JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1008700 Active (id: 2287132)

とぼとぼトボトボ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ trudging (along)
▶ plodding



History:
2. A 2024-01-02 19:04:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
I don't think "totteringly" is right.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -13,2 +14,2 @@
-<gloss>totteringly</gloss>
-<gloss>trudgingly</gloss>
+<gloss>trudging (along)</gloss>
+<gloss>plodding</gloss>
1. A* 2024-01-02 16:21:23  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ とぼとぼと │ 45,589 │ 57.9% │
│ トボトボと │ 33,194 │ 42.1% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トボトボ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1050230 Active (id: 2287131)

コスモス [gai1]
1. [n]
▶ cosmos
2. [n]
▶ garden cosmos (Cosmos bipinnatus)
▶ Mexican aster
Cross references:
  ⇐ see: 2196930 秋桜【あきざくら】 1. garden cosmos (Cosmos bipinnatus); Mexican aster



History:
3. A 2024-01-02 18:08:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>common cosmos (Cosmos bipinnatus)</gloss>
+<gloss>garden cosmos (Cosmos bipinnatus)</gloss>
+<gloss>Mexican aster</gloss>
2. A 2018-08-15 05:30:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>cosmos (flower)</gloss>
+<gloss>common cosmos (Cosmos bipinnatus)</gloss>
1. A* 2018-08-15 05:23:41 
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cosmos (flower)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1076320 Active (id: 2302239)

タッチ [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vi]
▶ touch
▶ touching
2. [n,vs,vi]
▶ being involved in
Cross references:
  ⇒ ant: 1093430 ノータッチ 2. not participating in; not being concerned by; without being involved in
3. [n]
▶ touch (of a painter, pianist, etc.)
▶ style (of writing, drawing, etc.)
▶ feel
4. [n,vs,vi] {baseball}
▶ tag
5. [n] [chn]
▶ high five
Cross references:
  ⇒ see: 1095190 ハイタッチ 1. high five

Conjugations


History:
7. A 2024-05-27 22:35:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -34,0 +35,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1095190">ハイタッチ</xref>
+<misc>&chn;</misc>
+<gloss>high five</gloss>
6. A* 2024-05-27 06:14:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
There's another sense here, maybe [chn]?
high five [see=ハイタッチ]

but it's usually just a touch rather than a slap
5. A 2024-01-02 23:32:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-02 23:32:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
  Comments:
I think this covers it.
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>touch (of a painter, pianist, etc.)</gloss>
+<gloss>style (of writing, drawing, etc.)</gloss>
+<gloss>feel</gloss>
3. A* 2024-01-02 20:35:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://artscape.jp/artword/index.php/タッチとストローク

nikk
⑤ 絵画などで、筆づかい。
⑥ (⑤から比喩的に) 文章の書きぶり。文章の趣。また、映画・テレビ番組などで、全体的な表現のしかた

daijs
6 芸術作品の作風。絵画の筆触、文学の筆致など。「タッチの荒い絵」「力強いタッチで描く」

mw has 
"[5] c
: a characteristic or distinguishing trait or quality" for "touch"
  Comments:
I see this with illustrations where Id translate it as "drawing style"
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>touching</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1366340 Active (id: 2287166)
震央
しんおう
1. [n]
▶ epicentre (of an earthquake)
▶ epicenter
Cross references:
  ⇔ see: 1366350 震源 1. hypocentre (of an earthquake); hypocenter; focus



History:
3. A 2024-01-02 23:44:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2011-01-11 07:19:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-03 07:30:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"earthquake center" is ambiguous as to whether it means 'epicentre' or 
'hypocentre', and on first reading it actually makes me think of a place that 
predicts earthquakes or a place where you can buy earthquake preparation 
goods
  Diff:
@@ -13,1 +13,3 @@
-<gloss>epicentre</gloss>
+<xref type="see" seq="1366350">震源</xref>
+<xref type="see" seq="1366350">震源</xref>
+<gloss>epicentre (of an earthquake)</gloss>
@@ -15,2 +17,0 @@
-<gloss>earthquake centre</gloss>
-<gloss>earthquake center</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1366350 Active (id: 2287276)
震源 [news1,nf06]
しんげん [news1,nf06]
1. [n]
▶ hypocentre (of an earthquake)
▶ hypocenter
▶ focus
Cross references:
  ⇔ see: 1366340 震央 1. epicentre (of an earthquake); epicenter



History:
5. A 2024-01-03 21:25:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-02 23:51:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, RP
https://en.wikipedia.org/wiki/Hypocenter
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>focus</gloss>
3. A 2024-01-02 23:44:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2011-01-11 07:19:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-03 07:27:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, all kokugos say this is a place --in-- the earth
  Diff:
@@ -17,4 +17,3 @@
-<gloss>epicentre</gloss>
-<gloss>epicenter</gloss>
-<gloss>earthquake centre</gloss>
-<gloss>earthquake center</gloss>
+<xref type="see" seq="1366340">震央</xref>
+<gloss>hypocentre (of an earthquake)</gloss>
+<gloss>hypocenter</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1478190 Active (id: 2287169)
抜く [ichi1]
ぬく [ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to pull out
▶ to draw out
▶ to extract
▶ to unplug
▶ to weed
2. [v5k,vt]
▶ to omit
▶ to leave out
▶ to go without
▶ to skip
3. [suf,v5k]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to do to the end
▶ to do thoroughly
▶ to do completely
▶ to do severely
Cross references:
  ⇐ see: 2857701 鍛え抜く【きたえぬく】 1. to train thoroughly (one's body, muscles, etc.); to practice (a skill) to perfection
4. [v5k,vt]
▶ to let out (e.g. air from a tyre)
▶ to drain (e.g. water from a bath)
▶ to empty
5. [v5k,vt]
▶ to pick out
▶ to choose
▶ to select
▶ to extract
6. [v5k,vt]
▶ to pilfer
▶ to steal
7. [v5k,vt]
▶ to remove
▶ to get rid of
▶ to take out
8. [v5k,vt]
▶ to pass
▶ to overtake
▶ to outstrip
▶ to get ahead of
9. [v5k,vt]
《also written 貫く》
▶ to pierce
▶ to break through
▶ to go through
10. [v5k,vt]
▶ to cut out (a shape)
▶ to create (a pattern) by dying the surrounding area
11. [v5k,vt]
▶ to seize
▶ to capture
▶ to reduce
12. [v5k,vt]
▶ to scoop (a story)
13. [v5k,vt]
▶ to take out (an opponent's stones; in go)
14. [v5k] [sl,vulg]
▶ to masturbate (of a male)
▶ to ejaculate (while masturbating)
Cross references:
  ⇐ see: 2844672 抜きゲー【ぬきゲー】 1. erotic video game made for the purpose of masturbation
15. [v5k] [sl]
▶ to take (a photo)
▶ to record (video)
Cross references:
  ⇐ see: 2836152 中抜け【なかぬけ】 2. camera focusing error (on a space between two objects)

Conjugations


History:
17. A 2024-01-02 23:45:32  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2024-01-02 21:13:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -30,2 +30,3 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
-<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&v5k;</pos>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
@@ -33 +34,3 @@
-<gloss>to carry through</gloss>
+<gloss>to do thoroughly</gloss>
+<gloss>to do completely</gloss>
+<gloss>to do severely</gloss>
15. A 2020-04-21 07:05:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have pushed to a draft "ヌケる; ヌける" entry for further consideration.
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ヌく</reb>
-<re_nokanji/>
14. A* 2020-04-20 14:38:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
If it was an entry, it should probably be ヌケる rather than ヌく
ヌケる	6251
(抜くことができる)
for "being able to masturbate (to)"
but I don't know
13. A* 2020-04-20 11:56:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ヌく	888
ヌける	1319
抜く	1683819
抜ける	1735301
  Comments:
AFAICT ヌく/ヌける is slang usage which only applies to a couple of senses here. I think it would be better in an entry of its own and cross-referenced to the matching senses here.
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1502240 Active (id: 2287066)
仏殿 [news2,nf39]
ぶつでん [news2,nf39]
1. [n]
▶ temple building enshrining a statue of Buddha (esp. the main hall of a Zen Buddhist temple)



History:
2. A 2024-01-02 00:46:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-02 00:07:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Buddhist temple</gloss>
+<gloss>temple building enshrining a statue of Buddha (esp. the main hall of a Zen Buddhist temple)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1504670 Active (id: 2287109)
焚きつける焚き付けるたき付ける [sK] 焚付ける [sK]
たきつける
1. [v1,vt]
▶ to light (a fire)
▶ to kindle
2. [v1,vt]
▶ to incite
▶ to instigate
▶ to stir up
▶ to egg on

Conjugations


History:
6. A 2024-01-02 11:35:00  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2024-01-02 10:34:33  penname01
  Refs:
smk, shinkoku, iwakoku, obunsha

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────╮
│ 焚付ける │ 82 │
╰─ーーーー─┴────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>焚付ける</keb>
4. A 2024-01-02 10:27:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>焚き付ける</keb>
+<keb>焚きつける</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>焚きつける</keb>
+<keb>焚き付ける</keb>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>to light (a fire)</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>to build a fire</gloss>
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>to incite</gloss>
@@ -28 +29 @@
-<gloss>to incite</gloss>
+<gloss>to egg on</gloss>
3. A* 2024-01-02 09:57:34  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 焚き付ける │ 1,993 │ 33.4% │
│ 焚きつける │ 3,869 │ 64.8% │
│ たき付ける │   106 │  1.8% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たき付ける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-12-24 05:13:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1652730 Active (id: 2287126)
焚きつけ焚き付け焚付たき付け [sK] 焚付け [sK]
たきつけ
1. [n]
▶ kindling
▶ firelighter



History:
6. A 2024-01-02 17:36:28  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2024-01-02 10:36:03  penname01
  Refs:
smk, koj, iwakoku, shinkoku, obunsha

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 焚きつけ │ 13,676 │ 43.4% │
│ 焚き付け │ 13,516 │ 42.9% │
│ たき付け │    920 │  2.9% │
│ 焚付け  │    797 │  2.5% │
│ 焚付   │  2,628 │  8.3% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>焚付</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>焚付け</keb>
4. A 2024-01-02 10:29:50  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2024-01-02 09:59:14  penname01
  Refs:
mentioned in the meikyo's "焚き付ける" entry

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 焚き付け │ 13,516 │ 48.1% │
│ 焚きつけ │ 13,676 │ 48.6% │
│ たき付け │    920 │  3.3% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>焚きつけ</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<keb>焚きつけ</keb>
+<keb>たき付け</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-07-28 22:24:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
One word.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>fire lighter</gloss>
+<gloss>firelighter</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1671750 Active (id: 2287074)
魔方陣魔法陣 [iK]
まほうじん
1. [n]
▶ magic square
Cross references:
  ⇐ see: 1709940 方陣【ほうじん】 2. magic square



History:
4. A 2024-01-02 01:30:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Moving back.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>魔法陣</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
3. A 2018-09-05 03:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to a 魔法陣 entry.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>魔法陣</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
2. A 2011-01-14 19:26:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-14 09:03:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>魔法陣</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1742770 Active (id: 2287083)
焼け野原 [news2,nf32] 焼野原 [io]
やけのはら [news2,nf32]
1. [n]
▶ burnt field
▶ burnt area
▶ land devastated by fire



History:
6. A 2024-01-02 03:01:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hardly needed.
5. A* 2024-01-02 01:12:46 
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>land devastated by fire</gloss>
4. A 2019-04-30 23:26:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It has to be burnt, You can't use it for flood/storm, etc. devastation.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>devastated land</gloss>
3. A* 2019-04-24 21:56:53  Nicolas Maia
  Refs:
alc
  Comments:
Adding a more 
general sense to 
this word
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>devastated land</gloss>
2. A 2013-07-24 23:34:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1845710 Active (id: 2287098)
虎の子トラの子 [sK] 虎のこ [sK] とらの子 [sK] トラの仔 [sK] 虎の仔 [sK]
とらのこ
1. [exp,n]
▶ tiger cub
2. [exp,n] [id]
▶ one's treasure
▶ precious savings



History:
10. A 2024-01-02 10:15:17  Robin Scott <...address hidden...>
9. A* 2024-01-02 07:15:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈虎/とら/トラ〉の〈子/仔/こ/コ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 虎の子  │ 56,615 │ 63.9% │
│ トラの子 │  5,337 │  6.0% │ - sK
│ 虎のこ  │  4,335 │  4.9% │ - add, sK
│ とらの子 │  2,164 │  2.4% │ - sK
│ トラの仔 │    184 │  0.2% │ - sK
│ 虎の仔  │     62 │  0.1% │ - sK
│ 虎のコ  │     22 │  0.0% │
│ とらのこ │ 19,683 │ 22.2% │
│ トラのコ │    171 │  0.2% │
│ トラのこ │     38 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Simplifying reading restrictions
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>虎のこ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +21 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +25 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,8 +28,0 @@
-<re_restr>虎の子</re_restr>
-<re_restr>とらの子</re_restr>
-<re_restr>虎の仔</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>トラのこ</reb>
-<re_restr>トラの子</re_restr>
-<re_restr>トラの仔</re_restr>
8. A 2021-04-01 00:50:42  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-03-31 23:16:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijs, meikyo
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -34,0 +36 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -38 +40 @@
-<gloss>precious</gloss>
+<gloss>precious savings</gloss>
6. A 2017-12-13 11:52:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1858910 Active (id: 2287106)
一矢を報いる
いっしをむくいる
1. [exp,v1] [id]
▶ to retaliate
▶ to return a blow
▶ to strike back (at)
▶ to retort
Cross references:
  ⇐ see: 1167070 一矢【いっし】 2. retort

Conjugations


History:
5. A 2024-01-02 10:49:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to strike back at</gloss>
+<gloss>to strike back (at)</gloss>
4. A 2017-12-04 08:24:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A 2017-12-01 22:34:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-11-29 16:34:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>to strike back at</gloss>
+<gloss>to retort</gloss>
1. A 2010-11-23 05:04:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1959960 Active (id: 2287161)
お丸お虎子 [rK] 御虎子 [sK] 御丸 [sK]
おまる
1. [n] [uk]
▶ bedpan
▶ chamber pot
▶ potty
Cross references:
  ⇐ see: 2082760 虎子【まる】 1. bedpan; chamber pot; potty



History:
3. A 2024-01-02 22:41:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
おまる is in many modern refs, but まる in this sense is only in the larger kokugos and specialty references. So the cross reference probably isn't needed in this direction.
  Diff:
@@ -24,6 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="2082760">まる・1</xref>
-<xref type="see" seq="2082760">まる・1</xref>
-<xref type="see" seq="2082760">まる・1</xref>
-<xref type="see" seq="2082760">まる・1</xref>
-<xref type="see" seq="2082760">まる・1</xref>
-<xref type="see" seq="2082760">まる・1</xref>
2. A 2024-01-02 03:57:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
御虎子	109	0.0%
御丸	201	0.1%
お虎子	0	0.0%
お丸	8151	3.3%
おまる	239295	96.6%
  Diff:
@@ -4,0 +5,7 @@
+<keb>お丸</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お虎子</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -9,6 +17 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>お虎子</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>お丸</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +24 @@
-<xref type="see" seq="2082760">虎子・1</xref>
+<xref type="see" seq="2082760">まる・1</xref>
1. A 2010-08-09 04:33:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -10,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>お虎子</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お丸</keb>
+</k_ele>
@@ -15,1 +21,1 @@
-<xref type="see" seq="2082760">虎子</xref>
+<xref type="see" seq="2082760">虎子・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2002280 Active (id: 2287152)
磨り減るすり減る擦り減る摩り減る [rK]
すりへる
1. [v5r,vi]
▶ to be worn down
▶ to wear away
▶ to wear out
2. [v5r,vi]
▶ to dwindle
▶ to be reduced

Conjugations


History:
3. A 2024-01-02 20:21:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daijr/s
  Comments:
I think smk and iwakoku always include forms without okurigana. If they're not showing up in the n-grams, they're probably not worth adding even as sK forms.
  Diff:
@@ -17,8 +16,0 @@
-<k_ele>
-<keb>磨減る</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>擦減る</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -31,0 +24,7 @@
+<gloss>to wear away</gloss>
+<gloss>to wear out</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to dwindle</gloss>
2. A 2024-01-02 19:22:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-02 12:15:56  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 磨り減る │ 11,781 │ 47.5% │
│ すり減る │  9,733 │ 39.3% │
│ 擦り減る │  3,210 │ 12.9% │
│ 摩り減る │     72 │  0.3% │ add, rK (daijs)
│ 磨減る  │      0 │  0.0% │ add, sK (smk, iwakoku)
│ 摩減る  │      0 │  0.0% │
│ 擦減る  │      0 │  0.0% │ add, sK (iwakoku)
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>すり減る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11 +14,10 @@
-<keb>すり減る</keb>
+<keb>摩り減る</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>磨減る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>擦減る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2082760 Active (id: 2287274)
虎子
まる [gikun] こし
1. [n] [arch]
▶ bedpan
▶ chamber pot
▶ potty
Cross references:
  ⇒ see: 1959960 【おまる】 1. bedpan; chamber pot; potty
2. (こし only) [n]
▶ baby tiger
▶ [fig] hard-earned reward
Cross references:
  ⇒ see: 2083490 虎穴に入らずんば虎子を得ず 1. nothing ventured, nothing gained; you will not get the tiger cub without entering the tiger's den



History:
10. A 2024-01-03 21:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-01-02 22:53:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I only see まる【虎子】 in daijr/s, koj, and kanjipedia. I don't see it mentioned in any of the entries for まる in other refs.
https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0002042400

Web search for "虎子を使っ" only brings up one relevant result, and it's an essay titled "古代・中世のトイレ話"
https://ncode.syosetu.com/n0883fl/2/
  多くの場合伏せた虎の形を模しているので虎子と呼ばれていた。
  Comments:
[arch] seems to be okay
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<misc>&uk;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
8. A* 2024-01-02 21:50:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm familiar with おまる but I've never seen it written without the お (I hadn't actually released that the お was an honorific prefix until now). My assumption is that the お-less form is archaic/obsolete.
7. A* 2024-01-02 20:33:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
おまる in the "bedpan" sense is in plenty of modern refs (sankoku, meikyo, JEs, etc.).
Some refs actually have 虎子 read as "おまる" (gg5, sankoku 7e).

GG5 has こじ【虎子】 but in a figurative sense. 「虎穴に入らずんば虎子を得ず」
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<xref type="see" seq="2083490">虎穴に入らずんば虎子を得ず</xref>
@@ -25,0 +27 @@
+<gloss g_type="fig">hard-earned reward</gloss>
6. A* 2024-01-02 20:14:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aren't both senses archaic? まる and こし aren't in the JEs or smaller kokugos. Koj gives 日葡 as a source for まる.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2196930 Active (id: 2287130)
秋桜秋櫻 [sK]
あきざくらアキザクラ (nokanji)
1. [n]
▶ garden cosmos (Cosmos bipinnatus)
▶ Mexican aster
Cross references:
  ⇒ see: 1050230 コスモス 2. garden cosmos (Cosmos bipinnatus); Mexican aster



History:
4. A 2024-01-02 18:07:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Cosmos_bipinnatus
世界大百科: コスモス(和名アキザクラ,オオハルシャギク)
https://ja.wikipedia.org/wiki/オオハルシャギク
コスモス、アキザクラ(秋桜)とも呼ぶ。
  Comments:
I think the katakana form should be kept.
No need to drop the species name here. This isn't an archaic or obscure term.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アキザクラ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -17 +21,2 @@
-<gloss>common cosmos</gloss>
+<gloss>garden cosmos (Cosmos bipinnatus)</gloss>
+<gloss>Mexican aster</gloss>
3. A* 2024-01-02 05:56:31 
  Refs:
秋桜	133226	97.4%
あきざくら	2137	1.6%
アキザクラ	397	0.3%
秋櫻	1045	0.8%
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<k_ele>
+<keb>秋櫻</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,4 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アキザクラ</reb>
-<re_nokanji/>
@@ -17 +17 @@
-<gloss>common cosmos (Cosmos bipinnatus)</gloss>
+<gloss>common cosmos</gloss>
2. A 2018-08-15 05:32:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アキザクラ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1050230">コスモス・1</xref>
-<gloss>cosmos (flower)</gloss>
+<xref type="see" seq="1050230">コスモス・2</xref>
+<gloss>common cosmos (Cosmos bipinnatus)</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2223400 Active (id: 2287067)
藍靛藍てん [sK]
らんてん
1. [n] [rare]
▶ indigo
Cross references:
  ⇒ see: 1022510 インジゴ 1. indigo (dye); indigotin



History:
3. A 2024-01-02 00:53:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's in JIS 212 and 213 but most Japanese computer systems couldn't display it until Unicode became widely supported.
2. A* 2024-01-02 00:24:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/藍靛/#jn-230168
  Comments:
I've never seen a UTF code in a note before.
Presumably this kanji is now widely supported.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>藍てん</keb>
+<keb>藍靛</keb>
@@ -8,2 +8,2 @@
-<keb>藍靛</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<keb>藍てん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +17,0 @@
-<s_inf>kanji for てん is 975B</s_inf>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2249720 Active (id: 2304475)
禰宜祢宜袮宜 [sK]
ねぎ
1. [n] {Shinto}
▶ senior priest (serving under the chief priest and associate chief priest)
Cross references:
  ⇒ see: 1228420 宮司 1. chief priest
  ⇒ see: 2854031 権宮司 1. associate chief priest; deputy chief priest
  ⇐ see: 2528470 祝【はふり】 1. junior Shinto priest
  ⇐ see: 2249730 主典【さかん】 2. shrine official (ranking below a negi)
  ⇐ see: 1364690 神主【かんぬし】 3. Welsh onion
2. [n] [hist] {Shinto}
《under the old system》
▶ priest (below chief priest and above junior priest)
Cross references:
  ⇒ see: 1364690 神主 2. chief priest (of a Shinto shrine)
  ⇒ see: 2528470 祝 1. junior Shinto priest
3. [n] [rare]
▶ grasshopper
▶ locust
Cross references:
  ⇒ see: 1689970 【バッタ】 1. grasshopper; locust (of superfamily Acridoidea)



History:
8. A 2024-06-14 15:15:57  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-06-14 12:21:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Ghost_characters
  Comments:
禰宜	20607	85.6%
祢宜	3333	13.9%
袮宜	123	0.5%
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>袮宜</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2024-01-02 00:57:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-01 23:46:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1364690">神主</xref>
+<xref type="see" seq="2854031">権宮司</xref>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>senior priest (of a Shinto shrine, below chief priest and deputy chief priest)</gloss>
+<gloss>senior priest (serving under the chief priest and associate chief priest)</gloss>
@@ -21,0 +22,10 @@
+<xref type="see" seq="1364690">神主・2</xref>
+<xref type="see" seq="2528470">祝・1</xref>
+<field>&Shinto;</field>
+<misc>&hist;</misc>
+<s_inf>under the old system</s_inf>
+<gloss>priest (below chief priest and above junior priest)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1689970">バッタ</xref>
4. A 2012-08-27 22:59:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,3 @@
-<xref type="see">神主</xref>
+<xref type="see" seq="1364690">神主</xref>
+<xref type="see" seq="1364690">神主</xref>
+<xref type="see" seq="1364690">神主</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594150 Active (id: 2287112)

アール
1. [n]
▶ R
▶ r
2. [n] {mathematics}
《esp. r》
▶ radius
3. [n] [uk]
▶ curve
▶ rounding
4. [pref] [abbr]
▶ nth year in the Reiwa era (May 1, 2019-)
Cross references:
  ⇒ see: 2839013 令和 1. Reiwa era (May 1, 2019-)
5. (R only) [n]
《on floor plans》
▶ refrigerator
Cross references:
  ⇒ see: 1557110 冷蔵庫 1. refrigerator; fridge



History:
13. A 2024-01-02 11:44:09  Robin Scott <...address hidden...>
12. A* 2024-01-01 02:08:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 2:〔半径〕 a radius; 〔曲面・曲線〕 a curve.
  Comments:
I think this is our sense 3.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>rounding</gloss>
11. A* 2023-12-27 13:05:05 
  Refs:
4 《3から転じて》曲線。曲面。カーブ。また、曲線や曲面の曲がり具合。「アールのついたキッチンカウンター」「アールがきつい」

saw as アールの天井
probably uk
10. A 2019-04-01 04:22:14  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-04-01 04:02:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<gloss>nth year in the Reiwa era (May 1, 2019)</gloss>
+<gloss>nth year in the Reiwa era (May 1, 2019-)</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2642510 Active (id: 2288021)
惣菜屋総菜屋
そうざいや
1. [n]
▶ shop selling prepared food



History:
6. A 2024-01-09 22:26:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Just noting that all the refs have 総菜 and 惣菜 for そうざい.
5. A 2024-01-08 01:46:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
4. A* 2024-01-02 19:38:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 惣菜屋[店] a delicatessen; a 「store [《英》shop] selling ready-prepared food.
総菜屋	14714	18.8%
惣菜屋	63365	81.2% <- GG5
  Comments:
From 2859716.
総菜屋 might be a common mistake, or just an alternative. If you Google for it 惣菜屋 is offered instead.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>惣菜屋</keb>
+</k_ele>
3. A 2022-05-30 23:21:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Aligning w 惣菜店
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>delicatessen</gloss>
-<gloss>deli</gloss>
+<gloss>shop selling prepared food</gloss>
2. A 2011-06-19 23:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2664080 Active (id: 2287133)
鳴りを静める鳴りをしずめ [sK] なりを静める [sK]
なりをしずめる
1. [exp,v1]
▶ to quieten down
▶ to fall silent
Cross references:
  ⇒ see: 2663930 鳴りを潜める 1. to quieten down; to fall silent
2. [exp,v1]
▶ to cease activities
▶ to become inactive
▶ to lie low
▶ to keep a low profile
Cross references:
  ⇒ see: 2663930 鳴りを潜める 2. to cease activities; to become inactive; to lie low; to keep a low profile

Conjugations


History:
6. A 2024-01-02 19:08:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
鳴りを静め	241		
なりを静め	34		
鳴りをしずめ	119
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鳴りをしずめ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2024-01-02 16:00:40  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────┬───────╮
│ 鳴りを静める  │ 33 │100.0% │
│ なりを静める  │  0 │  0.0% │ add, sK (shinkoku)
│ 鳴りをしずめる │  0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>なりを静める</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-01-26 11:38:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-24 20:53:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="2663930">鳴りを潜める</xref>
+<xref type="see" seq="2663930">鳴りを潜める・1</xref>
+<gloss>to quieten down</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>to be hushed</gloss>
@@ -20 +20,3 @@
-<gloss>to be inactive</gloss>
+<xref type="see" seq="2663930">鳴りを潜める・2</xref>
+<gloss>to cease activities</gloss>
+<gloss>to become inactive</gloss>
@@ -21,0 +24 @@
+<gloss>to keep a low profile</gloss>
2. A 2011-10-20 02:06:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2750120 Active (id: 2287159)

なぬ
1. [int] [col,joc]
《corruption of なに》
▶ what?
▶ what'd you say?
Cross references:
  ⇒ see: 1577100 何 6. what?; huh?



History:
7. A 2024-01-02 21:51:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1577100">何・5</xref>
+<xref type="see" seq="1577100">何・6</xref>
6. A 2019-03-15 07:06:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd have said "from ...".
5. A* 2019-03-05 19:49:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Maybe helpful.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>corruption of なに</s_inf>
4. A 2014-12-09 03:51:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-12-08 05:03:44  Marcus Richert
  Refs:
http://monjiro.net/dic/rank/34/144463/1
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1577100">何・5</xref>
@@ -9,0 +11 @@
+<misc>&joc;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827522 Active (id: 2287160)
CP
シー・ピーシーピー [sk]
1. [n]
▶ commercial paper
▶ CP
Cross references:
  ⇒ see: 1050790 コマーシャルペーパー 1. commercial paper
2. [n]
▶ communist party
▶ CP
Cross references:
  ⇒ see: 1234550 共産党 1. Communist Party
3. [n]
▶ cerebral palsy
▶ cerebral paralysis
▶ CP
Cross references:
  ⇒ see: 1828180 脳性麻痺 1. cerebral palsy
4. [n]
▶ counterpurchase
Cross references:
  ⇒ see: 1036960 カウンターパーチェス 1. counterpurchase
5. [n]
▶ cleaner production
Cross references:
  ⇒ see: 2827520 クリーナープロダクション 1. cleaner production
6. [n]
▶ compliance program
Cross references:
  ⇒ see: 2827521 コンプライアンスプログラム 1. compliance program
7. [n] {physics}
▶ charge parity
▶ C parity
▶ CP
8. [n]
▶ shipping
▶ [expl] pairing of characters in a romantic relationship (in fan fiction, manga, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2467420 カップリング 2. shipping; pairing of characters in a romantic relationship (in fan fiction, manga, etc.)



History:
8. A 2024-01-02 22:01:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As explained in the 知恵袋 link, "CP" refers to "カップリング" in that example, which we have as sense 8 ("shipping").
7. A* 2024-01-02 12:08:08 
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12126875822
  Comments:
I saw "CP絵も描くから気をつけて" on a Twitter profile and was taken aback because I assumed it meant "child porn"
6. A 2023-03-16 05:13:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>シー・ピー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2015-09-07 12:48:17  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2015-09-05 22:35:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/CP
  Diff:
@@ -50,0 +51,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2467420">カップリング・2</xref>
+<gloss>shipping</gloss>
+<gloss g_type="expl">pairing of characters in a romantic relationship (in fan fiction, manga, etc.)</gloss>
+</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836551 Active (id: 2287148)
魔法陣
まほうじん
1. [n]
▶ summoning circle (esp. in fantasy fiction)
▶ magic circle
Cross references:
  ⇒ see: 2627630 魔法円 1. magic circle



History:
7. A 2024-01-02 20:08:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No idea why I took that position in 2018.
6. A 2024-01-02 01:30:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1671750">魔方陣・まほうじん</xref>
-<s_inf>incorrect kanji</s_inf>
-<gloss>magic square</gloss>
5. A* 2024-01-02 00:35:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think 魔法陣 should be added back to 魔方陣 as an iK form. It would mean having 魔法陣 on two entries but I think it's preferable to an "incorrect kanji" note.
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="2627630">魔法円・まほうえん</xref>
-<gloss>summoning circle</gloss>
-<gloss>magic circle (esp. in fictional settings)</gloss>
+<xref type="see" seq="2627630">魔法円</xref>
+<gloss>summoning circle (esp. in fantasy fiction)</gloss>
+<gloss>magic circle</gloss>
4. A 2018-09-05 03:51:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I think the cleanest solution is to pull 魔法陣 off the 魔方陣 entry and put it in here as a seconde (erroneous) sense. Otherwise it's too messy.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1671750">魔方陣・まほうじん</xref>
@@ -16,0 +16,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1671750">魔方陣・まほうじん</xref>
+<s_inf>incorrect kanji</s_inf>
+<gloss>magic square</gloss>
+</sense>
3. A* 2018-09-04 16:11:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
here's meikyo's entry:
ま‐ほうじん【魔方陣】━ハウヂン
[名] 自然数を縦・横に同数だけ並べ、その縦・横・斜めに並ぶ数の和がいずれも等しくなるようにしたもの。方陣。
*「魔法陣」と書くのは誤り。
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855172 Active (id: 2287147)

やりらふぃーやりらふぃ〜
1. [n] [sl] Source lang: nor "jeg vil at vi"
《from the lyrics of a popular song》
▶ clubber
▶ frequenter of nightclubs
▶ partygoer



History:
7. A 2024-01-02 20:05:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably should.
6. A* 2024-01-02 05:16:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
This seems to be the only entry with ~ (0xff5e; Fullwidth Tilde; Halfwidth and Fullwidth Forms Block) in the reading.

We have two entries (2147960, 2730550) with 〜 (0x301c; Wave Dash; CJK Symbols and Punctuation Block) in the readings.

I guess we should use the CJK Symbol.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>やりらふぃ~</reb>
+<reb>やりらふぃ〜</reb>
5. A 2022-06-20 07:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that's particularly relevant.
4. A* 2022-06-20 00:26:10 
  Comments:
it's not a popular song outside of TikTok
3. A 2022-06-20 00:11:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/やりらふぃー
  Comments:
Highish WWW hits. May be ephemeral. やりらふぃ~ is not strictly valid as a "reading".
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>やりらふぃ~</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +13 @@
-<s_inf>from the lyrics of a song that became popular on TikTok</s_inf>
+<s_inf>from the lyrics of a popular song</s_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857667 Active (id: 2287108)

アクスタ
1. [n] [abbr]
▶ standing print of an anime character, idol, etc. on an acrylic sheet
Cross references:
  ⇔ see: 2859663 アクリルスタンド 1. standing print of an anime character, idol, etc. on an acrylic sheet



History:
3. A 2024-01-02 11:31:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<s_inf>abbr. of アクリルスタンド</s_inf>
-<gloss>acrylic stand</gloss>
+<xref type="see" seq="2859663">アクリルスタンド</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>standing print of an anime character, idol, etc. on an acrylic sheet</gloss>
2. A 2023-03-23 22:09:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アクスタ	274
アクリルスタンド	1728
  Comments:
Not obvious. Probably don't need アクリルスタンド as an entry.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>acrylic stand (from アクリルスタンド)</gloss>
+<s_inf>abbr. of アクリルスタンド</s_inf>
+<gloss>acrylic stand</gloss>
1. A* 2023-03-23 03:34:42  Zakamutt
  Refs:
https://eeo.today/media/2021/12/21/23995/
https://numan.tokyo/words/Vbzl8
  Comments:
friend asked me to put this in after seeing it in his reading (https://cdn.discordapp.com/attachments/1073399079264067606/1088302739785797673/PXL_20230323_032613714.jpg, 4th row from left of left page)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859624 Deleted (id: 2287167)
ピナク
ピナク
1. [n]
▶ Pinak (Boy name
▶ Name of the bow of Shiva
▶ Atul son)



History:
3. D 2024-01-02 23:44:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2023-12-28 03:52:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Provide references showing it's used in Japanese.
1. A* 2023-12-28 03:10:18  Mukesh Gupta <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859636 Active (id: 2287085)

ヤマトカラッパ
1. [n]
▶ Japanese shame-faced crab (Calappa japonica)



History:
2. A 2024-01-02 03:14:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.zukan-bouz.com/syu/ヤマトカラッパ
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<gloss>Calappa japonica</gloss>
-<gloss>Japanese shame-faced crab</gloss>
+<gloss>Japanese shame-faced crab (Calappa japonica)</gloss>
1. A* 2023-12-28 18:03:00  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859637 Active (id: 2287082)
大和長蟹
ヤマトオサガニ (nokanji)やまとおさがに
1. [n] [uk]
▶ Japanese mud crab (Macrophthalmus japonicus)



History:
3. A 2024-01-02 02:59:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/ヤマトオサガニ
https://www.zukan-bouz.com/syu/ヤマトオサガニ
大和長蟹	0	0.0%
ヤマトオサガニ	1050	100.0%
やまとおさがに	0	0.0%
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>macrophthalmus japonicus</gloss>
-<gloss>Japanese mud crab</gloss>
+<gloss>Japanese mud crab (Macrophthalmus japonicus)</gloss>
2. A* 2023-12-28 18:47:21  Scott
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_nokanji/>
@@ -16,2 +17,2 @@
-<gloss>Calappa japonica</gloss>
-<gloss>Japanese shame-faced crab</gloss>
+<gloss>macrophthalmus japonicus</gloss>
+<gloss>Japanese mud crab</gloss>
1. A* 2023-12-28 18:04:32  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859644 Active (id: 2287102)
白扇潮招 [rK]
ハクセンシオマネキ (nokanji)はくせんしおまねき
1. [n] [uk]
▶ milky fiddler crab (Austruca lactea)



History:
3. A 2024-01-02 10:34:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
白扇潮招	0
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2024-01-01 20:58:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ハクセンシオマネキ	1891
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>Milky Fiddler Crab</gloss>
-<gloss>Austruca lactea</gloss>
+<gloss>milky fiddler crab (Austruca lactea)</gloss>
1. A* 2023-12-28 18:16:16  Scott
  Refs:
wiki https://www.marinespecies.org/aphia.php?p=taxdetails&id=955183

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859649 Active (id: 2287081)
地中海緑蟹
チチュウカイミドリガニ (nokanji)ちちゅうかいみどりがに
1. [n] [uk]
▶ Mediterranean green crab (Carcinus aestuarii)



History:
2. A 2024-01-02 02:55:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.knsk-osaka.jp/zukan/zukan_database/sonota/375110a8487764f/1650c055e1f2649.html
地中海緑蟹	68	11.1%
チチュウカイミドリガニ	544	88.9%
ちちゅうかいみどりがに	0	0.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_nokanji/>
@@ -15,2 +16,2 @@
-<gloss>Mediterranean green crab</gloss>
-<gloss>carcinus aestuarii</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Mediterranean green crab (Carcinus aestuarii)</gloss>
1. A* 2023-12-28 18:25:49  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859651 Deleted (id: 2287088)
淡水ガニ
たんすいガニ
1. [n]
▶ freshwater crab



History:
3. D 2024-01-02 04:10:11  Marcus Richert <...address hidden...>
2. D* 2024-01-02 03:08:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
淡水	640442	  
淡水魚	171825
淡水ガニ	45
淡水蟹	396
  Comments:
Obvious and uncommon. 淡水 can lead many compounds.
1. A* 2023-12-28 18:28:08  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859652 Active (id: 2287165)

タスマニアオオガニ
1. [n]
▶ Tasmanian giant crab (Pseudocarcinus gigas)
▶ bullcrab
▶ giant crab
▶ king crab



History:
2. A 2024-01-02 23:43:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
タスマニアオオガニ	103
https://fishing.tas.gov.au/species/crab-giant
  Comments:
Trimming
  Diff:
@@ -9,6 +9,4 @@
-<gloss>Tasmanian giant crab</gloss>
-<gloss>Bullcrab</gloss>
-<gloss>Pseudocarcinus gigas</gloss>
-<gloss>giant deepwater crab</gloss>
-<gloss>giant southern crab</gloss>
-<gloss>queen crab</gloss>
+<gloss>Tasmanian giant crab (Pseudocarcinus gigas)</gloss>
+<gloss>bullcrab</gloss>
+<gloss>giant crab</gloss>
+<gloss>king crab</gloss>
1. A* 2023-12-28 18:29:31  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859663 Active (id: 2287107)

アクリルスタンドアクリル・スタンド
1. [n] Source lang: eng(wasei) "acryl(ic) stand"
▶ standing print of an anime character, idol, etc. on an acrylic sheet
Cross references:
  ⇔ see: 2857667 アクスタ 1. standing print of an anime character, idol, etc. on an acrylic sheet



History:
3. A 2024-01-02 11:31:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>standing prints of anime characters, idols, etc. on acrylic sheets</gloss>
+<gloss>standing print of an anime character, idol, etc. on an acrylic sheet</gloss>
2. A* 2024-01-01 07:09:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://visipri.com/products/acrylic_stand/acrylic_info_howtouse.html#:~:text=アクリルスタンドとは、略し,アイテムとなっています。
  Comments:
Not the things called acrylic stands in English.
The アクスタ entry will need aligning.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アクリル・スタンド</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +13,2 @@
-<gloss>acrylic stand</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">acryl(ic) stand</lsource>
+<gloss>standing prints of anime characters, idols, etc. on acrylic sheets</gloss>
1. A* 2023-12-28 19:12:23  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859705 Active (id: 2287071)
配膳台
はいぜんだい
1. [n]
▶ serving table (for meals)
▶ serving stand



History:
2. A 2024-01-02 01:28:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW images and catalogue items.
  Comments:
N-grams alone are not suitable as references.
Interesting that this is the most common 配膳X compound.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>stand for setting the table</gloss>
-<gloss>stand for setting trays of food</gloss>
+<gloss>serving table (for meals)</gloss>
+<gloss>serving stand</gloss>
1. A* 2024-01-01 20:40:56  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────╮
│ 配膳台 │ 4,240 │
╰─ーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859706 Active (id: 2287105)
一矢報いる
いっしむくいる
1. [exp,v1] [id]
▶ to retaliate
▶ to return a blow
▶ to strike back (at)
▶ to retort

Conjugations


History:
3. A 2024-01-02 10:49:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to strike back at</gloss>
+<gloss>to strike back (at)</gloss>
2. A 2024-01-02 01:10:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
一矢を報いる	3245 <- current entry. Example in GG5 and other JEs. 2 sentences.
一矢報いる	10725
  Comments:
Interesting.
1. A* 2024-01-01 23:29:36  penname01
  Refs:
sankoku, jitsuyou

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────╮
│ 一矢報いる │ 10,725 │
╰─ーーーーー─┴────────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859707 Active (id: 2287174)

つるぺたツルペタ
1. [adj-f] [sl,vulg]
▶ smooth and flat (e.g. of a prepubescent girl)
Cross references:
  ⇒ see: 1008220 つるつる 1. smooth; shiny; slick
  ⇒ see: 2009680 ぺったんこ 2. flat-chested girl; flat chested girl



History:
4. A 2024-01-02 23:52:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-02 20:03:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/つるぺた
「つるぺた」とは、つるりとして生えてないことと、ぺたぺたな無い乳を指す。

https://dic.pixiv.net/a/つるぺったん
胸が控えめな様子。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────╮
│ つるぺた     │ 8,602 │
│ つるぺた幼女   │   588 │
│ つるぺたぱちん娘 │   409 │
│ つるぺたの    │   271 │
╰─ーーーーーーーー─┴───────╯
  Comments:
Maybe this works.
  Diff:
@@ -11 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="1008220">つるつる・1</xref>
+<xref type="see" seq="2009680">ぺったんこ・2</xref>
@@ -13 +15,2 @@
-<gloss>...</gloss>
+<misc>&vulg;</misc>
+<gloss>smooth and flat (e.g. of a prepubescent girl)</gloss>
2. A* 2024-01-02 06:02:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The usage in Barbie can perhaps be disregarded, seems like there's lots of criticism of that translation online:
https://twitter.com/search?q=バービー ツルペタ&src=typed_query
1. A* 2024-01-02 01:28:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ツルペタ	2574	23.0%
つるぺた	8602	77.0%

wiki
つるぺたとは、乳房が発達せず、平たい状態(幼児体形)で、陰毛もない、乳房・陰毛共にタナー段階Iの女性、思春期(Thelarche)前の幼女の体型を指すスラングである。主にアニメやアダルトゲーム等二次元の分野で、キャラクターの萌え属性として使われる。

https://www.wordsense.eu/つるぺた/ "appearing prepubescent"

https://ja.hinative.com/questions/21183178
"It is a dirty slang meaning a little girl. Hence it is never used in a formal way"
  Comments:
saw in the subtitles for the movie Barbie, when Barbie tells a couple of construction workers making rude comments that neither she nor Ken have genitals. I checked the dubbed audiotrack and they actually say it too. (Barbie delivers the line herself).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859708 Active (id: 2287272)
当事者意識
とうじしゃいしき
1. [n]
▶ sense of involvement (e.g. in a movement)
▶ consciousness of being a participant



History:
4. A 2024-01-03 21:11:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-03 11:01:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
This makes more sense to me
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>sense of involvement (e.g. in social issues)</gloss>
+<gloss>sense of involvement (e.g. in a movement)</gloss>
2. A 2024-01-03 06:42:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 当事者意識 a sense of 「involvement [participation] 《in environmental problems》
  Comments:
A bit A+B.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>consciousness of being a party or a participant</gloss>
+<gloss>sense of involvement (e.g. in social issues)</gloss>
+<gloss>consciousness of being a participant</gloss>
1. A* 2024-01-02 06:07:12  solo_han
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/当事者意識
  Comments:
何らかの物事やプロジェクトなどに参加している当事者である、関係者であるという意識

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859709 Active (id: 2287111)
廃プラ
はいプラ
1. [n] [abbr]
▶ waste plastic
▶ plastic waste
Cross references:
  ⇒ see: 2859710 廃プラスチック 1. waste plastic; plastic waste



History:
2. A 2024-01-02 11:43:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="2859710">廃プラスチック</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>waste plastic</gloss>
1. A* 2024-01-02 07:04:14  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/廃プラ
  Comments:
廃プラ	31705

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859710 Active (id: 2287144)
廃プラスチック廃プラスティック [sK]
はいプラスチック
1. [n]
▶ waste plastic
▶ plastic waste
Cross references:
  ⇐ see: 2859709 廃プラ【はいプラ】 1. waste plastic; plastic waste



History:
2. A 2024-01-02 19:54:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-02 11:42:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, reverso
廃プラスチック	71,819
廃プラスティック	1,366

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859711 Active (id: 2289479)
根詰める根つめる
こんつめる
1. [exp,v1]
▶ to persevere
▶ to keep at something (regardless of one's fatigue)
Cross references:
  ⇒ see: 1877710 根を詰める 1. to persevere; to keep at something (regardless of one's fatigue)

Conjugations


History:
2. A 2024-01-22 06:52:05  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

根を詰める 3,458 64.3%
根詰める  1,919 35.7%

根を詰めて 7,587 48.2%
根詰めて  8,147 51.8%
1. A* 2024-01-02 12:31:00  penname01
  Refs:
jitsuyou

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 根詰める │ 1,919 │ 85.5% │
│ 根つめる │   325 │ 14.5% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859713 Active (id: 2287135)

ホットミルクホット・ミルク
1. [n]
▶ hot milk
▶ warmed milk



History:
2. A 2024-01-02 19:16:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
RP, eij
ホットミルク	67,706
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホット・ミルク</reb>
1. A* 2024-01-02 15:24:05 
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/ホットミルク
https://dic.nicovideo.jp/a/ホットミルク

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859714 Active (id: 2288639)

だらずダラズ
1. [n] [derog]
《Tottori dialect》
▶ fool
▶ moron
▶ idiot



History:
2. A 2024-01-14 03:02:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>Tottori dialect</s_inf>
1. A* 2024-01-02 15:32:27  penname01
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/leaf/dialect/2462/m0u/

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ だらず │ 3,227 │ 70.2% │
│ ダラズ │ 1,368 │ 29.8% │
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
東部 and 中部 dialects, don't think there are tags for them

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859715 Active (id: 2287127)
見せっこ
みせっこ
1. [n,vs,vt]
▶ showing each other

Conjugations


History:
2. A 2024-01-02 17:49:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A* 2024-01-02 15:41:34  penname01
  Refs:
gg5

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────╮
│ 見せっこ │ 2,847 │
╰─ーーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859716 Deleted (id: 2287140)
惣菜屋
そうざいや
1. [n]
▶ side dish store



History:
2. D 2024-01-02 19:40:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging with current 惣菜屋 entry.
1. A* 2024-01-02 15:50:23  penname01
  Refs:
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/105088/

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────╮
│ 惣菜屋 │ 63,365 │
╰─ーーー─┴────────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859717 Active (id: 2287143)
苺ミルク
いちごミルク
1. [n] [uk]
▶ strawberry milk
▶ strawberry-flavored milk
2. [n] [uk]
▶ strawberries with milk



History:
4. A 2024-01-02 19:51:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-02 19:26:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
English N-gram Counts
  strawberry milk            8,729
  strawberry flavoured milk    131
  strawberry flavored milk     107
  strawberry-flavored milk      70
  strawberry-flavoured milk      0
  Comments:
Adding the more usual name
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>strawberry milk</gloss>
2. A 2024-01-02 19:12:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's really two different things.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2024-01-02 15:55:23  penname01
  Refs:
gg5

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ いちごミルク │ 69,072 │ 74.3% │
│ 苺ミルク   │ 23,837 │ 25.7% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859718 Active (id: 2291508)
いじめ抜く苛め抜くイジメ抜く虐め抜く [rK]
いじめぬく
1. [v5k,vt]
▶ to thoroughly abuse
▶ to completely torment
▶ to bully to the end

Conjugations


History:
3. A 2024-02-10 01:33:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Marginal, but I'd keep it. I don't mind having these 複合動詞.
2. A* 2024-01-02 21:21:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is sense 3 of our 抜く entry.
I don't think this is needed. There are many more common -抜く compound verbs.
1. A* 2024-01-02 16:07:32  penname01
  Refs:
https://ja.hinative.com/questions/10512842

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ いじめ抜く │ 1,932 │ 50.6% │
│ 苛め抜く  │ 1,412 │ 37.0% │
│ イジメ抜く │   339 │  8.9% │
│ 虐め抜く  │   137 │  3.6% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859719 Active (id: 2287137)
査察官
ささつかん
1. [n]
▶ inspector (of taxes, etc.)



History:
2. A 2024-01-02 19:24:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5.
  Comments:
Please include references. N-gram counts alone are not sufficient.
1. A* 2024-01-02 17:56:37  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────╮
│ 査察官 │ 20,146 │
╰─ーーー─┴────────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859720 Active (id: 2287170)
警察官立寄所警察官立ち寄り所 [sK] 警察官立寄り所 [sK]
けいさつかんたちよりしょ
1. [n]
《on a sign》
▶ Police Patrol Area



History:
6. A 2024-01-02 23:47:14  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-02 20:23:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
立ち寄り所	2307	85.0%
立寄り所	408	15.0%
(should 立寄所 also be an entry?)

Seeme like there's more hits for しょ than じょ on Google.

I walk by one on the regular and I wonder if that particular sign doesn't use 処... little evidence of it.online though.
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>警察官立ち寄り所</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>警察官立寄り所</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2024-01-02 20:17:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
しょ in gg5.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>けいさつかんたちよりじょ</reb>
+<reb>けいさつかんたちよりしょ</reb>
3. A 2024-01-02 20:16:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Our usual style.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Police Patrol Area (sign)</gloss>
+<s_inf>on a sign</s_inf>
+<gloss>Police Patrol Area</gloss>
2. A 2024-01-02 19:49:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 警察官立寄所 〔掲示〕 (This Bank Is) Regularly Patroled by Police.
警察官立寄所	598
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Police Patrol Area</gloss>
+<gloss>Police Patrol Area (sign)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859721 Active (id: 2287232)
シード権
シードけん
1. [n] {sports}
▶ right to be seeded
▶ automatic qualification



History:
3. A 2024-01-03 12:06:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten
  Comments:
Not the act of allocating a seed position.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>seeding</gloss>
+<gloss>right to be seeded</gloss>
+<gloss>automatic qualification</gloss>
2. A 2024-01-03 04:20:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&sports;</field>
1. A* 2024-01-02 23:48:27 
  Refs:
Hakone relay saw on tv

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859722 Deleted (id: 2287394)
アクティブ交番
アクティブこうばん
1. [n]
▶ mobile local police service



History:
4. D 2024-01-04 20:33:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. A* 2024-01-04 18:12:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Appears it's only a Kanagawa Prefectural Police initiative.
I don't think it should be an entry.
2. A* 2024-01-03 06:32:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most references are for Kanagawa.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>active police</gloss>
+<gloss>mobile local police service</gloss>
1. A* 2024-01-02 23:49:16 
  Refs:
https://www.police.pref.kanagawa.jp/kurashi/koban_chuzai/mesg0555.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5244281 Active (id: 2287078)
芸備線
げいびせん [spec1]
1. [serv]
▶ Geibi Line (Hiroshima-North Okayama railway)



History:
4. A 2024-01-02 01:35:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A* 2023-10-27 20:15:26  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&serv;</misc>
2. A 2015-06-22 22:51:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-06-22 10:04:55  luce
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Geibisen</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Geibi Line (Hiroshima-North Okayama railway)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5476271 Active (id: 2287077)
曹植
そうしょく
1. [person]
▶ Cao Zhi (192-232 AD; poet, son of Cao Cao)



History:
2. A 2024-01-02 01:33:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-12-28 13:08:03  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&surname;</misc>
-<gloss>Soushoku</gloss>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Cao Zhi (192-232 AD; poet, son of Cao Cao)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5476974 Active (id: 2287076)
相鉄いずみ野線
そうてついずみのせん [spec1]
1. [serv]
▶ Sōtetsu Izumino Line



History:
4. A 2024-01-02 01:32:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A* 2023-10-27 20:20:40  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&serv;</misc>
2. A 2019-08-02 21:25:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
for better or worse, lines are classified as places.  e.g. 5741080
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&place;</misc>
1. A* 2019-07-28 02:34:11  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Soutetsuizuminosen</gloss>
+<misc>&unclass;</misc>
+<gloss>Sōtetsu Izumino Line</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5552510 Active (id: 2287079)
東横線
とうよこせん [spec1]
1. [serv]
▶ Toyoko Line (between Tokyo and Yokohama)



History:
4. A 2024-01-02 01:36:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A* 2023-10-27 20:22:14  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&serv;</misc>
2. A 2015-06-22 22:34:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-06-22 10:03:11  luce
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Touyokosen</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Toyoko Line (between Tokyo and Yokohama)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746483 Active (id: 2287080)
嘉定
ザーディン
1. [place]
▶ Gia Dinh (old name for Ho Chi Minh City, Vietnam)



History:
2. A 2024-01-02 01:37:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Gia Dinh (old name for Ho Chi Minh, Vietnam)</gloss>
+<gloss>Gia Dinh (old name for Ho Chi Minh City, Vietnam)</gloss>
1. A* 2023-10-27 04:29:00  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746594 Active (id: 2287256)
ヴルタヴァ川ヴルタヴァ河
ヴルタヴァがわ
1. [place]
▶ Vltava River (Czech Republic)



History:
5. A 2024-01-03 20:22:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ヴルタヴァ川 │ 4,820 │ 95.7% │
│ ヴルタヴァ河 │   217 │  4.3% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ヴルタヴァ河</keb>
4. A 2024-01-03 17:53:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
That appears to be the German name. It's not clear to me that it's widely used in English.
Please provide some brief reasons for all edits. Edits that aren't typo or formatting fixes require references.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>Moldau</gloss>
3. A* 2024-01-03 14:04:46 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>Moldau</gloss>
2. A 2024-01-02 01:31:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Vltava River (Czech river)</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Vltava River (Czech Republic)</gloss>
1. A* 2023-12-23 07:47:53  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヴルタヴァ川

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746609 Active (id: 2287141)
福間香奈
ふくまかな
1. [person]
▶ Fukuma Kana (1992.3.2-; professional female shogi player)



History:
2. A 2024-01-02 19:44:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-02 14:16:37  matsugase <...address hidden...>
  Comments:
formerly 里見香奈

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746610 Active (id: 2287251)
萬里蟹万里蟹
バンリガニ [spec1]
1. [product]
▶ Wanli Crab (brand name for crab caught in the Wanli district of Taiwan)



History:
8. A 2024-01-03 17:41:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I think because we don't want to spend time arguing over which JMnedict entries deserve the [spec1] tag, we're just apply the tag to all entries with the [product] tag, [company] tag, etc.

This word (from 2012) is too new to be reflected in the n-gram counts (from 2007). Both JA and EN wikis have an article for it. I'd say that is enough of a reason to include this entry in the JMdict file.
7. A* 2024-01-03 14:14:02 
  Comments:
not the commenter, but I read the commenter's question as:
why does this deserve spec1?
why is this common enough to be included in jmdict?

same thing for 5746459.2, 5000045.2
6. A 2024-01-03 01:05:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/94
5. A* 2024-01-03 00:42:31 
  Comments:
Why spec1?
4. A 2024-01-02 20:02:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving it. Not common.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2859643</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -12,4 +11 @@
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ばんりがに</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -18,2 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
+<misc>&product;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746611 Active (id: 2287390)
倉敷藤花
くらしきとうか
1. [ev]
▶ Kurashiki Tōka (professional women's shogi title)



History:
2. A 2024-01-04 20:23:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2859712</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,3 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&shogi;</field>
-<gloss>Kurashiki Touka (professional women's title)</gloss>
+<misc>&ev;</misc>
+<gloss>Kurashiki Tōka (professional women's shogi title)</gloss>
1. A* 2024-01-02 14:14:21  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml