JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ charm ▶ amulet ▶ talisman |
5. | A 2024-01-20 20:38:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-20 10:46:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous お守りを買っ 11,880 92.7% お守を買っ 0 0.0% 御守りを買っ 573 4.5% 御守を買っ 357 2.8% --- 除けのお守り 7,743 94.9% 除けのお守 21 0.3% 除けの御守り 111 1.4% 除けの御守 286 3.5% |
|
Comments: | Meikyo, which usually displays 御 as お, has 御守り (as well as a "許容形「御守」も好まれる" note). |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>お守</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -15 +11,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お守</keb> @@ -30,0 +30 @@ +<gloss>talisman</gloss> |
|
3. | A 2023-09-30 22:14:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>御守り</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -16,0 +14,4 @@ +<keb>御守り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-09-12 00:17:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-09-11 05:55:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo says they are 許容形 |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -19,1 +18,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ one act (of a play) |
|
2. |
[n]
▶ scene ▶ event |
4. | A 2024-01-20 04:09:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-01-19 21:28:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>one act (play, etc.)</gloss> +<gloss>one act (of a play)</gloss> |
|
2. | A 2021-08-09 20:40:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,6 @@ -<gloss>one act</gloss> -<gloss>a scene</gloss> +<gloss>one act (play, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>scene</gloss> +<gloss>event</gloss> |
|
1. | A* 2021-08-09 12:05:01 | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/df1256c7d93f36121d70ec2b1683c5cff0b30483 東京オリンピックの閉幕から一夜明けた9日、国際オリンピック委員会(IOC)のトーマス・バッハ会長が東京・銀座を訪れ、人だかりができる一幕 があった。 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>a scene</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to mistake (for something or someone else) ▶ to be unable to recognize
|
9. | A 2024-01-21 21:19:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-01-20 23:07:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, prog 見違える 199,378 95.8% 見ちがえる 8,839 4.2% |
|
Comments: | We favour -ize spellings unless it's helpful for EJ lookups to have an -ise version as well. In this case it probably isn't. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22,3 +23,2 @@ -<gloss>to hardly recognize</gloss> -<gloss>to hardly recognise</gloss> -<gloss>to mistake for something or someone else</gloss> +<gloss>to mistake (for something or someone else)</gloss> +<gloss>to be unable to recognize</gloss> |
|
7. | A 2024-01-20 21:30:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-01-20 20:32:21 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | Missing "z" recognize form. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>to hardly recognize</gloss> |
|
5. | A 2021-11-19 10:46:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>to mistake for something or somebody else</gloss> +<gloss>to mistake for something or someone else</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ready wit ▶ quick wits ▶ resourcefulness ▶ talent ▶ acumen ▶ powers ▶ knack |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ raising (money) |
6. | A 2024-01-22 20:02:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Many of my refs restrict [vs] to the second sense (smk, iwakoku, shinsen, etc.) |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -27,0 +27 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2024-01-22 19:55:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JEs |
|
4. | A* 2024-01-20 22:15:37 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | "talent" common here https://context.reverso.net/translation/japanese-english/才覚 https://eow.alc.co.jp/search?q=才覚 acumen〈ラテン語〉(鋭い)〔不可算〕 knack〔可算〕 power〔通例、powers〕 才覚のある人 a person of resource resourceful person 単語帳 ~の才覚 knack for |
|
Comments: | Saw this in a context where none of the current glosses could work. 魔力の制御による存在の隠匿など、君だけの才覚というわけではない = "You're not the only one who knows how to conceal her presence using mana". i.e. literally "you're not the only one with theses 才覚s". you're not the only one with the power to... you're not the only one with a knack for... reverse gave a lot of "talent" examples. eijiro gives "knack" (which also occasionally appears on reverso) and *powers* which would fit perfectly in the context I found it. "power" singular is problematic. I'm imagining something like "powers of persuasion" (though in this case singular also works in English). singular-"power" seems more ambiguous to me... |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,4 @@ +<gloss>talent</gloss> +<gloss>acumen</gloss> +<gloss>powers</gloss> +<gloss>knack</gloss> |
|
3. | A 2013-06-08 05:16:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-06-08 01:32:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | Most refs split out fund-raising. I think it's the ability to devise plans; not the plan itself. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -17,3 +18,1 @@ -<gloss>raising (money)</gloss> -<gloss>plan</gloss> -<gloss>device</gloss> +<gloss>quick wits</gloss> @@ -22,0 +21,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>raising (money)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rapeseed oil ▶ canola oil
|
6. | A 2024-01-20 12:03:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2022-05-16 01:56:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not rare enough. |
|
4. | A* 2022-05-15 11:36:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 菜種油 47299 56.7% なたね油 30358 36.4% ナタネ油 5693 6.8% |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2022-05-15 10:01:22 Nicolas Maia | |
Comments: | なたね油 30358 ナタネ油 5693 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>なたね油</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ナタネ油</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2021-04-30 06:48:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 菜種油 47299 なたねゆ < 20 なたねあぶら 588 |
|
Comments: | "ik"? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
《e.g. 昨日 (きのう), 大人 (おとな)》 ▶ reading assigned to a kanji compound whose constituent characters are related to the word's meaning but not its pronunciation ▶ kanji compound reading that has no correspondence to the readings of the constituent characters |
9. | A 2024-01-23 06:50:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-01-22 21:00:05 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>e.g. 昨日(きのう), 大人(おとな)</s_inf> +<s_inf>e.g. 昨日 (きのう), 大人 (おとな)</s_inf> |
|
7. | A 2024-01-21 10:26:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, a note is better. |
|
6. | A* 2024-01-20 22:47:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij https://en.wikipedia.org/wiki/Kanji#Special_readings |
|
Comments: | Yes, better to use more recognisable examples. I think they should go in a note. I think the gloss needs more detail. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="1578560">五月雨・さみだれ</xref> -<gloss>reading of a kanji compound by meaning</gloss> +<s_inf>e.g. 昨日(きのう), 大人(おとな)</s_inf> +<gloss>reading assigned to a kanji compound whose constituent characters are related to the word's meaning but not its pronunciation</gloss> +<gloss>kanji compound reading that has no correspondence to the readings of the constituent characters</gloss> |
|
5. | A* 2024-01-20 13:11:33 penname01 | |
Comments: | not sure 五月雨 is a good example. i prefer daijr's "昨日/きのう" |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ life ▶ existence
|
|||||
2. |
[n,n-suf]
▶ (one's) working life ▶ career
|
|||||
3. |
[n]
《occ. read いのち》 ▶ life force ▶ lifeblood ▶ soul ▶ essence
|
14. | A 2024-01-27 06:22:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
13. | A* 2024-01-26 23:42:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | The corresponding sense in the いのち entry links to the third sense here, so it seems we should have the note on the third sense. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<s_inf>occ. read いのち</s_inf> @@ -30,0 +30 @@ +<s_inf>occ. read いのち</s_inf> |
|
12. | A 2024-01-26 22:33:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not much either, but it may stop us from debating it. |
|
11. | A* 2024-01-20 21:46:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not a fan of includng it in a note (or as a reading). |
|
10. | A* 2024-01-20 04:17:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably this is enough. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<s_inf>occ. read いのち</s_inf> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n,adj-no,adj-na]
▶ adult ▶ grown-up
|
11. | A 2024-01-31 22:59:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2024-01-31 22:48:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr (だいにん): おとな。風呂屋などの料金の区別に用いる場合は,中学生以上をいう。 |
|
Comments: | Splitting out だいにん into a separate entry. |
|
Diff: | @@ -16,3 +15,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>だいにん</reb> |
|
9. | A 2024-01-20 21:31:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-01-20 19:30:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, iwakoku, smk, meikyo all have おとな marked as a 熟字訓 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
7. | A 2020-08-09 07:21:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to weigh (one thing against another) ▶ to compare (the relative merits of two options) ▶ [lit] to weigh (something) on scales |
|||||
2. |
[exp,v1]
[id]
▶ to try to have it both ways ▶ to play a double game ▶ to have two strings to one's bow
|
7. | A 2024-01-22 19:55:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-01-21 22:50:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. I think the lit gloss can go on sense 1. |
|
Diff: | @@ -17,3 +17,3 @@ -<gloss>to compare and contrast (two alternatives)</gloss> -<gloss>to weigh the relative merits (of two options)</gloss> -<gloss>to weigh (one's options)</gloss> +<gloss>to weigh (one thing against another)</gloss> +<gloss>to compare (the relative merits of two options)</gloss> +<gloss g_type="lit">to weigh (something) on scales</gloss> @@ -24 +23,0 @@ -<xref type="see" seq="2130920">両天秤を掛ける</xref> @@ -27,5 +26,2 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&v1;</pos> -<gloss g_type="lit">to weigh something on scales</gloss> +<gloss>to play a double game</gloss> +<gloss>to have two strings to one's bow</gloss> |
|
5. | A 2024-01-20 21:35:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-20 21:11:20 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | See comments at 両天秤をかける。 I don't think this is a useful English idiom here. |
|
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<gloss>to try to sit on two stools</gloss> |
|
3. | A 2022-04-25 11:32:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No bites. I'll add that other sense and close it. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,5 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<gloss g_type="lit">to weigh something on scales</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5s,vi]
▶ to slip out ▶ to sneak away ▶ to break free ▶ to get through (a difficult situation) |
|
2. |
[v5s,vi]
▶ to break into the lead ▶ to get ahead |
|
3. |
[v5s,vi]
▶ to begin to fall out (e.g. hair) |
|
4. |
[v5s,vi]
{computing}
▶ to break out (of a loop) |
8. | A 2024-01-20 17:59:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈抜(け)/脱(け)/ぬけ/ヌケ〉〈出/だ〉す Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 抜け出す │ 315,045 │ 93.0% │ │ 脱け出す │ 3,866 │ 1.1% │ - (sankoku, daijs, koj) │ 抜出す │ 1,466 │ 0.4% │ │ 脱出す │ 9,431 │ 2.8% │ │ 抜けだす │ 4,654 │ 1.4% │ │ 脱けだす │ 976 │ 0.3% │ │ ぬけ出す │ 724 │ 0.2% │ │ ぬけだす │ 2,743 │ 0.8% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | Adding and arranging forms in the order listed above. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>抜けだす</keb> +<keb>脱け出す</keb> @@ -14 +14,10 @@ -<keb>脱け出す</keb> +<keb>抜出す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>脱出す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>抜けだす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A* 2024-01-20 16:57:24 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 脱けだす │ 976 │ 57.4% │ │ ぬけ出す │ 724 │ 42.6% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>脱けだす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ぬけ出す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2017-10-20 22:10:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-10-20 16:34:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -27 +27,13 @@ -<gloss>to excel</gloss> +<gloss>to break free</gloss> +<gloss>to get through (a difficult situation)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to break into the lead</gloss> +<gloss>to get ahead</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to begin to fall out (e.g. hair)</gloss> @@ -33 +45 @@ -<gloss>to break (out of a loop)</gloss> +<gloss>to break out (of a loop)</gloss> |
|
4. | A 2013-07-11 03:50:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<keb>脱け出す</keb> +<keb>抜けだす</keb> @@ -14,1 +14,1 @@ -<keb>抜けだす</keb> +<keb>脱け出す</keb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
[pol,uk]
▶ thank you
|
6. | A 2024-01-20 06:46:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Hm. I didn't intentionally drop these tags. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> |
|
5. | A 2024-01-20 06:21:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈有(り)/あり〉〈難(う)/がとう〉〈御/ご〉〈座/ざ〉います Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーー─┬────────────┬───────╮ │ 有難うございます │ 2,639,541 │ 6.0% │ │ 有難う御座います │ 825,626 │ 1.9% │ │ 有り難うございます │ 712,728 │ 1.6% │ │ ありがとう御座います │ 276,711 │ 0.6% │ - add │ 有り難う御座います │ 221,428 │ 0.5% │ │ 有りがとうございます │ 3,400 │ 0.0% │ │ 有難うご座います │ 923 │ 0.0% │ │ 有難う御ざいます │ 687 │ 0.0% │ │ 有難ございます │ 377 │ 0.0% │ │ 有難御座います │ 282 │ 0.0% │ │ 有りがとう御座います │ 217 │ 0.0% │ │ ありがとうご座います │ 195 │ 0.0% │ │ ありがとう御ざいます │ 120 │ 0.0% │ │ 有がとうございます │ 115 │ 0.0% │ │ 有り難う御ざいます │ 105 │ 0.0% │ │ 有り難うご座います │ 89 │ 0.0% │ │ 有がとう御座います │ 86 │ 0.0% │ │ あり難うございます │ 72 │ 0.0% │ │ 有り難ございます │ 53 │ 0.0% │ │ ありがとうございます │ 39,230,350 │ 89.3% │ ╰─ーーーーーーーーーー─┴────────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -10 +8,0 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -13,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ありがとう御座います</keb> |
|
4. | A 2020-06-29 03:14:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-06-29 01:54:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<misc>&pol;</misc> |
|
2. | A 2016-02-08 09:25:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ why ▶ how ▶ for what reason |
5. | A 2024-01-21 07:39:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. I think they all should be regarded as なぜ. BTW, in its 何故/なにゆえ entry 中辞典 has an example sentence with なにゆえ in kana. |
|
4. | A* 2024-01-20 23:48:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 一体全体何故君がここにいるのだ? Why on earth are you here? 何故彼女にいわなかったんだ? Why didn't you tell her? |
|
Comments: | I don't think we can. In a lot of of the 何故 sentences, なにゆえ would sound unnatural. I assume that all of the 何故s in the Tanaka Corpus are meant to be read なぜ but we could reserve a couple of the more formal-sounding sentences for なにゆえ. |
|
3. | A* 2024-01-20 18:19:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Tatoeba sentences: "何故{なぜ}" (295 results) "何故 " (27 results) I guess we could replace "何故{なぜ}" with "何故(なぜ){なぜ}" and "何故 " with "何故(なにゆえ) " |
|
2. | A* 2024-01-20 12:44:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 何ゆえ 63,400 なにゆえ 55,614 |
|
Comments: | なにゆえ isn't uk. I'll split it out. |
|
Diff: | @@ -7,5 +6,0 @@ -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf30</ke_pri> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>何ゆえ</keb> @@ -15 +9,0 @@ -<re_restr>何故</re_restr> @@ -18,6 +11,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>なにゆえ</reb> -<re_pri>ichi1</re_pri> -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf30</re_pri> @@ -29,0 +18 @@ +<gloss>for what reason</gloss> |
|
1. | A* 2024-01-20 05:20:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, sankoku, meikyo, smk, and iwakoku all have なぜ tagged as a 熟字訓. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
1. |
[n]
▶ (balance) scales |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ carrying pole ▶ shoulder pole ▶ milkmaid's yoke
|
|||||
3. |
[n]
▶ thread take-up lever (on a sewing machine) |
|||||
4. |
[n]
{fishing}
▶ spreader bar |
8. | A 2024-01-23 06:55:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-01-22 23:37:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, jawiki |
|
Comments: | Added senses. I can't find a source for "steelyard". |
|
Diff: | @@ -22 +22,3 @@ -<gloss>shoulder carrying pole</gloss> +<gloss>carrying pole</gloss> +<gloss>shoulder pole</gloss> +<gloss>milkmaid's yoke</gloss> @@ -26 +28,6 @@ -<gloss>steelyard</gloss> +<gloss>thread take-up lever (on a sewing machine)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&fish;</field> +<gloss>spreader bar</gloss> |
|
6. | A 2024-01-20 21:00:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
5. | A* 2024-01-20 20:41:24 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 天秤 355830 96.2% 天秤棒 14123 3.8% |
|
Comments: | Google image search only gives [1], but that may reflect obsolescence. probably [abbr]. sankoku does have both [1] and [2], and this xref. Probably safer to use the xref if you wanted to use this for whatever reason(or learn about it. image search does come up for the xref). |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="1440170">天秤棒</xref> |
|
4. | A 2023-03-02 20:20:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to regard (as) ▶ to consider (to be) ▶ to deem ▶ to look upon (as) ▶ to think of (as) |
8. | A 2024-01-20 04:10:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-01-19 23:26:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, prog, luminous, wisdom |
|
Diff: | @@ -24,4 +24,5 @@ -<gloss>to consider as</gloss> -<gloss>to regard (as equivalent)</gloss> -<gloss>to deem (as)</gloss> -<gloss>to equate</gloss> +<gloss>to regard (as)</gloss> +<gloss>to consider (to be)</gloss> +<gloss>to deem</gloss> +<gloss>to look upon (as)</gloss> +<gloss>to think of (as)</gloss> |
|
6. | A 2024-01-17 07:12:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-01-17 07:06:07 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ みなせる │ 14,282 │ 56.0% │ │ 見なせる │ 9,919 │ 38.9% │ │ 見做せる │ 669 │ 2.6% │ │ 看做せる │ 643 │ 2.5% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2015-08-06 00:33:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,vs-i]
《as ...を異にする》 ▶ to differ (in) ▶ to have different ... ▶ to be different (in terms of ...) |
2. | A 2024-01-21 20:23:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>to differ from</gloss> +<s_inf>as ...を異にする</s_inf> +<gloss>to differ (in)</gloss> @@ -15,4 +16 @@ -<gloss>to be in different ...</gloss> -<gloss>to vary</gloss> -<gloss>to be dissimilar to</gloss> -<gloss>to be unlike</gloss> +<gloss>to be different (in terms of ...)</gloss> |
|
1. | A* 2024-01-20 16:12:17 penname01 | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | i think the current glosses are unclear |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,6 @@ -<gloss>to make a distinction</gloss> -<gloss>to differ</gloss> -<gloss>to be different</gloss> +<gloss>to differ from</gloss> +<gloss>to have different ...</gloss> +<gloss>to be in different ...</gloss> +<gloss>to vary</gloss> +<gloss>to be dissimilar to</gloss> +<gloss>to be unlike</gloss> |
1. |
[n]
▶ one knee
|
7. | A 2024-01-21 20:26:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="2651650">片膝を突く・かたひざをつく</xref> -<xref type="see" seq="2651660">片膝を立てる・かたひざをたてる</xref> +<xref type="see" seq="2651650">片膝をつく</xref> +<xref type="see" seq="2651660">片膝を立てる</xref> |
|
6. | A 2024-01-20 20:53:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-01-20 20:16:13 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 片膝 │ 26,434 │ 86.3% │ │ 片ひざ │ 4,198 │ 13.7% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>片ひざ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2011-08-06 23:07:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | a better idea |
|
3. | A* 2011-08-05 22:35:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree, however its use in these contexts is interesting. I've proposed two expressions, and added xrefs. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<s_inf>Especially used for being in a half-kneel, half-crouch, with one knee on the ground</s_inf> +<xref type="see" seq="2651650">片膝を突く・かたひざをつく</xref> +<xref type="see" seq="2651650">片膝を突く・かたひざをつく</xref> +<xref type="see" seq="2651660">片膝を立てる・かたひざをたてる</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ exchange ticket ▶ claim tag ▶ coupon ▶ voucher |
2. | A 2024-01-20 20:52:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:22:25 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 引き換え券 15736 8.7% 引換券 164056 90.9% 引替え券 68 0.0% 引替券 602 0.3% daijs: https://dictionary.goo.ne.jp/word/引換券/ ひきかえ‐けん〔ひきかへ‐〕【引換券】 https://eow.alc.co.jp/search?q=引換券 voucher is my intuition, and it's quite prevalent on reverso: https://context.reverso.net/translation/japanese-english/引換券 https://ejje.weblio.jp/content/voucher |
|
Comments: | Reordered kanji. A quick google shows that this is often printed on the tickets themselves, and that may prompt the frequency of the condensed-kanji form. IME also gives me the 3-symbol version first. We didn't even have 引替券, which is more common than 引替え券 (68 examples vs. 164,056 for 引換券). Unless there is a pressing reason, it seems like [sK] is preferrable to two [rk] forms, given just how many かえる kanji can potentially pop up. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>引き換え券</keb> -</k_ele> @@ -12,0 +10,7 @@ +<keb>引き換え券</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>引替券</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -13,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24,0 +30 @@ +<gloss>voucher</gloss> |
1. |
[n]
▶ example ▶ model |
2. | A 2024-01-20 15:35:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | たる can be used with many nouns. We only use adj-t for words that have a "ト・タル" PoS in the kokugos. We also have quite a few adj-pn Xたる entries but I don't think 範たる is common enough to warrant inclusion. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-t;</pos> |
|
1. | A* 2024-01-20 13:32:27 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────╮ │ 範たる │ 1,009 │ ╰─ーーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adj-t;</pos> |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ capric acid ▶ decanoic acid
|
4. | A 2024-01-21 20:33:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>decanoic acid</gloss> |
|
3. | A 2024-01-20 20:40:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-01-20 09:26:50 Hendrik | |
Comments: | Crossreference added |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>{chemistry} capric acid</gloss> +<field>&chem;</field> +<gloss>capric acid</gloss> |
|
1. | A* 2024-01-20 09:24:17 Hendrik | |
Comments: | Crossreference added |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>capric acid</gloss> +<xref type="see" seq="2859886">デカン酸</xref> +<xref type="see" seq="2859886">デカン酸</xref> +<gloss>{chemistry} capric acid</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ spring balance ▶ spring scale ▶ pull tension gauge |
3. | A 2024-01-20 21:40:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-01-20 21:26:21 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | ばねばかり 1208 62.0% バネ秤 1081 86.0% ばねはかり 440 22.6% ばね秤 301 15.4% バネバカリ 176 14.0% 発条秤 0 0.0% https://ja.wikipedia.org/wiki/ばねばかり 東日本では「ばねばかり」西日本では「ばねはかり」ということが多い。 |
|
Comments: | Wikipedia doesn't use either kanji at all in this term, though it does use 天秤 in the explanation. Sankoku does list the [rK] form for ばね, though it doesn't have a specific entry for this. You might at some katakana forms, or not. I'm not sure they are quite as common as the ngrams suggest. The ngram hits for the non-rendaku reading are supported by wikipedia (refs) |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>発条秤</keb> +<keb>ばね秤</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>ばね秤</keb> +<keb>発条秤</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>ばねはかり</reb> +</r_ele> @@ -14,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2006-11-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
[sl]
▶ gazing at ▶ staring at fixedly ▶ eyeballing ▶ glaring ▶ giving a hard look |
6. | A 2024-01-20 00:00:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: sankoku |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2022-11-03 05:49:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-11-03 05:44:24 Opencooper | |
Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/がん見-683346 ガン見 122,632 96.5% がん見 4,410 3.5% |
|
Comments: | From 「がんがん見る」, so etymology is Japanese and reading should use hiragana, at least from my understanding of our current practice. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>がん見</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>ガンみ</reb> +<reb>がんみ</reb> |
|
3. | A 2012-08-13 12:09:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Comments: | Both the above refs support the "glaring" meaning. E.g. Daijirin has: "若者語で,誰か(何か)をじっと睨み付けること。" |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<gloss>eyeballing</gloss> +<gloss>glaring</gloss> +<gloss>giving a hard look</gloss> |
|
2. | A* 2012-08-13 07:55:20 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.practical-japanese.com/2012/03/blog-post_1140.html 現代用語の基礎知識 |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>glaring look</gloss> -<gloss>giving the stink eye</gloss> +<gloss>gazing at</gloss> +<gloss>staring at fixedly</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to try to have it both ways ▶ to play a double game ▶ to have two strings to one's bow
|
6. | A 2024-01-22 23:45:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="2130925">両天秤に掛ける</xref> +<xref type="see" seq="2130925">両天秤にかける</xref> +<misc>&id;</misc> @@ -17,0 +19,2 @@ +<gloss>to play a double game</gloss> +<gloss>to have two strings to one's bow</gloss> |
|
5. | A 2024-01-20 21:41:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-20 21:12:10 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 両天秤をかけ 167 8.4% 両天秤を掛け 25 1.3% |
|
Comments: | Comments at xref. Reversed kanji forms, removed uncommon English idiom gloss. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>両天秤を掛ける</keb> +<keb>両天秤をかける</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>両天秤をかける</keb> +<keb>両天秤を掛ける</keb> @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>to try to sit on two stools</gloss> |
|
3. | A 2010-08-20 23:21:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-20 04:08:28 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to try to have it both ways ▶ to play a double game ▶ to have two strings to one's bow
|
6. | A 2024-01-21 22:34:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 両てんびんにかけ 122 両てんびんに掛け 26 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>両てんびんにかける</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -16 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="1440150">天秤にかける・1</xref> @@ -17,0 +21 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -19,0 +24 @@ +<gloss>to have two strings to one's bow</gloss> |
|
5. | A 2024-01-20 21:34:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JEs |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>to play a double game</gloss> |
|
4. | A* 2024-01-20 21:10:19 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 両天秤にかけ 1469 74.0% 両天秤に掛け 325 16.4% を: 両天秤をかけ 167 8.4% 両天秤を掛け 25 1.3% https://imidas.jp/idiom/detail/X-05-X-42-8-0003.html 天秤にかけ 29686 78.9% 天秤に掛け 7959 21.1% |
|
Comments: | Reorder kanji forms. Removing the xref to the less-common form. Also, imidas has this form, but not the other. I'm suggesting a different xref to 天秤にかける[1], as it helps elucidate the meaning here, even though 天秤にかける[2] *is* this sense (and imidas also supports this). The xref is certainly more common in aggregate, but I don't know how often it is sense [1] vs. [2]. (Usually I think "to try to have it both ways" has a nuance of failure. It's not clear to me that this is the case in Japanese ) I suggest removing "to try to sit on two stools". Made me wonder if 天秤 was stool-related. It is not. This seems like quite an odd English idiom to me, google turns up very little (if you search in quotes). In fact, apparently a french quote: https://quotefancy.com/quote/1376384/Fran-ois-Rabelais-One-falls-to-the-ground-in-trying-to-sit-on-two-stools Doesn't seem to have much traction. Even "sit on two stools" returns zero real news matches (there is one example where a couple are sitting on two stools, one each). Twitter gives 4 hits, and they are all: "Having to sit on two stools because your butt can't fit on one." I'm going to be proactive and remove this. If it exists at all, it's way less common than the Japanese structure. It seems like a disservice to suggest that anyone should use it as a translation, and I don't think it offers much in understanding the Japanese. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>両天秤に掛ける</keb> +<keb>両天秤にかける</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>両天秤にかける</keb> +<keb>両天秤に掛ける</keb> @@ -16 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="2130920">両天秤を掛ける</xref> +<xref type="see" seq="1440150">天秤にかける・1</xref> +<xref type="see" seq="1440150">天秤にかける・2</xref> @@ -18 +18,0 @@ -<gloss>to try to sit on two stools</gloss> |
|
3. | A 2010-08-20 10:53:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-20 04:08:14 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ tic-tac-toe ▶ noughts and crosses
|
4. | A 2024-01-20 17:35:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈三/さん/サン〉〈目/もく/モク〉〈並(べ)/ならべ/ナラベ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 三目並べ │ 5,582 │ 96.8% │ │ 三目ならべ │ 159 │ 2.8% │ - add, sK │ さんもくならべ │ 25 │ 0.4% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>三目ならべ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2020-07-01 07:08:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-07-01 06:41:16 Opencooper | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>tic tac toe</gloss> +<gloss>tic-tac-toe</gloss> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5u,vt]
▶ to mistake (for something or someone else) ▶ to be unable to recognize
|
6. | A 2024-01-21 22:51:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 見違う 788 見ちがう 0 |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,4 +17,3 @@ -<xref type="see" seq="1259300">見違える・みちがえる</xref> -<gloss>to hardly recognize</gloss> -<gloss>to hardly recognise</gloss> -<gloss>to mistake for something or someone else</gloss> +<xref type="see" seq="1259300">見違える</xref> +<gloss>to mistake (for something or someone else)</gloss> +<gloss>to be unable to recognize</gloss> |
|
5. | A 2024-01-20 21:30:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-20 20:31:46 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | Missing "z" recognize form. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>to hardly recognize</gloss> |
|
3. | A 2021-11-19 10:46:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>to mistake for something or somebody else</gloss> +<gloss>to mistake for something or someone else</gloss> |
|
2. | A 2017-09-28 18:52:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ being present in a gallery (esp. of an artist at their own exhibition) |
4. | A 2024-01-21 11:08:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-01-20 22:54:42 | |
Comments: | Saw used like 今日は在廊していません on twitter |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>being present in a gallery (esp. artist at own exhibition)</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>being present in a gallery (esp. of an artist at their own exhibition)</gloss> |
|
2. | A 2020-10-26 00:24:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 在廊 9378 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>being in a gallery (oft. of an author at their own exhibition)</gloss> +<gloss>being present in a gallery (esp. artist at own exhibition)</gloss> |
|
1. | A* 2020-10-24 04:50:14 Nicolas Maia | |
Refs: | https://chiebuku ro.yahoo.co.jp/s earch? p=%E5%9C%A8%E5%B B%8A&type=tag#:~ :text=%E4%BD%9C% E5%AE%B6%E3%81%8 C%E3%82%AE%E3%83 %A3%E3%83%A9%E3% 83%AA%E3%83%BC%E 3%81%AB%E3%81%84 %E3%82%8B,%E3%81 %8B%E3%82%82%E3% 81%97%E3%82%8C%E 3%81%BE%E3%81%9B %E3%82%93%E3%81% AD%E3%80%82 https://detail.c hiebukuro.yahoo. co.jp/qa/questio n_detail/q141516 17009 |
|
Comments: | I feel like the part in parentheses adds important information. |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ small slices of rolled bread |
3. | A 2024-01-20 20:56:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet |
|
2. | A* 2024-01-10 20:12:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this? |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>XX</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>small slices of rolled bread</gloss> |
|
1. | A* 2024-01-10 04:26:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | カットパン 2768 https://www.kokusen.go.jp/news/data/n-20211019_1.html カットパンによる乳児の窒息事故が発生-小さくちぎって与え、飲み込むまで目を離さないで- https://www.kokusen.go.jp/pdf/n-20211019_1.pdf (注2)「食品表示基準」(平成27年内閣府令第10号)では、「その他のパンのうちパン生地を圧延し、これ を切断、成形したものを焼いたものにあっては、『カットパン』と表示することができる」とされ ています。 |
|
Comments: | Not sure how to gloss - cut rolled bread...? |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ octanoic acid ▶ octoic acid ▶ caprylic acid
|
5. | A 2024-01-21 20:37:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think "caprylic acid" should be included here as well. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>caprylic acid</gloss> |
|
4. | A 2024-01-20 20:49:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-01-20 09:35:51 Hendrik | |
Comments: | Replaced one of the glosses with a crossreference since カプリル酸 is now in the database |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2859935">カプリル酸</xref> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>caprylic acid</gloss> |
|
2. | A 2024-01-16 06:47:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, RP, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
1. | A* 2024-01-16 03:46:07 Hendrik | |
Refs: | https://labchem-wako.fujifilm.com/jp/product/detail/W01W0115-0177.html https://ja.wikipedia.org/wiki/カプリル酸 |
|
Comments: | It is one ingredient of MCT oil (a food product available in Japan that I have researched) |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ decanoic acid ▶ decylic acid ▶ capric acid
|
5. | A 2024-01-21 20:34:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Capric_acid |
|
Comments: | "capric acid" is fine. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>capric acid</gloss> |
|
4. | A 2024-01-20 20:41:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-01-20 09:21:11 Hendrik | |
Comments: | Added cross reference |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1962650">カプリン酸</xref> |
|
2. | A 2024-01-17 07:01:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 【化】 decanoic acid; decylic acid. [=デシルさん] |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>?</reb> +<reb>デカンさん</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>capric acid</gloss> +<field>&chem;</field> @@ -14 +14 @@ -<gloss>decoic acid</gloss> +<gloss>decylic acid</gloss> |
|
1. | A* 2024-01-16 03:49:00 Hendrik | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/カプリン酸 https://labchem-wako.fujifilm.com/jp/product/detail/W01W0104-2325.html |
|
Comments: | It is one ingredient of MCT oil (a food product available in Japan that I have researched) |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ stabbing through ▶ plunging into ▶ sticking right into
|
|||||
2. |
[adv]
[on-mim]
▶ sinking into (mud, water, etc.)
|
2. | A 2024-01-20 04:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-19 21:11:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom ずぶっと 1,038 ズブッと 1,060 ズブっと 1,015 |
1. |
[pref]
[col,abbr]
《before a noun or the -masu stem of a verb》 ▶ used to intensify the following word
|
4. | A 2024-01-21 10:32:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems to work. |
|
3. | A* 2024-01-21 02:04:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/ガン#Prefix |
|
Comments: | I think this is one of those cases where an explanation is better than a translation. Wiktionary simply has "used to intensify a verb". Daijr says "名詞や形容詞の語幹に付いて" but its examples use verb stems. I wonder if "形容詞" is an error. I don't think I've ever seen ガン used with adjectives (unless you include ガングロ). [sl] might be more appropriate than [col]. The 3rd edition of daijr describes ガン- terms as 若者語. (I don't have the 4th ed.) |
|
Diff: | @@ -15,4 +15,2 @@ -<gloss>emphatic</gloss> -<gloss>strong</gloss> -<gloss>stern</gloss> -<gloss>fierce</gloss> +<s_inf>before a noun or the -masu stem of a verb</s_inf> +<gloss>used to intensify the following word</gloss> |
|
2. | A* 2024-01-20 05:06:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | We could mention in a sense note that it's used to add emphasis to the attached word. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1040570">がんがん・3</xref> +<xref type="see" seq="1040570">ガンガン・3</xref> |
|
1. | A* 2024-01-20 00:53:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | There's currently a viral tweet describing Western memes which feature Shinzo Abe urging readers to help reverse the declining birth rate. https://twitter.com/amapichannel/status/1748006757862158689 英語圏のミームって日本語圏に全然知られてないよね。安倍晋三がガン決まった顔で「セックスをしなさい」と言ってくるというミームがあるらしい。 I wasn't sure what "ガン決まった" meant. I see we have an entry for ガンギマリ which is unrelated. sankoku 8e がん[ガン]〘造〙〔がんがんの略〕 〔俗〕はげしく、徹底的であるようす。「━無視」☞ガン見。 daijrin 4e がん(接頭)〔がんがんの略〕 〔俗〕名詞や形容詞の語幹に付いて、その程度を強調する。「━見(=凝視)」「━食い」 |
|
Comments: | Not sure how this should be glossed. Might be better to gloss as an adverb. |
1. |
[n]
[rare]
▶ go (board game)
|
3. | A 2024-02-01 20:53:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | No need for "alternative name for". |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>alternative name for go (board game)</gloss> +<gloss>go (board game)</gloss> |
|
2. | A 2024-02-01 06:37:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 本碁 306 |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>another name for Go (board game)</gloss> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>alternative name for go (board game)</gloss> |
|
1. | A* 2024-01-20 04:50:31 Hendrik | |
Refs: | https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_56.html (website of the 日本囲碁連盟) |
1. |
[n]
[hist]
▶ ancient Chinese board game similar to go |
3. | A 2024-02-02 16:51:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/弾棋 弾棋は、中国古代の遊戯であり、漢代から唐代まで遊ばれた。 |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>Chinese board game similar to go</gloss> +<gloss>ancient Chinese board game similar to go</gloss> |
|
2. | A 2024-02-01 07:10:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 弾棋 22 弾棊 54 弾碁 30 |
|
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>Old Chinese board game played on a Go baord with Go stones</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Chinese board game similar to go</gloss> |
|
1. | A* 2024-01-20 05:06:13 Hendrik | |
Refs: | https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_56.html (website of the 日本囲碁連盟) https://ja.wikipedia.org/wiki/弾棋 |
1. |
[n]
▶ large public bath or onsen pool |
5. | D 2024-01-28 22:58:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm comfortable with it being dropped. |
|
4. | A* 2024-01-28 11:52:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://kanayaryokan.com/spa.html http://www.katakurakan.or.jp/natural_hot_spring/ https://sukayu.jp/facility/ |
|
Comments: | It seems this is just a name that a handful of ryokan have given their large onsen. I don't think it should be an entry. |
|
3. | A 2024-01-26 21:02:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet |
|
2. | A* 2024-01-21 21:57:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 千人風呂 12889 WWW hits. |
|
Comments: | I think this is more like it. Improvements welcome. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>very large bath</gloss> +<gloss>large public bath or onsen pool</gloss> |
|
1. | A* 2024-01-20 06:08:28 |
1. |
[n]
[obs]
▶ board game (precursor of gobang)
|
3. | D 2024-02-02 16:52:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
2. | D* 2024-02-01 07:14:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 格碁 0 |
|
Comments: | Reading notwithstanding, I think this is simply too obscure to worry about. |
|
1. | A* 2024-01-20 09:07:10 Hendrik | |
Refs: | https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_56.html (website of the 日本囲碁連盟) https://kotobank.jp/word/囲碁-30333 |
|
Comments: | Incomplete entry: I have not found the actual reading of this term on the web - kindly confirm/correct the reading via other sources. |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ caprylic acid ▶ octanoic acid
|
3. | A 2024-01-21 20:39:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | English N-gram Counts caprilic 280 caprylic 37736 |
|
Comments: | My dictionaries only have "caprylic". |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>caprilic acid</gloss> |
|
2. | A 2024-01-20 20:49:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>octanoic acid</gloss> |
|
1. | A* 2024-01-20 09:33:04 Hendrik |
1. |
[adv]
[form]
▶ why |
2. | A 2024-01-21 07:47:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 12:49:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku:〔文〕 smk:「なぜ」の古風な表現。 何ゆえ 63,400 なにゆえ 55,614 |
|
Comments: | Split from 1577120. Due to the overlap with なぜ, I don't know if 何故 is more common than 何ゆえ. |
1. |
[n]
▶ pelting rain ▶ torrential rain ▶ downpour |
5. | A 2024-01-22 00:12:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-21 23:53:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 弾丸のように激しく降る大粒の雨。 |
|
Comments: | I think "pelting rain" captures the nuance of the Japanese better than the other glosses. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>pelting rain</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>heavy rain</gloss> @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>pelting rain</gloss> |
|
3. | A 2024-01-20 20:55:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-01-20 18:30:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 追加語彙, meikyo 〈鉄/てっ/テッ〉〈砲/ぽう/ポウ〉〈雨/あめ/アメ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────╮ │ 鉄砲雨 │ 139 │ │ てっぽうアメ │ 21 │ ╰─ーーーーーー─┴─────╯ |
|
Comments: | I lifted some glosses from our other "heavy rain" entries. This one might be [rare]. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>torrential rain</gloss> @@ -12,0 +14,2 @@ +<gloss>downpour</gloss> +<gloss>pelting rain</gloss> |
|
1. | A* 2024-01-20 16:46:59 | |
Refs: | 三省堂 スーパー大辞林; デジタル大辞泉 |
1. |
[n]
[joc]
▶ Udon prefecture (i.e. Kagawa prefecture, famous for its Sanuki udon noodles)
|
4. | A 2024-01-21 22:04:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better |
|
3. | A* 2024-01-21 21:58:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is how I'd gloss it. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2739050">さぬきうどん</xref> +<xref type="see" seq="2739050">讃岐うどん</xref> @@ -14 +14 @@ -<gloss>Kagawa prefecture (famous for its udon)</gloss> +<gloss>Udon prefecture (i.e. Kagawa prefecture, famous for its Sanuki udon noodles)</gloss> |
|
2. | A 2024-01-21 11:05:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 23:31:01 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/うどん県 |
1. |
[male]
▶ Tsunemasa |
2. | A 2024-01-20 19:43:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 19:12:34 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/吉川経幹 |
1. |
[male]
▶ Tsugutoyo |
2. | A 2024-01-20 19:45:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 19:16:38 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/島津継豊 |
1. |
[male]
▶ Tsunataka |
2. | A 2024-01-20 19:45:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 19:17:05 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/島津綱貴 |
1. |
[male]
▶ Narinobu |
2. | A 2024-01-20 19:46:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 19:17:34 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/島津斉宣 |
1. |
[male]
▶ Kazuaki |
2. | A 2024-01-20 20:42:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:04:34 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/戸田一西 |
1. |
[male]
▶ Narishige |
2. | A 2024-01-21 02:27:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:06:35 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/細川斉茲 |
1. |
[male]
▶ Naritatsu |
2. | A 2024-01-21 02:28:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:06:58 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/細川斉樹 |
1. |
[male]
▶ Narimori |
2. | A 2024-01-21 02:28:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:07:21 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/細川斉護 |
1. |
[male]
▶ Harutoshi |
2. | A 2024-01-21 02:29:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:08:09 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/細川治年 |
1. |
[male]
▶ Mitsunao |
2. | A 2024-01-20 20:50:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:08:41 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/細川光尚 |
1. |
[male]
▶ Kataoki |
2. | A 2024-01-21 02:29:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:10:44 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/松平容住 |
1. |
[male]
▶ Katasada |
2. | A 2024-01-21 02:29:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:11:05 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/松平容貞 |
1. |
[male]
▶ Katataka |
2. | A 2024-01-21 02:30:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:11:27 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/松平容敬 |
1. |
[male]
▶ Katahiro |
2. | A 2024-01-21 02:30:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:12:10 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/松平容衆 |
1. |
[male]
▶ Tadaakira |
2. | A 2024-01-21 02:31:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:13:37 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/松平忠名 |
1. |
[male]
▶ Tadatsugu |
2. | A 2024-01-21 02:31:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:14:26 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/松平忠告 |
1. |
[male]
▶ Tadatomo |
2. | A 2024-01-21 02:31:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:15:21 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/松平忠倶 |
1. |
[male]
▶ Tadanaga |
2. | A 2024-01-21 02:32:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:16:01 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/松平忠栄_(尼崎藩主) |
1. |
[male]
▶ Tadanori |
2. | A 2024-01-21 02:33:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:16:31 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/松平忠誨 |
1. |
[male]
▶ Naoakira |
2. | A 2024-01-21 02:33:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:17:01 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/松平直明 |
1. |
[male]
▶ Naritaka |
2. | A 2024-01-21 02:34:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:28:56 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/毛利就隆 |
1. |
[male]
▶ Naritō |
2. | A 2024-01-21 02:34:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:29:54 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/毛利斉広 |
1. |
[male]
▶ Narihiro |
2. | A 2024-01-21 02:35:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:30:22 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/毛利斉熙 |
1. |
[male]
▶ Narifusa |
2. | A 2024-01-21 02:36:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:30:53 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/毛利斉房 |
1. |
[male]
▶ Narimoto |
2. | A 2024-01-21 02:36:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:31:19 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/毛利斉元 |
1. |
[male]
▶ Motomitsu |
2. | A 2024-01-20 20:50:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:32:01 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/毛利元蕃 |
1. |
[male]
▶ Toyoatsu |
2. | A 2024-01-21 02:36:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:33:36 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/山内豊惇 |
1. |
[male]
▶ Toyokazu |
2. | A 2024-01-21 02:37:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:34:01 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/山内豊策 |
1. |
[male]
▶ Toyosuke |
2. | A 2024-01-21 02:37:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:34:20 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/山内豊資 |
1. |
[male]
▶ Toyochika |
2. | A 2024-01-21 02:37:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:34:46 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/山内豊雍 |
1. |
[male]
▶ Toyotsune |
2. | A 2024-01-21 02:37:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:35:06 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/山内豊常 |
1. |
[male]
▶ Toyoteru |
3. | A 2024-01-21 07:01:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈豊/豐〉〈熈/熙/煕〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────╮ │ 豊熈 │ 174 │ │ 豊煕 │ 96 │ │ 豊熙 │ 36 │ │ 豐熈 │ 0 │ │ 豐熙 │ 0 │ │ 豐煕 │ 0 │ ╰─ーー─┴─────╯ |
|
Comments: | Itaiji forms |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>豊煕</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>豊熙</keb> |
|
2. | A 2024-01-21 02:38:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:35:42 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/山内豊熈 |
1. |
[male]
▶ Toyonobu |
2. | A 2024-01-21 02:38:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-20 20:36:01 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/山内豊敷 |