル
1. [n]
▶ shipping label



History:
2. A 2024-01-24 19:30:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://jp.strikingly.com/content/blog/shipping-label/
https://www.ups.com/jp/ja/support/shipping-support/print-shipping-labels.page
https://www.ainix.co.jp/solution/man/production/label_printing/
1. A* 2024-01-24 01:34:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
出荷ラベル	731

used by fedex japan, UPS japan

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859981 Active (id: 2289860)
市場操作
しじょうそうさ
1. [n]
▶ market manipulation



History:
2. A 2024-01-24 17:58:23  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2024-01-24 02:00:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij

市場操作	7812

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859982 Active (id: 2289902)

フルフィル
1. [n]
▶ fulfilment
▶ fulfillment
Cross references:
  ⇒ see: 2859983 フルフィルメント 1. fulfilment (of an order); fulfillment



History:
2. A 2024-01-24 23:16:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2859983">フルフィルメント</xref>
@@ -9,0 +11 @@
+<gloss>fulfillment</gloss>
1. A* 2024-01-24 03:23:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
フルフィル       	734	8.4% daijr
フルフィルメント 	4787	55.1% nipp
フルフィルメントセンター	3173	36.5%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859983 Active (id: 2289862)

フルフィルメント
1. [n] {business}
▶ fulfilment (of an order)
▶ fulfillment
Cross references:
  ⇐ see: 2859982 フルフィル 1. fulfilment; fulfillment



History:
2. A 2024-01-24 18:01:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>fulfilment</gloss>
+<field>&bus;</field>
+<gloss>fulfilment (of an order)</gloss>
+<gloss>fulfillment</gloss>
1. A* 2024-01-24 03:23:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
フルフィル       	734	8.4% daijr
フルフィルメント 	4787	55.1% nipp
フルフィルメントセンター	3173	36.5%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859984 Active (id: 2289867)

フルフィルメントセンターフルフィルメント・センター
1. [n]
▶ fulfillment center
▶ fulfilment centre



History:
2. A 2024-01-24 18:38:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"fulfilment center" is a mix of BrE and AmE spelling.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>fulfilment center (centre)</gloss>
+<gloss>fulfillment center</gloss>
+<gloss>fulfilment centre</gloss>
1. A* 2024-01-24 03:23:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
フルフィル       	734	8.4% daijr
フルフィルメント 	4787	55.1% nipp
フルフィルメントセンター	3173	36.5%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859985 Active (id: 2289889)
ご迷惑をおかけいたしますご迷惑をお掛け致しますご迷惑をお掛けいたします [sK] ご迷惑をおかけ致します [sK] 御迷惑をおかけ致します [sK]
ごめいわくをおかけいたします
1. [exp] [pol]
▶ (we) apologize for the inconvenience



History:
2. A 2024-01-24 20:28:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's worth having.
1. A* 2024-01-24 03:35:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ご迷惑をおかけいたします	152695	40.9%
ご迷惑をお掛け致します	95494	25.6%
ご迷惑をお掛けいたします	81436	21.8%
ご迷惑をおかけ致します	42656	11.4%
御迷惑をおかけ致します	847	0.2%
御迷惑を御掛け致します	0	0.0%

cf.

迷惑をおかけいたします	154539
  Comments:
set phrase, worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859986 Active (id: 2289888)
コピー紙
コピーし
1. [n]
▶ copier paper
▶ photocopying paper
Cross references:
  ⇒ see: 2184650 コピー用紙 1. copier paper; photocopying paper



History:
2. A 2024-01-24 20:25:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-24 03:45:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
コピー用紙	149344	93.4%
コピー紙	10544	6.6%
  Comments:
more commonly as xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859987 Active (id: 2289910)
東菊吾妻菊 [rK]
アズマギク (nokanji)あずまぎく
1. [n] [uk]
▶ Erigeron thunbergii (species of flowering plant)



History:
2. A 2024-01-24 23:51:47  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2024-01-24 04:52:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijirin, gg5
https://ja.wikipedia.org/wiki/アズマギク

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 東菊    │   781 │ 33.5% │
│ 吾妻菊   │    25 │  1.1% │
│ アズマギク │ 1,384 │ 59.4% │
│ あずまぎく │   139 │  6.0% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859988 Active (id: 2289877)

バックコーラスバック・コーラス
1. [n] {music} Source lang: eng(wasei) "back chorus"
▶ backing vocals



History:
2. A 2024-01-24 19:34:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj
1. A* 2024-01-24 05:11:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
https://books.google.com/ngrams/graph?content=backing+chorus,+backing+vocals&year_start=1800&year_end=2019&corpus=en-2019&smoothing=3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859989 Active (id: 2289892)
修復士
しゅうふくし
1. [n]
▶ conservator



History:
2. A 2024-01-24 20:29:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-24 05:45:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jst
eij has 保存修復士 but nothing in the ngrams.
there's a novel called "コンサバター 大英博物館の天才修復士"


コンサバター	90	0.7% eij
修復士   	3336	26.7% eij, jst
修復家   	8731	69.8% jst (and in eij as ピアノ修復家 piano rebuilder & 美術修復家 art restorer)
絵画修復師	353	2.8%

https://shingakunet.com/bunnya/w0017/x0241/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859990 Active (id: 2289891)
修復家
しゅうふくか
1. [n]
▶ conservator
▶ restorer



History:
2. A 2024-01-24 20:29:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-24 05:45:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jst
eij has 保存修復士 but nothing in the ngrams.
there's a novel called "コンサバター 大英博物館の天才修復士"


コンサバター	90	0.7% eij
修復士   	3336	26.7% eij, jst
修復家   	8731	69.8% jst (and in eij as ピアノ修復家 piano rebuilder & 美術修復家 art restorer)
絵画修復師	353	2.8%

https://shingakunet.com/bunnya/w0017/x0241/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859991 Active (id: 2289915)

コンサバター
1. [n]
▶ conservator



History:
2. A 2024-01-25 00:40:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-24 06:16:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
https://oshihaku.jp/kenkyu/shoukai/14716784
コンサバター(保存担当学芸員)の仕事

https://edu.narahaku.go.jp/post_note/06/
文化財の保存 体力勝負 “コンサバター”の役割

 文化財の保存を行う私の職名を、海外では“コンサバター”と言います。昔は“王家の蔵の番人”をそう言いました。そのせいか?以前の上司は「(文化財の)保存は体力だ!」と話していました。

 コンサバターはまず、「文化財に損失を与える原因」を考え、おのおの対策を練ります。文化財保存の教科書に書かれている劣化因子は「温湿度、光、汚染物質、虫菌」などですが、それ以上に怖いのは「地震、盗難、火事、水害」です。

https://www.tokaiedu.co.jp/kamome/contents.php?i=1083
第1回 展覧会の「コンサベーター」という仕事
  Comments:
might as well hav ethis one too.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859992 Active (id: 2289878)
本銀
ほんぎん
1. [n]
▶ pure silver
▶ real silver
Cross references:
  ⇒ see: 1635780 純銀 1. pure silver



History:
2. A 2024-01-24 19:36:26  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2024-01-24 06:27:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk daijr
https://shop-kintsugi.com/product/silver-powder/
本銀消粉 0.5g
  Comments:
more commonly as xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859993 Active (id: 2289887)
拱門
きょうもん
1. [n] [rare]
▶ archway



History:
2. A 2024-01-24 20:24:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-24 11:56:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, nikk
https://ja.wikipedia.org/wiki/アーチ#種類
上部をアーチ形に築いた門は拱門(きょうもん、英語: archway)
拱門	231

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859994 Active (id: 2290379)
微動だにする
びどうだにする
1. [exp,vs-i]
《usu. in the negative》
▶ to budge
▶ to move even slightly
▶ to move even an inch
Cross references:
  ⇐ see: 2128140 だに 1. even

Conjugations


History:
4. A 2024-01-28 10:58:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I should have noticed that.
3. A* 2024-01-28 09:53:17  Fryderyk Mazurek <...address hidden...>
  Comments:
Fixed reading.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>微動だにする</reb>
+<reb>びどうだにする</reb>
2. A 2024-01-27 11:07:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 and 中辞典 examples.
  Comments:
Worth having.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs-i;</pos>
1. A* 2024-01-24 14:49:22  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
微動	159952	  
微動だ	85505	<--- fully half the time used with this structure.  Very large absolute # of ngrams
微動だに	83666	  
微動だにしない	37577	  <-- しない
微動だにせず	25451	  <---  or せず
微動だにしなかった 6949 <--- or なかった	  
微動の	6857	  
微動だにしません	6747	<-- or しません
微動が	4355	  
微動を	4309

微動だに	88725	56.1% <--- 微動 is the most common use of だに, even though 予想 is *way* more common.
予想だに	58941	37.2%
一顧だに	10597	6.7%

予想	19922234  99.1%  <--- 0.2 % だに
微動	159974	0.8%       <-- 50%+ だに collocation
一顧	13587	0.1%

https://eow.alc.co.jp/search?q=だにしない
微動だにしない
budge not an inch [a millimeter]
not move an inch
not move at all
not stir an inch
be perfectly [absolutely, completely, entirely, totally] motionless
perfectly [absolutely, completely, totally, entirely, fully] still

~では微動だにしない
be utterly unmoved by

ずっと微動だにせず立つ
stand completely still all the time

微動だにせず横たわる
lie absolutely still
  Comments:
I don't think this is a case of "better as an example sentence", but I know there may be disagreement. 

sankoku gives this as the sole example for 微動: [-だにしない].  It is also the first of two examples for the だに entry(the other is [思うだに悲しい], which is rare and has 0 ngrams).  I saw this in a "sword in the stone" description.  Many heroes tried to remove the sword, but it never even budged.

I think "to budge" is a great gloss, but it would be weird to try and stick it as noun into the main 微動 entry("budging"?) *and* there would still be no clue there as to the importance of だに.

If you search eijiro for だにせず, there are 6 collocations, 5 of them are with 微動.  If you search だにしない, you'll also see 予想だに and 一顧だに.  But this noun is perhaps the most-common common use of だに, which I'd never seen before this.

微動だにする with a [note] avoids the alternative of separate (or no) entries for: 
微動だにせず
微動だにしない
微動だにしなかった
... and some other neg forms I found:
微動だにすることなく	184
微動だにできない	556	  
微動だにできず	256	  
微動だにできなかった	235	 

but I would rather see an entry with any of those than no entry at all.

It looks like だに, which we mark (and kokugos mark) as [form/lit] is perhaps not actually either of those in this fixed expression.  I'm going to pitch an xref here from だに.  I would also suggest one from 微動 itself, as this is fully 50% of uses.

Modeled a bit after 釈然とする and 飽きもせず entries.  Maybe wishful thinking to propose this, but I believe this is useful on several levels.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859995 Active (id: 2290843)
女手一つで女手ひとつで
おんなでひとつで
1. [exp]
《usu. followed by 育てる》
▶ single-handedly (usu. of a female raising children)
▶ on one's own
▶ as a single mother
Cross references:
  ⇔ see: 2859996 男手一つで 1. single-handedly (usu. of a male raising children); on one's own; as a single father



History:
5. A 2024-02-02 18:43:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
4. A* 2024-02-02 16:57:16  Fryderyk Mazurek <...address hidden...>
  Refs:
Reading fixed
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>おんなでひとつ</reb>
+<reb>おんなでひとつで</reb>
3. A 2024-02-01 06:29:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. The *usage* is usually in the single mother context, but the meaning is a bit more focussed.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>single-handedly (usu. of a female raising children)</gloss>
+<gloss>on one's own</gloss>
@@ -18,2 +19,0 @@
-<gloss>single-handedly</gloss>
-<gloss>on one's own (usu. of a female raising children)</gloss>
2. A* 2024-01-24 20:13:26  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
circular ref
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2859996">男手一つで</xref>
1. A* 2024-01-24 20:11:21  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
女手	38423	  75% of this word's usage is in this one structure. 
女手一つで	15288	  
女手ひとつで	13060	  
女手一つで育て	3044	  
女手ひとつで育て	2283	  
女手一つで育てて	1940	  
女手で	1123	  
女手一つで育ててくれ	987	  
女手ひとつで子供	949	  

Eijiro's entries for 女手 and 男手
https://eow.alc.co.jp/search?q=女手
女手ひとつで頑張る
struggle with the burden of single parenthood
母親に女手一つで育てられる
be raised only by one's mother
男手ひとつで頑張る
struggle with the burden of single parenthood

Examples are trivial to find. Search "女手ひとつで" "mother"
Some here.
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/女手ひとつ

https://japanese.stackexchange.com/questions/94992/what-does-男手一つで育てる-literally-mean
  Comments:
Very good explanation here, including someone clearly confused by the current entry in jmdict for 男手:

It means "Major who raised Benio with his own (male) help", right?
https://japanese.stackexchange.com/questions/94992/what-does-男手一つで育てる-literally-mean
(long, thorough explanation at link, including a translation:)
The army major who raised 紅緒 as a single dad

The entry for 女手 provides no help on this point, and this seems to be the principal modern usage of this term(女手). I'd be perfectly happy to have the full entry:
女手ひとつで育てる
but we don't seem to usually do this. (lots of things can be stuck between で and some form of 育てる, but it almost always gets there in the end.)
There aren't many things that seem to follow this besides 頑張る and perhaps 苦労.

Does not have to be a literal mother, and doesn't have to be an adult.   In the context I encountered this, it was an older brother after their parents died. (Using 男手ひとつで). 

The only reason to say "on one's own" and not "on her own" is that it can be used in the first person.  "I raised my little brother on my own"(the precise example I encountered). The choice of 男手 and 女手 then depends on the gender of the speaker.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859996 Active (id: 2290739)
男手一つで男手ひとつで
おとこでひとつで
1. [exp]
《usu. followed by 育てる》
▶ single-handedly (usu. of a male raising children)
▶ on one's own
▶ as a single father
Cross references:
  ⇔ see: 2859995 女手一つで 1. single-handedly (usu. of a female raising children); on one's own; as a single mother



History:
2. A 2024-02-01 06:30:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Matching styles.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>single-handedly (usu. of a male raising children)</gloss>
+<gloss>on one's own</gloss>
@@ -18,2 +19,0 @@
-<gloss>single-handedly</gloss>
-<gloss>on one's own (usu. of a male raising children)</gloss>
1. A* 2024-01-24 20:12:40  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
男手	28454	  (31% this structure, vs 75% for women)
男手が	7888	  
男手一つ	4898	  
男手ひとつ	4071	  
男手の	1510	  
男手は	1469	  
男手が必要	1229	  

男手一つ	4898	  
男手一つで	4771	  
男手一つで育て	1564	  
男手一つで自分を	352	  
男手一つで育てられ	270	  
男手一つで娘	237
  Comments:
Most comments at parallel proposal for 女手ひとつで

Not as common for men as for women (either in absolute terms, or as a percentage of the base noun 男手/女手), but this particular structure is still principally about parenting. 

Search google news (or anything else) and you'll get lots of confirmation: "男手一つ"

As an example, here was the first news headline that came up:
喜界島、双子バッテリー「勝ちたかった」全力2時間7分、亡き母に感謝 男手一つ父感慨/鹿児島
https://www.nikkansports.com/baseball/highschool/news/202307060000063.html

How to make sense of that... what's a 男手一つ父? (answer = single father after mom died). (男手一つ父 = 0 ngrams)

Even more abbreviated:
https://hochi.news/articles/20230509-OHT1T51206.html?page=1
【巨人】門脇誠の父寿光さん、猛打&1号に感激 3歳から男手一つ「365日あっという間でした」

3歳から男手一つ = (single father since his son was 3)

"で" seems not strictly necessary, but it seems to me more like "男手一つで" is the original structure ("男手一つで育てえる") and the expression is so common that で can sometimes be omitted to make a noun.  But a [n] entry of 男手一つ for "single father" seems like it would have more problems to me...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859997 Active (id: 2289906)
回旋曲廻旋曲
かいせんきょく
1. [n] [rare] {music}
▶ rondo
Cross references:
  ⇒ see: 1148220 ロンド 1. rondo



History:
2. A 2024-01-24 23:39:37  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2024-01-24 20:53:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5, sankoku, iwakoku, shinsen, daijr, etc.

All the refs just define this as "ロンド"

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 回旋曲 │     176 │  0.1% │
│ 廻旋曲 │       0 │  0.0% │
│ 輪舞曲 │  72,311 │ 28.5% │
│ ロンド │ 181,669 │ 71.5% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860014 Active (id: 2290118)
直木賞
なおきしょう
1. [n]
▶ Naoki Prize (literary award)



History:
8. A 2024-01-26 04:55:51  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-01-25 23:12:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is one of the most prestigious literary awards in Japan. I think it should go in the main dictionary. We have 芥川賞 in jmdict.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5530894</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
@@ -9 +7,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -12 +10 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<pos>&n;</pos>
6. A 2024-01-25 07:44:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
5. A* 2024-01-25 07:43:48  Nicolas Maia
  Comments:
Ah, sorry. I didn't notice this is a jmnedict entry. Nevermind.
4. A 2024-01-25 01:20:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
[n] isn't used in JMnedict. I believe Syed is proposing a miscellaneous tag for things like awards and prizes.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5010063 Active (id: 2289856)

アフラマズダ [spec1] アフラマズダーアフラ・マズダアフラ・マズダー
1. [dei]
▶ Ahura Mazda (creator deity in Zoroastrianism)



History:
2. A 2024-01-24 17:07:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
アフラ・マズダー	1,910	- daijs, jawiki
アフラマズダー	123
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<reb>アフラマズダー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アフラ・マズダー</reb>
1. A* 2024-01-24 06:42:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijirin
https://en.wikipedia.org/wiki/Ahura_Mazda

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────╮
│ アフラマズダ  │ 1,826 │
│ アフラ・マズダ │ 1,929 │
╰─ーーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アフラ・マズダ</reb>
@@ -8,2 +12,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Ahura Mazda</gloss>
+<misc>&dei;</misc>
+<gloss>Ahura Mazda (creator deity in Zoroastrianism)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5643509 Active (id: 2289847)
北海道大学
ほっかいどうだいがく [spec1]
1. [organization]
▶ Hokkaido University



History:
3. A 2024-01-24 15:57:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.global.hokudai.ac.jp/
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Hokkaidou University</gloss>
+<gloss>Hokkaido University</gloss>
2. A 2023-05-06 06:10:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2020-11-04 03:03:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
University correction
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746662 Active (id: 2289789)

ロン・デサンティス
1. [person]
▶ Ron DeSantis (1978.9.14-; American politician)



History:
2. A 2024-01-24 04:26:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ロン・デサンティス
  Comments:
[creat]?
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Ron DeSantis</gloss>
+<gloss>Ron DeSantis (1978.9.14-; American politician)</gloss>
1. A* 2024-01-24 04:15:32  matsugase <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746663 Active (id: 2290674)
周南市
しゅうなんし
1. [place]
▶ Shūnan (city)



History:
3. A 2024-01-31 15:51:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Shūnan (city in Yamaguchi Prefecture)</gloss>
+<gloss>Shūnan (city)</gloss>
2. A 2024-01-25 00:36:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-24 13:39:33  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml