JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002060 Active (id: 2289288)
お守り [ichi1,news2,nf26] 御守り御守お守 [sK]
おまもり [ichi1,news2,nf26]
1. [n]
▶ charm
▶ amulet
▶ talisman



History:
5. A 2024-01-20 20:38:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-20 10:46:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
お守りを買っ	11,880	92.7%	
お守を買っ	0	0.0%	
御守りを買っ	573	4.5%	
御守を買っ	357	2.8%	
---
除けのお守り	7,743	94.9%	
除けのお守	21	0.3%	
除けの御守り	111	1.4%	
除けの御守	286	3.5%
  Comments:
Meikyo, which usually displays 御 as お, has 御守り (as well as a "許容形「御守」も好まれる" note).
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>お守</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -15 +11,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お守</keb>
@@ -30,0 +30 @@
+<gloss>talisman</gloss>
3. A 2023-09-30 22:14:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>御守り</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -16,0 +14,4 @@
+<keb>御守り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2011-09-12 00:17:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-11 05:55:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo says they are 許容形
  Diff:
@@ -15,1 +15,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -19,1 +18,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1166770 Active (id: 2289215)
一幕 [news1,nf13]
ひとまく [news1,nf13]
1. [n]
▶ one act (of a play)
2. [n]
▶ scene
▶ event



History:
4. A 2024-01-20 04:09:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-19 21:28:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>one act (play, etc.)</gloss>
+<gloss>one act (of a play)</gloss>
2. A 2021-08-09 20:40:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Diff:
@@ -16,2 +16,6 @@
-<gloss>one act</gloss>
-<gloss>a scene</gloss>
+<gloss>one act (play, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>scene</gloss>
+<gloss>event</gloss>
1. A* 2021-08-09 12:05:01 
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/df1256c7d93f36121d70ec2b1683c5cff0b30483
東京オリンピックの閉幕から一夜明けた9日、国際オリンピック委員会(IOC)のトーマス・バッハ会長が東京・銀座を訪れ、人だかりができる一幕
があった。
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>a scene</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259300 Active (id: 2289444)
見違える [ichi1,news2,nf26] 見ちがえる [sK]
みちがえる [ichi1,news2,nf26]
1. [v1,vt]
▶ to mistake (for something or someone else)
▶ to be unable to recognize
Cross references:
  ⇐ see: 2833541 見違う【みちがう】 1. to mistake (for something or someone else); to be unable to recognize

Conjugations


History:
9. A 2024-01-21 21:19:19  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-01-20 23:07:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, prog
見違える	        199,378	95.8%	
見ちがえる	8,839	4.2%
  Comments:
We favour -ize spellings unless it's helpful for EJ lookups to have an -ise version as well. In this case it probably isn't.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,3 +23,2 @@
-<gloss>to hardly recognize</gloss>
-<gloss>to hardly recognise</gloss>
-<gloss>to mistake for something or someone else</gloss>
+<gloss>to mistake (for something or someone else)</gloss>
+<gloss>to be unable to recognize</gloss>
7. A 2024-01-20 21:30:11  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-01-20 20:32:21  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Missing "z" recognize form.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>to hardly recognize</gloss>
5. A 2021-11-19 10:46:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>to mistake for something or somebody else</gloss>
+<gloss>to mistake for something or someone else</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1294430 Active (id: 2289540)
才覚 [news2,nf35]
さいかく [news2,nf35]
1. [n]
▶ ready wit
▶ quick wits
▶ resourcefulness
▶ talent
▶ acumen
▶ powers
▶ knack
2. [n,vs,vt]
▶ raising (money)

Conjugations


History:
6. A 2024-01-22 20:02:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Many of my refs restrict [vs] to the second sense (smk, iwakoku, shinsen, etc.)
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -27,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2024-01-22 19:55:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs
4. A* 2024-01-20 22:15:37  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
"talent" common here
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/才覚

https://eow.alc.co.jp/search?q=才覚
acumen〈ラテン語〉(鋭い)〔不可算〕
knack〔可算〕
power〔通例、powers〕

才覚のある人
a person of resource
resourceful person
単語帳
~の才覚
knack for
  Comments:
Saw this in a context where none of the current glosses could work.
魔力の制御による存在の隠匿など、君だけの才覚というわけではない = "You're not the only one who knows how to conceal her presence using mana".

i.e. literally "you're not the only one with theses 才覚s".
you're not the only one with the power to...
you're not the only one with a knack for...

reverse gave a lot of "talent" examples.  eijiro gives "knack" (which also occasionally appears on reverso) and *powers* which would fit perfectly in the context I found it.  "power" singular is problematic.  I'm imagining something like "powers of persuasion" (though in this case singular also works in English).  singular-"power" seems more ambiguous to me...
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+<gloss>talent</gloss>
+<gloss>acumen</gloss>
+<gloss>powers</gloss>
+<gloss>knack</gloss>
3. A 2013-06-08 05:16:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-06-08 01:32:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
Most refs split out fund-raising.
I think it's the ability to devise plans; not the plan itself.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -17,3 +18,1 @@
-<gloss>raising (money)</gloss>
-<gloss>plan</gloss>
-<gloss>device</gloss>
+<gloss>quick wits</gloss>
@@ -22,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>raising (money)</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1295880 Active (id: 2289233)
菜種油なたね油ナタネ油 [sK]
なたねあぶらなたねゆ
1. [n]
▶ rapeseed oil
▶ canola oil
Cross references:
  ⇐ see: 2831887 キャノーラ油【キャノーラゆ】 1. canola oil; rapeseed oil
  ⇐ see: 1686570 種油【たねあぶら】 1. rapeseed oil; canola oil



History:
6. A 2024-01-20 12:03:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-05-16 01:56:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not rare enough.
4. A* 2022-05-15 11:36:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
菜種油	47299	56.7%
なたね油	30358	36.4%
ナタネ油	5693	6.8%
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A* 2022-05-15 10:01:22  Nicolas Maia
  Comments:
なたね油	30358
ナタネ油	5693
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>なたね油</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ナタネ油</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2021-04-30 06:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
菜種油	47299
なたねゆ	< 20
なたねあぶら	588
  Comments:
"ik"?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1337850 Active (id: 2289632)
熟字訓
じゅくじくん
1. [n]
《e.g. 昨日 (きのう), 大人 (おとな)》
▶ reading assigned to a kanji compound whose constituent characters are related to the word's meaning but not its pronunciation
▶ kanji compound reading that has no correspondence to the readings of the constituent characters



History:
9. A 2024-01-23 06:50:27  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-01-22 21:00:05 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>e.g. 昨日(きのう), 大人(おとな)</s_inf>
+<s_inf>e.g. 昨日 (きのう), 大人 (おとな)</s_inf>
7. A 2024-01-21 10:26:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, a note is better.
6. A* 2024-01-20 22:47:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
https://en.wikipedia.org/wiki/Kanji#Special_readings
  Comments:
Yes, better to use more recognisable examples. I think they should go in a note.
I think the gloss needs more detail.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="1578560">五月雨・さみだれ</xref>
-<gloss>reading of a kanji compound by meaning</gloss>
+<s_inf>e.g. 昨日(きのう), 大人(おとな)</s_inf>
+<gloss>reading assigned to a kanji compound whose constituent characters are related to the word's meaning but not its pronunciation</gloss>
+<gloss>kanji compound reading that has no correspondence to the readings of the constituent characters</gloss>
5. A* 2024-01-20 13:11:33  penname01
  Comments:
not sure 五月雨 is a good example. i prefer daijr's "昨日/きのう"
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1379530 Active (id: 2290216)
生命 [ichi1,news1,nf03]
せいめい [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ life
▶ existence
Cross references:
  ⇐ see: 1584630 命【めい】 2. life
2. [n,n-suf]
▶ (one's) working life
▶ career
Cross references:
  ⇒ see: 2054360 役者生命 1. acting career; career as an actress
3. [n]
《occ. read いのち》
▶ life force
▶ lifeblood
▶ soul
▶ essence
Cross references:
  ⇐ see: 1531940 命【いのち】 1. life; life force



History:
14. A 2024-01-27 06:22:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
13. A* 2024-01-26 23:42:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
The corresponding sense in the いのち entry links to the third sense here, so it seems we should have the note on the third sense.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<s_inf>occ. read いのち</s_inf>
@@ -30,0 +30 @@
+<s_inf>occ. read いのち</s_inf>
12. A 2024-01-26 22:33:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not much either, but it may stop us from debating it.
11. A* 2024-01-20 21:46:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not a fan of includng it in a note (or as a reading).
10. A* 2024-01-20 04:17:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably this is enough.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<s_inf>occ. read いのち</s_inf>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1414170 Active (id: 2290695)
大人 [ichi1,news1,nf03]
おとな [gikun/ichi1,news1,nf03]
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ adult
▶ grown-up
Cross references:
  ⇐ see: 1785170 大人【たいじん】 3. adult



History:
11. A 2024-01-31 22:59:04  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-01-31 22:48:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (だいにん): おとな。風呂屋などの料金の区別に用いる場合は,中学生以上をいう。
  Comments:
Splitting out だいにん into a separate entry.
  Diff:
@@ -16,3 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>だいにん</reb>
9. A 2024-01-20 21:31:21  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-01-20 19:30:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, iwakoku, smk, meikyo all have おとな marked as a 熟字訓
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
7. A 2020-08-09 07:21:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1440150 Active (id: 2289533)
天秤にかける天秤に掛ける
てんびんにかける
1. [exp,v1] [id]
▶ to weigh (one thing against another)
▶ to compare (the relative merits of two options)
▶ [lit] to weigh (something) on scales
2. [exp,v1] [id]
▶ to try to have it both ways
▶ to play a double game
▶ to have two strings to one's bow
Cross references:
  ⇐ see: 2130925 両天秤にかける【りょうてんびんにかける】 1. to try to have it both ways; to play a double game; to have two strings to one's bow

Conjugations


History:
7. A 2024-01-22 19:55:33  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-01-21 22:50:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
I think the lit gloss can go on sense 1.
  Diff:
@@ -17,3 +17,3 @@
-<gloss>to compare and contrast (two alternatives)</gloss>
-<gloss>to weigh the relative merits (of two options)</gloss>
-<gloss>to weigh (one's options)</gloss>
+<gloss>to weigh (one thing against another)</gloss>
+<gloss>to compare (the relative merits of two options)</gloss>
+<gloss g_type="lit">to weigh (something) on scales</gloss>
@@ -24 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="2130920">両天秤を掛ける</xref>
@@ -27,5 +26,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v1;</pos>
-<gloss g_type="lit">to weigh something on scales</gloss>
+<gloss>to play a double game</gloss>
+<gloss>to have two strings to one's bow</gloss>
5. A 2024-01-20 21:35:15  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-20 21:11:20  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
See comments at 両天秤をかける。 I don't think this is a useful English idiom here.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>to try to sit on two stools</gloss>
3. A 2022-04-25 11:32:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No bites. I'll add that other sense and close it.
  Diff:
@@ -28,0 +29,5 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss g_type="lit">to weigh something on scales</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1478220 Active (id: 2289243)
抜け出す [ichi1,news1,nf20] 脱け出す抜出す [sK] 脱出す [sK] 抜けだす [sK] 脱けだす [sK] ぬけ出す [sK]
ぬけだす [ichi1,news1,nf20]
1. [v5s,vi]
▶ to slip out
▶ to sneak away
▶ to break free
▶ to get through (a difficult situation)
2. [v5s,vi]
▶ to break into the lead
▶ to get ahead
3. [v5s,vi]
▶ to begin to fall out (e.g. hair)
4. [v5s,vi] {computing}
▶ to break out (of a loop)

Conjugations


History:
8. A 2024-01-20 17:59:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈抜(け)/脱(け)/ぬけ/ヌケ〉〈出/だ〉す

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 抜け出す │ 315,045 │ 93.0% │
│ 脱け出す │   3,866 │  1.1% │ - (sankoku, daijs, koj)
│ 抜出す  │   1,466 │  0.4% │
│ 脱出す  │   9,431 │  2.8% │
│ 抜けだす │   4,654 │  1.4% │
│ 脱けだす │     976 │  0.3% │
│ ぬけ出す │     724 │  0.2% │
│ ぬけだす │   2,743 │  0.8% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Adding and arranging forms in the order listed above.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>抜けだす</keb>
+<keb>脱け出す</keb>
@@ -14 +14,10 @@
-<keb>脱け出す</keb>
+<keb>抜出す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>脱出す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>抜けだす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A* 2024-01-20 16:57:24  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 脱けだす │     976 │ 57.4% │
│ ぬけ出す │     724 │ 42.6% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>脱けだす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ぬけ出す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2017-10-20 22:10:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-10-20 16:34:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -27 +27,13 @@
-<gloss>to excel</gloss>
+<gloss>to break free</gloss>
+<gloss>to get through (a difficult situation)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to break into the lead</gloss>
+<gloss>to get ahead</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to begin to fall out (e.g. hair)</gloss>
@@ -33 +45 @@
-<gloss>to break (out of a loop)</gloss>
+<gloss>to break out (of a loop)</gloss>
4. A 2013-07-11 03:50:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<keb>脱け出す</keb>
+<keb>抜けだす</keb>
@@ -14,1 +14,1 @@
-<keb>抜けだす</keb>
+<keb>脱け出す</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1541040 Active (id: 2289225)
有難うございます [spec1] 有り難うございます [spec1] 有難う御座いますありがとう御座います有り難う御座います
ありがとうございます [spec1]
1. [exp] [pol,uk]
▶ thank you
Cross references:
  ⇐ see: 1586820 有り難う【ありがとう】 1. thank you; thanks
  ⇐ see: 2753930 あじゃじゃしたー 1. thank you
  ⇐ see: 2856597 あざます 1. thanks
  ⇐ see: 2120480 あざーっす 1. thanks



History:
6. A 2024-01-20 06:46:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Hm. I didn't intentionally drop these tags.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
5. A 2024-01-20 06:21:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈有(り)/あり〉〈難(う)/がとう〉〈御/ご〉〈座/ざ〉います

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーー─┬────────────┬───────╮
│ 有難うございます   │  2,639,541 │  6.0% │
│ 有難う御座います   │    825,626 │  1.9% │
│ 有り難うございます  │    712,728 │  1.6% │
│ ありがとう御座います │    276,711 │  0.6% │ - add
│ 有り難う御座います  │    221,428 │  0.5% │
│ 有りがとうございます │      3,400 │  0.0% │
│ 有難うご座います   │        923 │  0.0% │
│ 有難う御ざいます   │        687 │  0.0% │
│ 有難ございます    │        377 │  0.0% │
│ 有難御座います    │        282 │  0.0% │
│ 有りがとう御座います │        217 │  0.0% │
│ ありがとうご座います │        195 │  0.0% │
│ ありがとう御ざいます │        120 │  0.0% │
│ 有がとうございます  │        115 │  0.0% │
│ 有り難う御ざいます  │        105 │  0.0% │
│ 有り難うご座います  │         89 │  0.0% │
│ 有がとう御座います  │         86 │  0.0% │
│ あり難うございます  │         72 │  0.0% │
│ 有り難ございます   │         53 │  0.0% │
│ ありがとうございます │ 39,230,350 │ 89.3% │
╰─ーーーーーーーーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10 +8,0 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -13,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ありがとう御座います</keb>
4. A 2020-06-29 03:14:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-06-29 01:54:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<misc>&pol;</misc>
2. A 2016-02-08 09:25:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577120 Active (id: 2289363)
何故 [ichi1]
なぜ [gikun/ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ why
▶ how
▶ for what reason



History:
5. A 2024-01-21 07:39:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I think they all should be regarded as なぜ.
BTW, in its 何故/なにゆえ entry 中辞典 has an example sentence with なにゆえ in kana.
4. A* 2024-01-20 23:48:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
一体全体何故君がここにいるのだ?  Why on earth are you here?
何故彼女にいわなかったんだ?  Why didn't you tell her?
  Comments:
I don't think we can. In a lot of of the 何故 sentences, なにゆえ would sound unnatural.
I assume that all of the 何故s in the Tanaka Corpus are meant to be read なぜ but we could reserve a couple of the more formal-sounding sentences for なにゆえ.
3. A* 2024-01-20 18:19:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Tatoeba sentences:
  "何故{なぜ}" (295 results)
  "何故 " (27 results)

I guess we could replace "何故{なぜ}" with "何故(なぜ){なぜ}" and "何故 " with "何故(なにゆえ) "
2. A* 2024-01-20 12:44:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
何ゆえ	63,400		
なにゆえ	55,614
  Comments:
なにゆえ isn't uk. I'll split it out.
  Diff:
@@ -7,5 +6,0 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf30</ke_pri>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>何ゆえ</keb>
@@ -15 +9,0 @@
-<re_restr>何故</re_restr>
@@ -18,6 +11,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>なにゆえ</reb>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf30</re_pri>
@@ -29,0 +18 @@
+<gloss>for what reason</gloss>
1. A* 2024-01-20 05:20:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, sankoku, meikyo, smk, and iwakoku all have なぜ tagged as a 熟字訓.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598500 Active (id: 2289640)
天秤天びん [sK]
てんびん
1. [n]
▶ (balance) scales
2. [n] [abbr]
▶ carrying pole
▶ shoulder pole
▶ milkmaid's yoke
Cross references:
  ⇒ see: 1440170 天秤棒 1. carrying pole; shoulder pole; milkmaid's yoke
3. [n]
▶ thread take-up lever (on a sewing machine)
4. [n] {fishing}
▶ spreader bar



History:
8. A 2024-01-23 06:55:09  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-01-22 23:37:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, jawiki
  Comments:
Added senses.
I can't find a source for "steelyard".
  Diff:
@@ -22 +22,3 @@
-<gloss>shoulder carrying pole</gloss>
+<gloss>carrying pole</gloss>
+<gloss>shoulder pole</gloss>
+<gloss>milkmaid's yoke</gloss>
@@ -26 +28,6 @@
-<gloss>steelyard</gloss>
+<gloss>thread take-up lever (on a sewing machine)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&fish;</field>
+<gloss>spreader bar</gloss>
6. A 2024-01-20 21:00:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&abbr;</misc>
5. A* 2024-01-20 20:41:24  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
天秤	355830	96.2%
天秤棒	14123	3.8%
  Comments:
Google image search only gives [1], but that may reflect obsolescence.  probably [abbr].  sankoku does have both [1] and [2], and this xref.  Probably safer to use the xref if you wanted to use this for whatever reason(or learn about it.  image search does come up for the xref).
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="1440170">天秤棒</xref>
4. A 2023-03-02 20:20:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604630 Active (id: 2289216)
見なす [ichi1] 見做す [rK] 看做す [rK]
みなす [ichi1]
1. [v5s,vt] [uk]
▶ to regard (as)
▶ to consider (to be)
▶ to deem
▶ to look upon (as)
▶ to think of (as)

Conjugations


History:
8. A 2024-01-20 04:10:15  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-01-19 23:26:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog, luminous, wisdom
  Diff:
@@ -24,4 +24,5 @@
-<gloss>to consider as</gloss>
-<gloss>to regard (as equivalent)</gloss>
-<gloss>to deem (as)</gloss>
-<gloss>to equate</gloss>
+<gloss>to regard (as)</gloss>
+<gloss>to consider (to be)</gloss>
+<gloss>to deem</gloss>
+<gloss>to look upon (as)</gloss>
+<gloss>to think of (as)</gloss>
6. A 2024-01-17 07:12:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-17 07:06:07  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ みなせる │ 14,282 │ 56.0% │
│ 見なせる │  9,919 │ 38.9% │
│ 見做せる │    669 │  2.6% │
│ 看做せる │    643 │  2.5% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2015-08-06 00:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1640290 Active (id: 2289422)
異にする
ことにする
1. [exp,vs-i]
《as ...を異にする》
▶ to differ (in)
▶ to have different ...
▶ to be different (in terms of ...)

Conjugations


History:
2. A 2024-01-21 20:23:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>to differ from</gloss>
+<s_inf>as ...を異にする</s_inf>
+<gloss>to differ (in)</gloss>
@@ -15,4 +16 @@
-<gloss>to be in different ...</gloss>
-<gloss>to vary</gloss>
-<gloss>to be dissimilar to</gloss>
-<gloss>to be unlike</gloss>
+<gloss>to be different (in terms of ...)</gloss>
1. A* 2024-01-20 16:12:17  penname01
  Refs:
gg5
  Comments:
i think the current glosses are unclear
  Diff:
@@ -13,3 +13,6 @@
-<gloss>to make a distinction</gloss>
-<gloss>to differ</gloss>
-<gloss>to be different</gloss>
+<gloss>to differ from</gloss>
+<gloss>to have different ...</gloss>
+<gloss>to be in different ...</gloss>
+<gloss>to vary</gloss>
+<gloss>to be dissimilar to</gloss>
+<gloss>to be unlike</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1681280 Active (id: 2289423)
片膝片ひざ [sK]
かたひざ
1. [n]
▶ one knee
Cross references:
  ⇒ see: 2651650 片膝をつく 1. to kneel down on one knee; to genuflect
  ⇒ see: 2651660 片膝を立てる 1. to sit on the floor with one knee raised; to raise one knee; to sit with one knee up



History:
7. A 2024-01-21 20:26:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="2651650">片膝を突く・かたひざをつく</xref>
-<xref type="see" seq="2651660">片膝を立てる・かたひざをたてる</xref>
+<xref type="see" seq="2651650">片膝をつく</xref>
+<xref type="see" seq="2651660">片膝を立てる</xref>
6. A 2024-01-20 20:53:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-20 20:16:13  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 片膝  │ 26,434 │ 86.3% │
│ 片ひざ │  4,198 │ 13.7% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>片ひざ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2011-08-06 23:07:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
a better idea
3. A* 2011-08-05 22:35:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree, however its use in these contexts is interesting. I've proposed two expressions, and added xrefs.
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<s_inf>Especially used for being in a half-kneel, half-crouch, with one knee on the ground</s_inf>
+<xref type="see" seq="2651650">片膝を突く・かたひざをつく</xref>
+<xref type="see" seq="2651650">片膝を突く・かたひざをつく</xref>
+<xref type="see" seq="2651660">片膝を立てる・かたひざをたてる</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1766260 Active (id: 2289297)
引換券 [news2,nf46] 引き換え券引替券 [sK] 引替え券 [sK]
ひきかえけん [news2,nf46]
1. [n]
▶ exchange ticket
▶ claim tag
▶ coupon
▶ voucher



History:
2. A 2024-01-20 20:52:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:22:25  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
引き換え券	15736	8.7%
引換券	164056	90.9%
引替え券	68	0.0%
引替券	602	0.3%

daijs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/引換券/
ひきかえ‐けん〔ひきかへ‐〕【引換券】

https://eow.alc.co.jp/search?q=引換券

voucher is my intuition, and it's quite prevalent on reverso:
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/引換券
https://ejje.weblio.jp/content/voucher
  Comments:
Reordered kanji.

A quick google shows that this is often printed on the tickets themselves, and that may prompt the frequency of the condensed-kanji form.

IME also gives me the 3-symbol version first.

We didn't even have 引替券, which is more common than 引替え券 (68 examples vs. 164,056 for 引換券). Unless there is a pressing reason, it seems like [sK] is preferrable to two [rk] forms, given just how many かえる kanji can potentially pop up.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>引き換え券</keb>
-</k_ele>
@@ -12,0 +10,7 @@
+<keb>引き換え券</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引替券</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,0 +30 @@
+<gloss>voucher</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1956840 Active (id: 2289238)
[news1,nf10]
はん [news1,nf10]
1. [n]
▶ example
▶ model



History:
2. A 2024-01-20 15:35:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
たる can be used with many nouns. We only use adj-t for words that have a "ト・タル" PoS in the kokugos. We also have quite a few adj-pn Xたる entries but I don't think 範たる is common enough to warrant inclusion.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-t;</pos>
1. A* 2024-01-20 13:32:27  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────╮
│ 範たる │ 1,009 │
╰─ーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-t;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1962650 Active (id: 2289428)
カプリン酸
カプリンさん
1. [n] {chemistry}
▶ capric acid
▶ decanoic acid
Cross references:
  ⇔ see: 2859886 デカン酸 1. decanoic acid; decylic acid; capric acid



History:
4. A 2024-01-21 20:33:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>decanoic acid</gloss>
3. A 2024-01-20 20:40:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-20 09:26:50  Hendrik
  Comments:
Crossreference added
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>{chemistry} capric acid</gloss>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>capric acid</gloss>
1. A* 2024-01-20 09:24:17  Hendrik
  Comments:
Crossreference added
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>capric acid</gloss>
+<xref type="see" seq="2859886">デカン酸</xref>
+<xref type="see" seq="2859886">デカン酸</xref>
+<gloss>{chemistry} capric acid</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2105120 Active (id: 2289311)
ばね秤発条秤 [rK]
ばねばかりばねはかり
1. [n] [uk]
▶ spring balance
▶ spring scale
▶ pull tension gauge



History:
3. A 2024-01-20 21:40:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-20 21:26:21  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
ばねばかり	1208	62.0%
バネ秤	1081	86.0%
ばねはかり	440	22.6%
ばね秤	301	15.4%
バネバカリ	176	14.0%
発条秤	0	0.0%

https://ja.wikipedia.org/wiki/ばねばかり
東日本では「ばねばかり」西日本では「ばねはかり」ということが多い。
  Comments:
Wikipedia doesn't use either kanji at all in this term, though it does use 天秤 in the explanation. Sankoku does list the [rK] form for ばね, though it doesn't have a  specific entry for this.

You might at some katakana forms, or not.  I'm not sure they are quite as common as the ngrams suggest.

The ngram hits for the non-rendaku reading are supported by wikipedia (refs)
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>発条秤</keb>
+<keb>ばね秤</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>ばね秤</keb>
+<keb>発条秤</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ばねはかり</reb>
+</r_ele>
@@ -14,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2006-11-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2117530 Active (id: 2289213)
ガン見がん見
がんみ
1. [n,vs,vt] [sl]
▶ gazing at
▶ staring at fixedly
▶ eyeballing
▶ glaring
▶ giving a hard look

Conjugations


History:
6. A 2024-01-20 00:00:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: sankoku
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2022-11-03 05:49:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-11-03 05:44:24  Opencooper
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/がん見-683346

ガン見 122,632 96.5%
がん見   4,410  3.5%
  Comments:
From 「がんがん見る」, so etymology is Japanese and reading should use hiragana, at least from my understanding of our current practice.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>がん見</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>ガンみ</reb>
+<reb>がんみ</reb>
3. A 2012-08-13 12:09:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Comments:
Both the above refs support the "glaring" meaning. E.g. Daijirin has: "若者語で,誰か(何か)をじっと睨み付けること。"
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<gloss>eyeballing</gloss>
+<gloss>glaring</gloss>
+<gloss>giving a hard look</gloss>
2. A* 2012-08-13 07:55:20  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://www.practical-japanese.com/2012/03/blog-post_1140.html
現代用語の基礎知識
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>glaring look</gloss>
-<gloss>giving the stink eye</gloss>
+<gloss>gazing at</gloss>
+<gloss>staring at fixedly</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2130920 Active (id: 2289583)
両天秤をかける両天秤を掛ける
りょうてんびんをかける
1. [exp,v1] [id]
▶ to try to have it both ways
▶ to play a double game
▶ to have two strings to one's bow
Cross references:
  ⇒ see: 2130925 両天秤にかける 1. to try to have it both ways; to play a double game; to have two strings to one's bow

Conjugations


History:
6. A 2024-01-22 23:45:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="2130925">両天秤に掛ける</xref>
+<xref type="see" seq="2130925">両天秤にかける</xref>
+<misc>&id;</misc>
@@ -17,0 +19,2 @@
+<gloss>to play a double game</gloss>
+<gloss>to have two strings to one's bow</gloss>
5. A 2024-01-20 21:41:40  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-20 21:12:10  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
両天秤をかけ	167	8.4%
両天秤を掛け	25	1.3%
  Comments:
Comments at xref. Reversed kanji forms, removed uncommon English idiom gloss.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>両天秤を掛ける</keb>
+<keb>両天秤をかける</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>両天秤をかける</keb>
+<keb>両天秤を掛ける</keb>
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>to try to sit on two stools</gloss>
3. A 2010-08-20 23:21:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-20 04:08:28  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2130925 Active (id: 2289462)
両天秤にかける両天秤に掛ける両てんびんにかける [sK]
りょうてんびんにかける
1. [exp,v1] [id]
▶ to try to have it both ways
▶ to play a double game
▶ to have two strings to one's bow
Cross references:
  ⇒ see: 1440150 天秤にかける 2. to try to have it both ways; to play a double game; to have two strings to one's bow
  ⇐ see: 2130920 両天秤をかける【りょうてんびんをかける】 1. to try to have it both ways; to play a double game; to have two strings to one's bow

Conjugations


History:
6. A 2024-01-21 22:34:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
両てんびんにかけ	122	
両てんびんに掛け	26
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>両てんびんにかける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -16 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="1440150">天秤にかける・1</xref>
@@ -17,0 +21 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -19,0 +24 @@
+<gloss>to have two strings to one's bow</gloss>
5. A 2024-01-20 21:34:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>to play a double game</gloss>
4. A* 2024-01-20 21:10:19  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
両天秤にかけ	1469	74.0%
両天秤に掛け	325	16.4%
を:
両天秤をかけ	167	8.4%
両天秤を掛け	25	1.3%


https://imidas.jp/idiom/detail/X-05-X-42-8-0003.html


天秤にかけ	29686	78.9%
天秤に掛け	7959	21.1%
  Comments:
Reorder kanji forms.  Removing the xref to the less-common form.  Also, imidas has this form, but not the other.

I'm suggesting a different xref to 天秤にかける[1], as it helps elucidate the meaning here, even though 天秤にかける[2] *is* this sense (and imidas also supports this).  The xref is certainly more common in aggregate, but I don't know how often it is sense [1] vs. [2]. (Usually I think "to try to have it both ways" has a nuance of failure.  It's not clear to me that this is the case in Japanese )

I suggest removing "to try to sit on two stools". Made me wonder if 天秤 was stool-related. It is not.  This seems like quite an odd English idiom to me, google turns up very little (if you search in quotes).  In fact, apparently a french quote:
https://quotefancy.com/quote/1376384/Fran-ois-Rabelais-One-falls-to-the-ground-in-trying-to-sit-on-two-stools

Doesn't seem to have much traction. Even "sit on two stools" returns zero real news matches (there is one example where a couple are sitting on two stools, one each).

Twitter gives 4 hits, and they are all:
"Having to sit on two stools because your butt can't fit on one."

I'm going to be proactive and remove this. If it exists at all, it's way less common than the Japanese structure.  It seems like a disservice to suggest that anyone should use it as a translation, and I don't think it offers much in understanding the Japanese.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>両天秤に掛ける</keb>
+<keb>両天秤にかける</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>両天秤にかける</keb>
+<keb>両天秤に掛ける</keb>
@@ -16 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="2130920">両天秤を掛ける</xref>
+<xref type="see" seq="1440150">天秤にかける・1</xref>
+<xref type="see" seq="1440150">天秤にかける・2</xref>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>to try to sit on two stools</gloss>
3. A 2010-08-20 10:53:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-20 04:08:14  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2253510 Active (id: 2289242)
三目並べ三目ならべ [sK]
さんもくならべ
1. [n]
▶ tic-tac-toe
▶ noughts and crosses



History:
4. A 2024-01-20 17:35:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈三/さん/サン〉〈目/もく/モク〉〈並(べ)/ならべ/ナラベ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 三目並べ    │ 5,582 │ 96.8% │
│ 三目ならべ   │   159 │  2.8% │ - add, sK
│ さんもくならべ │    25 │  0.4% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>三目ならべ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2020-07-01 07:08:08  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2020-07-01 06:41:16  Opencooper
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>tic tac toe</gloss>
+<gloss>tic-tac-toe</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833541 Active (id: 2289465)
見違う見ちがう [sK]
みちがう
1. [v5u,vt]
▶ to mistake (for something or someone else)
▶ to be unable to recognize
Cross references:
  ⇒ see: 1259300 見違える 1. to mistake (for something or someone else); to be unable to recognize

Conjugations


History:
6. A 2024-01-21 22:51:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
見違う	788		
見ちがう	0
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,4 +17,3 @@
-<xref type="see" seq="1259300">見違える・みちがえる</xref>
-<gloss>to hardly recognize</gloss>
-<gloss>to hardly recognise</gloss>
-<gloss>to mistake for something or someone else</gloss>
+<xref type="see" seq="1259300">見違える</xref>
+<gloss>to mistake (for something or someone else)</gloss>
+<gloss>to be unable to recognize</gloss>
5. A 2024-01-20 21:30:26  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-20 20:31:46  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Missing "z" recognize form.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to hardly recognize</gloss>
3. A 2021-11-19 10:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>to mistake for something or somebody else</gloss>
+<gloss>to mistake for something or someone else</gloss>
2. A 2017-09-28 18:52:41  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847218 Active (id: 2289379)
在廊
ざいろう
1. [n,vs,vi]
▶ being present in a gallery (esp. of an artist at their own exhibition)

Conjugations


History:
4. A 2024-01-21 11:08:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-20 22:54:42 
  Comments:
Saw used like 今日は在廊していません on twitter
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>being present in a gallery (esp. artist at own exhibition)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>being present in a gallery (esp. of an artist at their own exhibition)</gloss>
2. A 2020-10-26 00:24:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
在廊	9378
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>being in a gallery (oft. of an author at their own exhibition)</gloss>
+<gloss>being present in a gallery (esp. artist at own exhibition)</gloss>
1. A* 2020-10-24 04:50:14  Nicolas Maia
  Refs:
https://chiebuku
ro.yahoo.co.jp/s
earch?
p=%E5%9C%A8%E5%B
B%8A&type=tag#:~
:text=%E4%BD%9C%
E5%AE%B6%E3%81%8
C%E3%82%AE%E3%83
%A3%E3%83%A9%E3%
83%AA%E3%83%BC%E
3%81%AB%E3%81%84
%E3%82%8B,%E3%81
%8B%E3%82%82%E3%
81%97%E3%82%8C%E
3%81%BE%E3%81%9B
%E3%82%93%E3%81%
AD%E3%80%82
https://detail.c
hiebukuro.yahoo.
co.jp/qa/questio
n_detail/q141516
17009
  Comments:
I feel like the 
part in 
parentheses adds 
important 
information.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859807 Active (id: 2289300)

カットパンカット・パン
1. [n] {food, cooking}
▶ small slices of rolled bread



History:
3. A 2024-01-20 20:56:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
2. A* 2024-01-10 20:12:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>XX</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>small slices of rolled bread</gloss>
1. A* 2024-01-10 04:26:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
カットパン	2768
https://www.kokusen.go.jp/news/data/n-20211019_1.html
カットパンによる乳児の窒息事故が発生-小さくちぎって与え、飲み込むまで目を離さないで-

https://www.kokusen.go.jp/pdf/n-20211019_1.pdf
(注2)「食品表示基準」(平成27年内閣府令第10号)では、「その他のパンのうちパン生地を圧延し、これ を切断、成形したものを焼いたものにあっては、『カットパン』と表示することができる」とされ ています。
  Comments:
Not sure how to gloss - cut rolled bread...?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859885 Active (id: 2289430)
オクタン酸
オクタンさん
1. [n] {chemistry}
▶ octanoic acid
▶ octoic acid
▶ caprylic acid
Cross references:
  ⇔ see: 2859935 カプリル酸 1. caprylic acid; octanoic acid



History:
5. A 2024-01-21 20:37:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "caprylic acid" should be included here as well.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>caprylic acid</gloss>
4. A 2024-01-20 20:49:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-20 09:35:51  Hendrik
  Comments:
Replaced one of the glosses with a crossreference since カプリル酸 is now in the database
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2859935">カプリル酸</xref>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>caprylic acid</gloss>
2. A 2024-01-16 06:47:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, RP, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&chem;</field>
1. A* 2024-01-16 03:46:07  Hendrik
  Refs:
https://labchem-wako.fujifilm.com/jp/product/detail/W01W0115-0177.html
https://ja.wikipedia.org/wiki/カプリル酸
  Comments:
It is one ingredient of MCT oil (a food product available in Japan that I have researched)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859886 Active (id: 2289429)
デカン酸
デカンさん
1. [n] {chemistry}
▶ decanoic acid
▶ decylic acid
▶ capric acid
Cross references:
  ⇔ see: 1962650 カプリン酸 1. capric acid; decanoic acid



History:
5. A 2024-01-21 20:34:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Capric_acid
  Comments:
"capric acid" is fine.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>capric acid</gloss>
4. A 2024-01-20 20:41:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-20 09:21:11  Hendrik
  Comments:
Added cross reference
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1962650">カプリン酸</xref>
2. A 2024-01-17 07:01:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 	【化】 decanoic acid; decylic acid. [=デシルさん]
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>?</reb>
+<reb>デカンさん</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>capric acid</gloss>
+<field>&chem;</field>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>decoic acid</gloss>
+<gloss>decylic acid</gloss>
1. A* 2024-01-16 03:49:00  Hendrik
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/カプリン酸
https://labchem-wako.fujifilm.com/jp/product/detail/W01W0104-2325.html
  Comments:
It is one ingredient of MCT oil (a food product available in Japan that I have researched)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859928 Active (id: 2289218)

ズブッとずぶっとズブっと [sk]
1. [adv] [on-mim]
▶ stabbing through
▶ plunging into
▶ sticking right into
Cross references:
  ⇒ see: 2024620 ずぶり 1. stabbing through; plunging into; sticking right into
2. [adv] [on-mim]
▶ sinking into (mud, water, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2024620 ずぶり 2. sinking into (mud, water, etc.)



History:
2. A 2024-01-20 04:18:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-19 21:11:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
ずぶっと	1,038	
ズブッと	1,060		
ズブっと	1,015

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859930 Active (id: 2289368)

ガンがん
1. [pref] [col,abbr]
《before a noun or the -masu stem of a verb》
▶ used to intensify the following word
Cross references:
  ⇒ see: 1040570 ガンガン 3. fully; vigorously; hard (e.g. working); flat out



History:
4. A 2024-01-21 10:32:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems to work.
3. A* 2024-01-21 02:04:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/ガン#Prefix
  Comments:
I think this is one of those cases where an explanation is better than a translation. Wiktionary simply has "used to intensify a verb".
Daijr says "名詞や形容詞の語幹に付いて" but its examples use verb stems. I wonder if "形容詞" is an error. I don't think I've ever seen ガン used with adjectives (unless you include ガングロ).
[sl] might be more appropriate than [col]. The 3rd edition of daijr describes ガン- terms as 若者語. (I don't have the 4th ed.)
  Diff:
@@ -15,4 +15,2 @@
-<gloss>emphatic</gloss>
-<gloss>strong</gloss>
-<gloss>stern</gloss>
-<gloss>fierce</gloss>
+<s_inf>before a noun or the -masu stem of a verb</s_inf>
+<gloss>used to intensify the following word</gloss>
2. A* 2024-01-20 05:06:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We could mention in a sense note that it's used to add emphasis to the attached word.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1040570">がんがん・3</xref>
+<xref type="see" seq="1040570">ガンガン・3</xref>
1. A* 2024-01-20 00:53:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
There's currently a viral tweet describing Western memes which feature Shinzo Abe urging readers to help reverse the declining birth rate.
https://twitter.com/amapichannel/status/1748006757862158689
  英語圏のミームって日本語圏に全然知られてないよね。安倍晋三がガン決まった顔で「セックスをしなさい」と言ってくるというミームがあるらしい。

I wasn't sure what "ガン決まった" meant.
I see we have an entry for ガンギマリ which is unrelated.

sankoku 8e
  がん[ガン]〘造〙〔がんがんの略〕
  〔俗〕はげしく、徹底的であるようす。「━無視」☞ガン見。

daijrin 4e
  がん(接頭)〔がんがんの略〕
  〔俗〕名詞や形容詞の語幹に付いて、その程度を強調する。「━見(=凝視)」「━食い」
  Comments:
Not sure how this should be glossed. Might be better to gloss as an adverb.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859931 Active (id: 2290776)
本碁
ほんご
1. [n] [rare]
▶ go (board game)
Cross references:
  ⇒ see: 1270870 碁 1. go (board game)



History:
3. A 2024-02-01 20:53:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
No need for "alternative name for".
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>alternative name for go (board game)</gloss>
+<gloss>go (board game)</gloss>
2. A 2024-02-01 06:37:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
本碁	306
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>another name for Go (board game)</gloss>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>alternative name for go (board game)</gloss>
1. A* 2024-01-20 04:50:31  Hendrik
  Refs:
https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_56.html (website of the 日本囲碁連盟)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859932 Active (id: 2290838)
弾棋弾棊弾碁
だんぎたんぎだんき
1. [n] [hist]
▶ ancient Chinese board game similar to go



History:
3. A 2024-02-02 16:51:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/弾棋
弾棋は、中国古代の遊戯であり、漢代から唐代まで遊ばれた。
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>Chinese board game similar to go</gloss>
+<gloss>ancient Chinese board game similar to go</gloss>
2. A 2024-02-01 07:10:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
弾棋	22
弾棊	54
弾碁	30
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>Old Chinese board game played on a Go baord with Go stones</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Chinese board game similar to go</gloss>
1. A* 2024-01-20 05:06:13  Hendrik
  Refs:
https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_56.html (website of the 日本囲碁連盟)
https://ja.wikipedia.org/wiki/弾棋

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859933 Deleted (id: 2290419)
千人風呂
せんにんぶろ
1. [n]
▶ large public bath or onsen pool



History:
5. D 2024-01-28 22:58:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm comfortable with it being dropped.
4. A* 2024-01-28 11:52:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://kanayaryokan.com/spa.html
http://www.katakurakan.or.jp/natural_hot_spring/
https://sukayu.jp/facility/
  Comments:
It seems this is just a name that a handful of ryokan have given their large onsen. I don't think it should be an entry.
3. A 2024-01-26 21:02:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
2. A* 2024-01-21 21:57:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
千人風呂	12889
WWW hits.
  Comments:
I think this is more like it. Improvements welcome.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>very large bath</gloss>
+<gloss>large public bath or onsen pool</gloss>
1. A* 2024-01-20 06:08:28 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859934 Deleted (id: 2290839)
格碁
かくご
1. [n] [obs]
▶ board game (precursor of gobang)
Cross references:
  ⇒ see: 1781890 聯珠 1. variant of gobang (game)



History:
3. D 2024-02-02 16:52:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. D* 2024-02-01 07:14:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
格碁	0
  Comments:
Reading notwithstanding, I think this is simply too obscure to worry about.
1. A* 2024-01-20 09:07:10  Hendrik
  Refs:
https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_56.html (website of the 日本囲碁連盟)
https://kotobank.jp/word/囲碁-30333
  Comments:
Incomplete entry: I have not found the actual reading of this term on the web - kindly confirm/correct the reading via other sources.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859935 Active (id: 2289431)
カプリル酸
カプリルさん
1. [n] {chemistry}
▶ caprylic acid
▶ octanoic acid
Cross references:
  ⇔ see: 2859885 オクタン酸 1. octanoic acid; octoic acid; caprylic acid



History:
3. A 2024-01-21 20:39:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
English N-gram Counts
caprilic 280
caprylic 37736
  Comments:
My dictionaries only have "caprylic".
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>caprilic acid</gloss>
2. A 2024-01-20 20:49:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>octanoic acid</gloss>
1. A* 2024-01-20 09:33:04  Hendrik

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859936 Active (id: 2289365)
何故 [news2,nf30] 何ゆえ
なにゆえ [news2,nf30]
1. [adv] [form]
▶ why



History:
2. A 2024-01-21 07:47:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 12:49:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
sankoku:〔文〕
smk:「なぜ」の古風な表現。
何ゆえ	63,400		
なにゆえ	55,614
  Comments:
Split from 1577120.
Due to the overlap with なぜ, I don't know if 何故 is more common than 何ゆえ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859937 Active (id: 2289469)
鉄砲雨
てっぽうあめ
1. [n]
▶ pelting rain
▶ torrential rain
▶ downpour



History:
5. A 2024-01-22 00:12:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
4. A* 2024-01-21 23:53:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 弾丸のように激しく降る大粒の雨。
  Comments:
I think "pelting rain" captures the nuance of the Japanese better than the other glosses.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>pelting rain</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>heavy rain</gloss>
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>pelting rain</gloss>
3. A 2024-01-20 20:55:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-20 18:30:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5 追加語彙, meikyo

〈鉄/てっ/テッ〉〈砲/ぽう/ポウ〉〈雨/あめ/アメ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────╮
│ 鉄砲雨    │ 139 │
│ てっぽうアメ │  21 │
╰─ーーーーーー─┴─────╯
  Comments:
I lifted some glosses from our other "heavy rain" entries.
This one might be [rare].
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>torrential rain</gloss>
@@ -12,0 +14,2 @@
+<gloss>downpour</gloss>
+<gloss>pelting rain</gloss>
1. A* 2024-01-20 16:46:59 
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林; デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859938 Active (id: 2289461)
うどん県
うどんけん
1. [n] [joc]
▶ Udon prefecture (i.e. Kagawa prefecture, famous for its Sanuki udon noodles)
Cross references:
  ⇒ see: 2739050 讃岐うどん 1. Sanuki udon; thick udon from Kagawa prefecture



History:
4. A 2024-01-21 22:04:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better
3. A* 2024-01-21 21:58:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is how I'd gloss it.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2739050">さぬきうどん</xref>
+<xref type="see" seq="2739050">讃岐うどん</xref>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Kagawa prefecture (famous for its udon)</gloss>
+<gloss>Udon prefecture (i.e. Kagawa prefecture, famous for its Sanuki udon noodles)</gloss>
2. A 2024-01-21 11:05:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 23:31:01 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/うどん県

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746624 Active (id: 2289251)
経幹
つねまさ
1. [male]
▶ Tsunemasa



History:
2. A 2024-01-20 19:43:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 19:12:34 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/吉川経幹

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746625 Active (id: 2289252)
継豊
つぐとよ
1. [male]
▶ Tsugutoyo



History:
2. A 2024-01-20 19:45:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 19:16:38 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/島津継豊

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746626 Active (id: 2289253)
綱貴
つなたか
1. [male]
▶ Tsunataka



History:
2. A 2024-01-20 19:45:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 19:17:05 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/島津綱貴

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746627 Active (id: 2289254)
斉宣
なりのぶ
1. [male]
▶ Narinobu



History:
2. A 2024-01-20 19:46:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 19:17:34 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/島津斉宣

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746628 Active (id: 2289292)
一西
かずあき
1. [male]
▶ Kazuaki



History:
2. A 2024-01-20 20:42:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:04:34 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/戸田一西

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746629 Active (id: 2289328)
斉茲
なりしげ
1. [male]
▶ Narishige



History:
2. A 2024-01-21 02:27:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:06:35 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/細川斉茲

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746630 Active (id: 2289329)
斉樹
なりたつ
1. [male]
▶ Naritatsu



History:
2. A 2024-01-21 02:28:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:06:58 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/細川斉樹

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746631 Active (id: 2289330)
斉護
なりもり
1. [male]
▶ Narimori



History:
2. A 2024-01-21 02:28:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:07:21 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/細川斉護

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746632 Active (id: 2289331)
治年
はるとし
1. [male]
▶ Harutoshi



History:
2. A 2024-01-21 02:29:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:08:09 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/細川治年

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746633 Active (id: 2289296)
光尚
みつなお
1. [male]
▶ Mitsunao



History:
2. A 2024-01-20 20:50:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:08:41 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/細川光尚

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746634 Active (id: 2289332)
容住
かたおき
1. [male]
▶ Kataoki



History:
2. A 2024-01-21 02:29:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:10:44 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/松平容住

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746635 Active (id: 2289333)
容貞
かたさだ
1. [male]
▶ Katasada



History:
2. A 2024-01-21 02:29:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:11:05 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/松平容貞

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746636 Active (id: 2289334)
容敬
かたたか
1. [male]
▶ Katataka



History:
2. A 2024-01-21 02:30:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:11:27 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/松平容敬

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746637 Active (id: 2289335)
容衆
かたひろ
1. [male]
▶ Katahiro



History:
2. A 2024-01-21 02:30:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:12:10 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/松平容衆

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746638 Active (id: 2289336)
忠名
ただあきら
1. [male]
▶ Tadaakira



History:
2. A 2024-01-21 02:31:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:13:37 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/松平忠名

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746639 Active (id: 2289337)
忠告
ただつぐ
1. [male]
▶ Tadatsugu



History:
2. A 2024-01-21 02:31:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:14:26 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/松平忠告

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746640 Active (id: 2289338)
忠倶
ただとも
1. [male]
▶ Tadatomo



History:
2. A 2024-01-21 02:31:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:15:21 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/松平忠倶

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746641 Active (id: 2289339)
忠栄
ただなが
1. [male]
▶ Tadanaga



History:
2. A 2024-01-21 02:32:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:16:01 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/松平忠栄_(尼崎藩主)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746642 Active (id: 2289340)
忠誨
ただのり
1. [male]
▶ Tadanori



History:
2. A 2024-01-21 02:33:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:16:31 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/松平忠誨

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746643 Active (id: 2289341)
直明
なおあきら
1. [male]
▶ Naoakira



History:
2. A 2024-01-21 02:33:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:17:01 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/松平直明

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746644 Active (id: 2289342)
就隆
なりたか
1. [male]
▶ Naritaka



History:
2. A 2024-01-21 02:34:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:28:56 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/毛利就隆

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746645 Active (id: 2289343)
斉広
なりとう
1. [male]
▶ Naritō



History:
2. A 2024-01-21 02:34:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:29:54 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/毛利斉広

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746646 Active (id: 2289345)
斉熙
なりひろ
1. [male]
▶ Narihiro



History:
2. A 2024-01-21 02:35:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:30:22 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/毛利斉熙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746647 Active (id: 2289346)
斉房
なりふさ
1. [male]
▶ Narifusa



History:
2. A 2024-01-21 02:36:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:30:53 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/毛利斉房

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746648 Active (id: 2289347)
斉元
なりもと
1. [male]
▶ Narimoto



History:
2. A 2024-01-21 02:36:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:31:19 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/毛利斉元

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746649 Active (id: 2289295)
元蕃
もとみつ
1. [male]
▶ Motomitsu



History:
2. A 2024-01-20 20:50:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:32:01 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/毛利元蕃

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746650 Active (id: 2289348)
豊惇
とよあつ
1. [male]
▶ Toyoatsu



History:
2. A 2024-01-21 02:36:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:33:36 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/山内豊惇

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746651 Active (id: 2289349)
豊策
とよかず
1. [male]
▶ Toyokazu



History:
2. A 2024-01-21 02:37:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:34:01 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/山内豊策

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746652 Active (id: 2289350)
豊資
とよすけ
1. [male]
▶ Toyosuke



History:
2. A 2024-01-21 02:37:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:34:20 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/山内豊資

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746653 Active (id: 2289351)
豊雍
とよちか
1. [male]
▶ Toyochika



History:
2. A 2024-01-21 02:37:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:34:46 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/山内豊雍

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746654 Active (id: 2289352)
豊常
とよつね
1. [male]
▶ Toyotsune



History:
2. A 2024-01-21 02:37:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:35:06 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/山内豊常

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746655 Active (id: 2289360)
豊熈豊煕豊熙
とよてる
1. [male]
▶ Toyoteru



History:
3. A 2024-01-21 07:01:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈豊/豐〉〈熈/熙/煕〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────╮
│ 豊熈 │ 174 │
│ 豊煕 │  96 │
│ 豊熙 │  36 │
│ 豐熈 │   0 │
│ 豐熙 │   0 │
│ 豐煕 │   0 │
╰─ーー─┴─────╯
  Comments:
Itaiji forms
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>豊煕</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>豊熙</keb>
2. A 2024-01-21 02:38:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:35:42 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/山内豊熈

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746656 Active (id: 2289354)
豊敷
とよのぶ
1. [male]
▶ Toyonobu



History:
2. A 2024-01-21 02:38:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-01-20 20:36:01 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/山内豊敷

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml