JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[unc]
▶ repetition mark in katakana
|
6. | A 2024-01-19 20:26:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-01-19 04:15:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I think we're now only using the [expl] tag for "untranslatable" Japanese words that are glossed with transliterations. It doesn't seem necessary for [unc] entries. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss g_type="expl">repetition mark in katakana</gloss> +<gloss>repetition mark in katakana</gloss> |
|
4. | A 2020-04-05 00:29:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If the display of an entry in the database WWW page has: <= headword, etc. it means that the indicated entry has a cross-reference TO the entry you are viewing. It is purely informational. => means there is a cross-reference FROM this entry. <=> means there are cross-references in both directions. There is no actual automatic cross-referencing. HTH |
|
3. | A* 2020-04-04 16:35:00 Rob Harwood <...address hidden...> | |
Refs: | https://jisho.org/word/ヽ (no back-references visible without explicit back-ref included in ヽ entry data) |
|
Comments: | Just a little house-keeping tidy up. Adding back-references to 2213380・一の字点, so that people can find all related kana repetition marks from a single one. [To be explicit: Jisho.org does not seem to implement automatic generation of back-references, so while you can find ヽ from 一の字点 (since ref is in 一の字点 data), you can't automatically find 一の字点 from ヽ (since back-ref not explicitly in ヽ data). After checking confirmation page, I notice that there are two 'See also' links on that page, one of which is the one I just added, and the other seems to be automatically generated by this JMDICT software (but it is not actually included in the data entry for ヽ). This indicates to me that the local JMDICT software automatically generates such references, but *not* in the data, leaving such automatic back-referencing to be re-implemented in any software that uses JMDICT data. So, I wonder, what is the current policy for how to handle such automatic vs. manual cross-referencing/back-referencing? Has it been decided that client software should implement their own back-referencing, and so manual back-references should be avoided? Or, has it been decided that manual back-referencing is optional; allowed, but not automatically supported? Or is it encouraged? Or has there not yet been a discussion/consensus on this? Just hoping for some sort of guidance here. Instead of going ahead with multiple edits to other entries, along the same lines, I'll await a response on this one to see what policy I should be following. Cheers!] |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2213380">一の字点</xref> |
|
2. | A 2018-01-31 02:18:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ handle |
|||||
2. |
[n]
▶ steering wheel |
|||||
3. |
[n]
▶ handlebar ▶ handlebars
|
|||||
4. |
[n]
{Internet}
▶ handle ▶ screen name ▶ username
|
9. | A 2024-01-19 04:03:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<field>∁</field> +<field>&internet;</field> |
|
8. | A 2022-03-06 22:40:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-03-06 16:29:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Not described as an abbreviation in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<misc>&abbr;</misc> +<field>∁</field> |
|
6. | A 2021-02-17 00:40:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better. |
|
5. | A* 2021-02-16 23:18:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | www images |
|
Comments: | Also on motorbikes, scooters, etc. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>handlebar (on a bicycle)</gloss> +<gloss>handlebar</gloss> @@ -25,0 +26,2 @@ +<gloss>handle</gloss> +<gloss>screen name</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ mash |
1. | A 2024-01-19 17:07:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&food;</field> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ rump steak |
2. | A 2024-01-19 00:07:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&food;</field> |
|
1. | A 2013-05-11 11:44:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ランプ・ステーキ</reb> |
1. |
[n,adj-no]
▶ one cup (of) ▶ one glass (of) ▶ one bowl (of) ▶ cupful ▶ glassful ▶ bowlful ▶ spoonful |
|
2. |
[n]
▶ one drink (of alcohol) |
|
3. |
[adj-na,adj-no,n-suf]
[uk]
▶ full ▶ filled (with) ▶ brimming (with) ▶ crowded ▶ packed |
|
4. |
[adv,n-suf]
[uk]
▶ fully ▶ to capacity ▶ to the maximum ▶ as much as possible |
|
5. |
[adv]
[uk]
▶ a lot ▶ much ▶ many |
|
6. |
[n-suf,adv]
[uk]
▶ all of ... ▶ the entire ... |
|
7. |
[n]
▶ one (squid, octopus, crab, etc.) |
|
8. |
[n]
▶ one (boat) |
23. | A 2024-01-21 10:46:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks! |
|
22. | A 2024-01-21 01:24:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think I fixed them all. |
|
21. | A* 2024-01-19 13:11:39 | |
Comments: | A lot of the example sentences don't match the meanings |
|
20. | A 2022-08-14 07:15:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding sK/sk forms. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>一ぱい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>1ぱい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
19. | A 2022-06-25 01:52:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | HiddenForm 一ぱい 1ぱい See issue #46. |
|
(show/hide 18 older log entries) |
1. |
[n]
▶ one act (of a play) |
|
2. |
[n]
▶ scene ▶ event |
4. | A 2024-01-20 04:09:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-01-19 21:28:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>one act (play, etc.)</gloss> +<gloss>one act (of a play)</gloss> |
|
2. | A 2021-08-09 20:40:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,6 @@ -<gloss>one act</gloss> -<gloss>a scene</gloss> +<gloss>one act (play, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>scene</gloss> +<gloss>event</gloss> |
|
1. | A* 2021-08-09 12:05:01 | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/df1256c7d93f36121d70ec2b1683c5cff0b30483 東京オリンピックの閉幕から一夜明けた9日、国際オリンピック委員会(IOC)のトーマス・バッハ会長が東京・銀座を訪れ、人だかりができる一幕 があった。 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>a scene</gloss> |
1. |
[n]
▶ one-act play |
2. | A 2024-01-19 21:38:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈一/ひと/ヒト〉〈幕/まく/マク〉〈物/もの/モノ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 一幕物 │ 1,793 │ 59.9% │ │ 一幕もの │ 1,020 │ 34.1% │ - add (eij) │ 一幕モノ │ 178 │ 6.0% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>一幕もの</keb> |
|
1. | A 2024-01-19 21:27:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>(a) one-act play</gloss> +<gloss>one-act play</gloss> |
1. |
[v5k,vt]
▶ to pull ▶ to tug ▶ to lead (e.g. a horse) |
|||||||
2. |
[v5k,vt]
▶ to draw (attention, sympathy, etc.) ▶ to attract (e.g. interest)
|
|||||||
3. |
[v5k,vt]
▶ to draw back (e.g. one's hand) ▶ to draw in (one's chin, stomach, etc.) ▶ to pull in |
|||||||
4. |
[v5k,vt]
▶ to draw (a card, mahjong tile, etc.) |
|||||||
5. |
[v5k,vt]
▶ to draw (a line, plan, etc.)
|
|||||||
6. |
[v5k,vt]
▶ to catch (a cold)
|
|||||||
7. |
[v5k,vt]
▶ to play (a stringed or keyboard instrument)
|
|||||||
8. |
[v5k,vt]
▶ to look up (in a dictionary, phone book, etc.) ▶ to consult ▶ to check
|
|||||||
9. |
[v5k,vt]
《esp. 牽く》 ▶ to haul ▶ to pull (vehicles) |
|||||||
10. |
[v5k,vt]
▶ to subtract ▶ to deduct |
|||||||
11. |
[v5k,vt]
▶ to recede ▶ to ebb ▶ to fade |
|||||||
12. |
[v5k,vt]
▶ to be descend from ▶ to inherit (a characteristic) |
|||||||
13. |
[v5k,vt]
▶ to quote ▶ to cite ▶ to raise (as evidence) |
|||||||
14. |
[v5k,vt]
▶ to lay on (electricity, gas, etc.) ▶ to install (e.g. a telephone) ▶ to supply (e.g. water) |
|||||||
15. |
[v5k,vt]
▶ to hold (e.g. a note) |
|||||||
16. |
[v5k,vt]
▶ to apply (e.g. lipstick) ▶ to oil (e.g. a pan) ▶ to wax (e.g. a floor) |
|||||||
17. |
[v5k,vi]
《also written as 退く》 ▶ to move back ▶ to draw back ▶ to recede ▶ to fall back ▶ to retreat
|
|||||||
18. |
[v5k,vi]
《also written as 退く》 ▶ to lessen ▶ to subside ▶ to ebb ▶ to go down (e.g. of swelling)
|
|||||||
19. |
[v5k,vi]
《also written as 退く》 ▶ to resign ▶ to retire ▶ to quit |
18. | A 2024-02-02 19:40:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
17. | A* 2024-02-01 18:24:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is preferable to x-refs. |
|
Diff: | @@ -126 +126 @@ -<xref type="see" seq="1595086">退く・ひく・1</xref> +<s_inf>also written as 退く</s_inf> @@ -136 +136 @@ -<xref type="see" seq="1595086">退く・ひく・2</xref> +<s_inf>also written as 退く</s_inf> @@ -145 +145 @@ -<xref type="see" seq="1595086">退く・ひく・3</xref> +<s_inf>also written as 退く</s_inf> |
|
16. | A 2024-01-29 02:14:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Added to sense #17. |
|
Diff: | @@ -129,0 +130,2 @@ +<gloss>to fall back</gloss> +<gloss>to retreat</gloss> |
|
15. | A* 2024-01-19 20:14:58 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/引く 研究社 新和英中辞典での「引く」の英訳 19 〈後退する〉 retreat; fall back もう一歩もあとへは引かない. I will not budge an inch. |
|
Comments: | Request to add "fall back" / "retreat" Just saw やり合う時間はねえぜ。ひくぞ translated as "we don't have time to fight. let's retreat" before jumping out of a window in a 2-on-2 confrontation. Either this sense is independent of [17], or it would seem that "retreat"/"fall back" should be added to it, and possibly to the matching standalone entry for 退く. Note the Japanese kenkyuusha ref specifically identifies the sense as 後退する, for which we already have: 後退: retreat; falling back; moving backwards; reversing; backing up (of a vehicle); retrogression; retraction None of "let's draw back" "let's recede" or "let's move back" could have functioned in this context, the last of those being almost-but-not-quite there. |
|
14. | A 2020-11-15 14:11:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -138 +138 @@ -<gloss>to go down (swelling, etc.)</gloss> +<gloss>to go down (e.g. of swelling)</gloss> |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ starting (a machine, engine, etc.) |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ starting (a project, plan, etc.) ▶ beginning ▶ initiation ▶ going into action |
5. | A 2024-01-19 20:24:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-19 11:28:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,11 @@ -<gloss>starting (machine, engine, car, etc.)</gloss> -<gloss>activation</gloss> +<gloss>starting (a machine, engine, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>starting (a project, plan, etc.)</gloss> +<gloss>beginning</gloss> +<gloss>initiation</gloss> +<gloss>going into action</gloss> |
|
3. | A 2021-11-18 00:55:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-04-08 09:16:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -12,0 +14 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2018-04-08 07:13:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams 1308373 |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>starting (in machines)</gloss> +<gloss>starting (machine, engine, car, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
▶ text (of a law, treaty, contract, etc.) ▶ provisions |
2. | A 2024-01-19 00:11:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-18 23:46:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think it's better if the clarifications in brackets are on the "text" gloss. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>text</gloss> -<gloss>provisions (act, treaty)</gloss> +<gloss>text (of a law, treaty, contract, etc.)</gloss> +<gloss>provisions</gloss> |
1. |
[n]
▶ life ▶ existence
|
|||||
2. |
[n,n-suf]
▶ (one's) working life ▶ career
|
|||||
3. |
[n]
《occ. read いのち》 ▶ life force ▶ lifeblood ▶ soul ▶ essence
|
14. | A 2024-01-27 06:22:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
13. | A* 2024-01-26 23:42:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | The corresponding sense in the いのち entry links to the third sense here, so it seems we should have the note on the third sense. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<s_inf>occ. read いのち</s_inf> @@ -30,0 +30 @@ +<s_inf>occ. read いのち</s_inf> |
|
12. | A 2024-01-26 22:33:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not much either, but it may stop us from debating it. |
|
11. | A* 2024-01-20 21:46:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not a fan of includng it in a note (or as a reading). |
|
10. | A* 2024-01-20 04:17:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably this is enough. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<s_inf>occ. read いのち</s_inf> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ itajime technique ▶ [expl] resist-dyeing technique in which folded fabric is clamped between two boards |
6. | A 2024-01-19 21:14:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This anonymous contributor is very good at noticing my typos a few days after I make them. |
|
5. | A 2024-01-19 17:53:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks |
|
4. | A* 2024-01-19 17:42:10 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>itajme technique</gloss> +<gloss>itajime technique</gloss> |
|
3. | A 2024-01-15 20:31:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-01-15 20:17:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.ritdye.com/techniques/shibori/itajime/ https://selvedge.org/blogs/selvedge/how-to-make-itajime-shibori |
|
Comments: | "itajime" gets quite a few hits online. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>method of making patterns via pressing cloth between carved boards</gloss> +<gloss>itajme technique</gloss> +<gloss g_type="expl">resist-dyeing technique in which folded fabric is clamped between two boards</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ tree ▶ shrub ▶ bush |
|||||
2. |
(木 only)
[n]
▶ wood ▶ timber |
|||||
3. |
(木 only)
[n]
《usu. written as 柝》 ▶ wooden clappers (signalling the beginning or end of a performance)
|
9. | A 2024-01-19 00:28:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. The 柝 entry doesn't contain any additional information. |
|
Diff: | @@ -34,2 +33,0 @@ -<xref type="see" seq="2139510">柝</xref> -<xref type="see" seq="2139510">柝</xref> |
|
8. | A 2024-01-19 00:23:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -34 +34 @@ -<xref type="see" seq="2139510">柝・たく</xref> +<xref type="see" seq="2139510">柝</xref> |
|
7. | A 2024-01-19 00:22:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll set that up. |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>柝</keb> -</k_ele> @@ -23,2 +19,0 @@ -<stagk>木</stagk> -<stagk>樹</stagk> @@ -38 +32,0 @@ -<stagk>柝</stagk> @@ -39,0 +34,2 @@ +<xref type="see" seq="2139510">柝・たく</xref> +<s_inf>usu. written as 柝</s_inf> |
|
6. | A* 2024-01-18 23:03:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We originally had き merged with the 柝/たく entry. I think I prefer that to the current setup. The "wooden clappers" sense would remain on this entry with a "usu. written as 柝" note. |
|
5. | A* 2024-01-18 06:48:26 penname01 | |
Comments: | i think it's best to split off 柝 (sankoku does too) |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to regard (as) ▶ to consider (to be) ▶ to deem ▶ to look upon (as) ▶ to think of (as) |
8. | A 2024-01-20 04:10:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-01-19 23:26:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, prog, luminous, wisdom |
|
Diff: | @@ -24,4 +24,5 @@ -<gloss>to consider as</gloss> -<gloss>to regard (as equivalent)</gloss> -<gloss>to deem (as)</gloss> -<gloss>to equate</gloss> +<gloss>to regard (as)</gloss> +<gloss>to consider (to be)</gloss> +<gloss>to deem</gloss> +<gloss>to look upon (as)</gloss> +<gloss>to think of (as)</gloss> |
|
6. | A 2024-01-17 07:12:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-01-17 07:06:07 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ みなせる │ 14,282 │ 56.0% │ │ 見なせる │ 9,919 │ 38.9% │ │ 見做せる │ 669 │ 2.6% │ │ 看做せる │ 643 │ 2.5% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2015-08-06 00:33:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rapid-fire gun ▶ quick-fire gun |
|
2. |
[n]
[col]
▶ talking rapidly ▶ barrage of words or questions |
4. | A 2024-01-19 00:13:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-01-18 22:51:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>rapid-fire gun or cannon</gloss> +<gloss>rapid-fire gun</gloss> +<gloss>quick-fire gun</gloss> |
|
2. | A 2017-03-07 22:24:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I suspect it's a colloquial usage. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
1. | A* 2017-03-07 20:22:14 Scott | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | 転じて、早口でまくしたてることを形容していう語。 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>talking rapidly</gloss> +<gloss>barrage of words or questions</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[derog,uk]
▶ shithead ▶ bastard
|
|||||
2. |
[adj-no,adj-na]
[derog,uk]
▶ fucking ▶ bloody ▶ damned |
11. | A 2024-01-19 00:12:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2024-01-18 23:14:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 糞ったれ 5,007 6.9% 糞っ垂れ 438 0.6% くそったれ 47,023 65.2% クソッタレ 19,696 27.3% |
|
Comments: | 2/3 rule. Splitting out 糞たれ/糞垂れ/くそたれ. I think "fricking" is too tame. |
|
Diff: | @@ -9,6 +9 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>糞たれ</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>糞垂れ</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,7 +12,0 @@ -<re_restr>糞ったれ</re_restr> -<re_restr>糞っ垂れ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>くそたれ</reb> -<re_restr>糞たれ</re_restr> -<re_restr>糞垂れ</re_restr> @@ -44 +31,0 @@ -<gloss>fricking</gloss> |
|
9. | A 2024-01-18 06:24:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding a few adjectives. adj-no is more common. |
|
Diff: | @@ -37,0 +38 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -39 +39,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -42,0 +43,2 @@ +<gloss>bloody</gloss> +<gloss>fricking</gloss> |
|
8. | A* 2024-01-17 20:08:26 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.ldoceonline.com/jp/dictionary/english-japanese/fricking frick‧ing /ˈfrɪkən, -ɪŋ/ [形] 《名の前でのみ》 米 〘失礼〙 <<「くそったれの」などを意味する強調語で,fucking の婉曲(えんきょく) 的表現>> Below was some discussion from 2011. Wiktionary calls this 名詞・形容動詞・感動詞 https://ja.wiktionary.org/wiki/トーク:くそったれ Kampyさん、素晴らしいご指摘です。「くそったれ」は口語ではありますが、連体修飾(限定用法:restrictive)として「くそったれな」という表現が自然に可能です。従って、この語は「形容動詞(adjective noun というよりも、"na-adjective"といった方が、理解しやすいでしょうし、国際的には正しいと思います)」の性質も持ちます。--Mtodo 2011年8月2日 (火) 12:24 (UTC) https://www.weblio.jp/content/FUCKING 1. This fucking car won't start.(このくそったれな車が始動しない。) 教えてください。 Cheers to fuckin' lifeって英文になってますか? https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14177817514 くそったれな人生万歳! https://twitter.com/Mabushikattaimi/status/787107071162511360 "With all my love, to this fucking world" "この、くそったれな世界に、精一杯の愛をこめて" https://www.instagram.com/osrin.0902/p/CCiLxKiJU3W/ It's not about the fucking virus It's not about your damn hunger It's about fucking love. くそったれなウィルスの話なんかじゃない <--- the fucking virus しょうもない空腹の話なんかでもない 俺たちが抱えてるのは愛の問題なんだ。 https://econ101.jp/クルーグマン「ウソだよ,くそったれなウソだ」/ クルーグマン「ウソだよ,くそったれなウソだ」 Paul Krugman, “Lies, Damned Lies,” Krugman & Co., October 25, 2013. fuck the worldの意味。 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1085118295 fuckの意味合いが色々あるようですが、 これは「くそったれな世界」であってますか? <----- https://goshudiary.com/bring-me-the-horizon-ludens And the only way to hide myself is to give em a hell of a show. 自分自身を隠す方法は、くそったれな演技をすることだけなんだ 「この素晴らしき、くそったれな世界」これを英文にしたい https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1045627190 This great fucking world. くそったれな世界 108 26.4% くそったれの世界 301 73.6% |
|
Comments: | Looks like it is an adjective. It's the last ref I found after writing this novel of examples, but longman's literally uses it to explain the term "fricking" to Japanese readers(1st ref). Frieren(mainstream modern anime): でも不思議なものだ。暴力で解決するしかなくなったこのくそったれな現状が私はたまらなく楽しいと思っている "It's strange though. Now that violence has become the only way to resolve this mess, I'm overjoyed" くそったれな現状 = "this mess" Whatever expletive this character used, it would not have been a childish one, and the translator dropped it entirely. The thing is, I don't think as an expletive this is as "strong" as "fucking" is in English. But at the same time, the specific collocations don't lend themselves to more minor expletives. "my damned family" "this damned world" "my damned life", while possible, seem unnatural to me by comparison. If I google "くそったれな" with "fucking" I get a lot more than I do than with any other term I can think of. I don't think "rotten", which was floated years ago, would really be strong enough. "fucking" seems well-supported to me |
|
Diff: | @@ -35,0 +36,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&derog;</misc> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>fucking</gloss> +<gloss>damned</gloss> |
|
7. | A 2021-05-26 20:52:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | くそったれ 47023 くそったれが 2738 くそったれな 1961 くそったれの 3153 |
|
Comments: | Barely |
|
Diff: | @@ -32,2 +31,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[v5t,vi]
▶ to get goosebumps ▶ to have one's hair stand on end ▶ to shudder |
4. | A 2024-01-19 17:39:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈総/そう/ソウ〉〈毛/け/ケ/気〉〈立/だ〉つ |
|
Comments: | No other forms get any counts. |
|
3. | A* 2024-01-19 12:52:16 penname01 | |
Refs: | jitsuyou, weblio ruijigo Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 総毛立つ │ 3,611 │ 96.2% │ │ 総毛だつ │ 144 │ 3.8% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>総毛だつ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-12-10 06:33:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Drop that original altogether. |
|
Diff: | @@ -13,5 +13,0 @@ -<gloss>to relate a hair-raising account or experience</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5t;</pos> -<pos>&vi;</pos> @@ -20,0 +15,1 @@ +<gloss>to shudder</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-03 20:44:24 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | This means not just to _relate_ a hair-raising experience, but also to _have_ a hair-raising or goosebump-inducing experience (e.g., 不気味な奴らだったな…全身が総毛立ったよ) see, for example, http://ejje.weblio.jp/content/総毛立つ and http://www.weblio.jp/content/総毛立つ |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,6 @@ +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to get goosebumps</gloss> +<gloss>to have one's hair stand on end</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[hist]
▶ section of Kodenmachō Prison (in Edo) used for holding high-ranking prisoners awaiting trial |
6. | A 2024-01-19 17:19:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | trail -> trial |
|
5. | A* 2024-01-19 15:53:01 | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>section of Kodenmachō Prison (in Edo) used for holding high-ranking prisoners awaiting trail</gloss> +<gloss>section of Kodenmachō Prison (in Edo) used for holding high-ranking prisoners awaiting trial</gloss> |
|
4. | A 2024-01-14 20:05:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, the old parsing system broke 小上がり座敷 into 小+上がり+座敷. |
|
3. | A* 2024-01-14 19:28:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj https://ja.wikipedia.org/wiki/揚座敷 上がり座敷 1,895 小上がり座敷 1,065 |
|
Comments: | The kokugo definitions for 揚(がり)座敷 describe something completely different. 上がり座敷 looks like an A+B construction, and over half the n-gram count comes from 小上がり座敷 (we already have an entry for 小上がり). I suggest dropping 小上がり座敷. |
|
Diff: | @@ -5,3 +4,0 @@ -<keb>上がり座敷</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -9 +5,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13 +8,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -24 +19,2 @@ -<gloss>elevated podium in Japanese-style house</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>section of Kodenmachō Prison (in Edo) used for holding high-ranking prisoners awaiting trail</gloss> |
|
2. | A* 2024-01-13 11:14:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 上がり座敷 1895 95.4% 揚座敷 91 4.6% <- Koj, Nikk 揚がり座敷 0 0.0% <- Daijr/s 揚り座敷 0 0.0% <- Daijr/s あがりざしき 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>揚座敷</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>揚がり座敷</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>揚り座敷</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ stabbing through ▶ plunging into ▶ sticking right into
|
|||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ sinking into (mud, water, etc.)
|
5. | A 2024-01-19 20:07:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-19 11:59:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, chujiten ずぶりと 1,521 ズブリと 1,317 |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ズブリ</reb> +</r_ele> @@ -11,2 +14,9 @@ -<gloss>(stabbing) through</gloss> -<gloss>(plunging) into</gloss> +<gloss>stabbing through</gloss> +<gloss>plunging into</gloss> +<gloss>sticking right into</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>sinking into (mud, water, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2017-03-26 19:11:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-19 14:34:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ pimento ▶ pimiento |
|||||
2. |
[n]
▶ allspice
|
5. | A 2024-01-19 17:21:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
4. | A* 2024-01-19 15:57:09 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>all spice</gloss> +<gloss>allspice</gloss> |
|
3. | A 2024-01-13 19:35:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-01-13 15:38:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<gloss>pimiento</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1033590">オールスパイス</xref> +<gloss>all spice</gloss> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vt]
[rare]
▶ to lure ▶ to entice
|
5. | A 2024-01-19 00:33:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe the xref helps. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2007540">おびき寄せる</xref> |
|
4. | A* 2024-01-17 15:32:23 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | おびき寄せ 26699 58.1% <--- similar term #1 誘き寄せ 4673 10.2% おびき出し 11366 24.7% <--- similar term #2 誘き出し 2978 6.5% おびき入れ 155 0.3% <----- this term 誘き入れ 47 0.1% おびきいれ 22 0.0% 誘い入れる 626 1.3% <--- daijs term used to define this term (we don't have an entry for this) |
|
Comments: | We have three おびき terms with similar glosses. sankoku has the other two(but not this one), and those both have much higher ngram counts. daijs defines as だまして誘い入れる. 誘い入れる has higher ngram counts, and we don't even have that entry. I might not have gone out of my way to mark this rare, except that it has two far-more-common counterparts right next to it. (おびき寄せる is the one I encountered). |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
3. | A 2019-10-15 18:34:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G ngrams. GG5. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>誘き入れる</keb> +<keb>おびき入れる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>おびき入れる</keb> +<keb>誘き入れる</keb> |
|
2. | A* 2019-10-15 12:37:37 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | 誘き入れる No matches おびき入れる 1 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おびき入れる</keb> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Internet}
Source lang:
eng(wasei) "handle name"
▶ screen name ▶ username ▶ handle
|
7. | A 2024-01-19 03:00:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>∁</field> +<field>&internet;</field> |
|
6. | A 2022-03-07 12:29:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>∁</field> |
|
5. | A 2020-07-06 00:22:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-07-05 19:11:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/User_(computing) |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>username</gloss> +<gloss>handle</gloss> |
|
3. | A 2012-06-05 05:32:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | could perhaps add 'Internet handle' |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ wooden clappers (signalling the beginning or end of a performance)
|
8. | A 2024-01-19 00:37:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
7. | A* 2024-01-19 00:26:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | たく isn't in any of my JEs or smaller kokugos. I think it's OK for き to lead. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<reb>たく</reb> +<reb>き</reb> @@ -15 +15 @@ -<reb>き</reb> +<reb>たく</reb> |
|
6. | A 2024-01-19 00:20:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 only has the き reading, but I don't think it should lead here. |
|
Comments: | Reverting an old edit. See discussion on 1534520. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +13,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>き</reb> |
|
5. | A 2022-11-17 23:00:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1534520">木・き・3</xref> +<xref type="see" seq="1534520">木・3</xref> |
|
4. | A 2022-11-16 10:26:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 1534520. |
|
Diff: | @@ -14,3 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>き</reb> -</r_ele> @@ -18,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1534520">木・き・3</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v5u]
▶ to laugh scornfully |
3. | A 2024-01-19 20:08:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-01-19 12:26:37 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 鼻で笑って │ 26,874 │ 98.0% │ │ 鼻でわらって │ 338 │ 1.2% │ │ 鼻で嗤って │ 181 │ 0.7% │ │ はなで笑って │ 29 │ 0.1% │ │ はなで嗤って │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鼻でわらう</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鼻で嗤う</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>はなで笑う</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
▶ babysitting ▶ babysitter ▶ nanny
|
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ taking care of ▶ looking after ▶ accompanying |
7. | A 2024-01-19 23:59:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | お守りをし 6,165 おもりをし 1,163 |
|
Comments: | Doesn't appear to be. The お守り count above is for おもり only (i.e. it doesn't include おまもり). The JEs use kanji in their examples. |
|
6. | A* 2024-01-19 13:16:41 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ お守り │ 1,632,226 │ 82.8% │ │ お守 │ 12,484 │ 0.6% │ │ おもり │ 326,499 │ 16.6% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Comments: | i think this might be [uk], though not completely sure |
|
5. | A 2023-09-30 22:17:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2022-01-10 03:47:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-09 22:51:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<xref type="see" seq="1307940">子守り</xref> +<xref type="see" seq="1307940">子守り・1</xref> @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>nanny</gloss> @@ -32,3 +33,2 @@ -<gloss>assisting</gloss> -<gloss>assistant</gloss> -<gloss>helper</gloss> +<gloss>looking after</gloss> +<gloss>accompanying</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{Internet}
▶ cc (email) ▶ carbon copy
|
|||||
2. |
[n]
▶ cubic centimeter ▶ cubic centimetre ▶ milliliter ▶ millilitre |
6. | A 2024-01-19 03:01:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<field>∁</field> +<field>&internet;</field> |
|
5. | A 2023-03-16 05:14:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>シー・シー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A 2020-08-29 06:02:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-29 05:38:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2459560">カーボンコピー</xref> |
|
2. | A* 2020-08-29 05:26:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daij |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>cc</keb> +</k_ele> @@ -10 +13,9 @@ -<gloss>cc:</gloss> +<gloss>cc (email)</gloss> +<gloss>carbon copy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>cubic centimeter</gloss> +<gloss>cubic centimetre</gloss> +<gloss>milliliter</gloss> +<gloss>millilitre</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ Danish pastry
|
3. | A 2024-01-19 21:25:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | デニッシュペストリー 1,591 デニッシュ 164,441 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2476310">デニッシュ</xref> +<field>&food;</field> |
|
2. | A 2013-05-11 09:17:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デニッシュ・ペストリー</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ Danish (pastry)
|
2. | A 2024-01-19 21:25:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&food;</field> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[form]
▶ each (and every one) ▶ individually |
6. | A 2024-01-19 20:34:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 己が自 0 The smaller kokugos (meikyo, iwakoku, sankoku, etc.) don't display the 自 form. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2024-01-19 20:24:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-19 11:20:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo has a contemporary example for this. Daijs's example is from Souseki. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,2 @@ -<xref type="syn" seq="1596690">それぞれ</xref> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>each and every one</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>each (and every one)</gloss> |
|
3. | A 2010-07-20 03:03:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-20 01:00:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 己が自 from daijirin |
|
Comments: | [arch], i think |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>己が自</keb> @@ -12,0 +15,2 @@ +<xref type="syn" seq="1596690">それぞれ</xref> +<misc>&arch;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ surging crowd |
6. | A 2024-01-19 22:42:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The examples in daijr/s are archaic. I think the n-grams are mostly false positives. Probably best not to include 人くずれ. |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>人くずれ</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +12 @@ -<misc>&rare;</misc> +<misc>&arch;</misc> |
|
5. | A* 2024-01-19 18:05:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈人/ひと/ヒト〉〈崩(れ)/くずれ/クズレ〉 This isn't in the smaller kokugos. Daijirin references a work from 1694. More common phrases like 雑踏事故 would probably be used instead of this word. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────┬───────╮ │ 人崩れ │ 251 │ 74.5% │ │ 人くずれ │ 56 │ 16.6% │ │ ひと崩れ │ 30 │ 8.9% │ ╰─ーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Comments: | Removing the cross reference (it's also rare). Might be archaic. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人くずれ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +16 @@ -<xref type="see" seq="1368460">人雪崩</xref> +<misc>&rare;</misc> |
|
4. | A 2010-07-23 21:52:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. |
|
3. | A* 2010-07-23 19:22:08 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Adding x-ref back and opening for comments. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1368460">人雪崩</xref> |
|
2. | A 2010-07-23 19:21:04 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Removing [see=1368460・人雪崩[1]] temporarily. Also approving so this is fixed as the current entry. |
|
Diff: | @@ -12,6 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1368460">人雪崩</xref> -<xref type="see" seq="1368460">人雪崩</xref> -<xref type="see" seq="1368460">人雪崩</xref> -<xref type="see" seq="1368460">人雪崩</xref> -<xref type="see" seq="1368460">人雪崩</xref> -<xref type="see" seq="1368460">人雪崩</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ quarrelsome ▶ easy to anger ▶ quick to lose temper
|
8. | A 2024-01-19 22:43:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 喧嘩っ速い 42 |
|
Comments: | 速 forms are negligible |
|
7. | A 2024-01-19 22:41:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈喧嘩/けんか/ケンカ〉〈っ/ッ〉〈早/ぱや/パヤ〉〈い/イ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 喧嘩っ早い │ 10,111 │ 58.5% │ │ けんかっ早い │ 1,921 │ 11.1% │ │ ケンカっ早い │ 1,901 │ 11.0% │ │ 喧嘩っぱやい │ 1,588 │ 9.2% │ │ ケンカッ早い │ 214 │ 1.2% │ │ 喧嘩ッ早い │ 112 │ 0.6% │ │ ケンカっぱやい │ 1,077 │ 6.2% │ │ けんかっぱやい │ 348 │ 2.0% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>けんかっ早い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +21,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ケンカっぱやい</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A* 2024-01-19 22:30:41 | |
Refs: | 喧嘩っ早い 10111 65.1% ケンカっ早い 1901 12.2% 喧嘩っぱやい 1588 10.2% けんかっ早い 1921 12.4% |
|
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>喧嘩っ早い</re_restr> -<re_restr>喧嘩っぱやい</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ケンカっぱやい</reb> -<re_restr>ケンカっ早い</re_restr> @@ -24 +18 @@ -<xref type="see" seq="1782970">喧嘩早い・けんかばやい</xref> +<xref type="see" seq="1782970">喧嘩早い</xref> |
|
5. | A 2018-02-26 22:13:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't agree about "quarrelsome". |
|
4. | A* 2018-02-26 07:05:50 | |
Comments: | "quarrelsome" reqquires active effort, but kenkappayai doesn't |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>quick to lose temper</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[col,dated]
▶ conversing in a foreign language while eating |
|
2. |
[n]
[col,dated]
▶ Western dish ▶ Western food |
9. | A 2024-01-19 20:27:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-01-19 11:58:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://ivukiseastentrance.blog.jp/archives/32180722.html 今は死語だとおもいますが、昔は外人と英語で食事をすることを「横メシ」と呼んでいました。 https://ameblo.jp/higecheff/entry-12549281493.html 僕が若いころは海外で和食を食べることを縦飯 あちらの食事を横飯なんていってましたねー。 |
|
Comments: | No justification given for this amendment. Daijr and smk describe the word as a 俗語/俗称. It seems to be a rather dated term. I don't think it's uk. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<misc>&rare;</misc> -<misc>&uk;</misc> +<misc>&col;</misc> +<misc>&dated;</misc> @@ -25,2 +25,2 @@ -<misc>&rare;</misc> -<misc>&uk;</misc> +<misc>&col;</misc> +<misc>&dated;</misc> |
|
7. | A* 2024-01-19 07:44:54 | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<misc>&col;</misc> +<misc>&rare;</misc> @@ -25,2 +25 @@ -<xref type="see" seq="1546000">洋食・1</xref> -<misc>&col;</misc> +<misc>&rare;</misc> |
|
6. | A 2021-10-16 02:21:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | よこメシ 22 横メシ 335 よこめし 72 横飯 192 ヨコメシ 333 simplifying readings |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>よこメシ</reb> -<re_restr>横メシ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>横飯</re_restr> |
|
5. | A 2021-10-16 02:04:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
{Internet}
▶ screen name ▶ username ▶ handle
|
6. | A 2024-01-19 03:00:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<field>∁</field> +<field>&internet;</field> |
|
5. | A 2023-03-16 05:13:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,7 @@ +<reb>エイチ・エヌ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エイチエヌ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A 2022-03-10 22:30:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
3. | A 2022-03-10 17:14:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>∁</field> @@ -14,0 +16 @@ +<gloss>handle</gloss> |
|
2. | A 2020-07-04 22:18:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mitate satsujin ▶ [expl] murder done in a way that alludes to something such as a nursery rhyme or a legend (esp. in crime fiction)
|
9. | A 2024-01-19 20:09:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-01-19 07:51:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think the word generally refers to the murder rather than the genre. I don't think "an idea, a story, a fictitious scenario" are particularly good examples |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="expl">murder mystery genre in which the crime is arranged to allude to something else: an idea, a story, a fictitious scenario, etc.</gloss> +<gloss g_type="expl">murder done in a way that alludes to something such as a nursery rhyme or a legend (esp. in crime fiction)</gloss> |
|
7. | A 2024-01-19 02:05:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈見/み/ミ〉〈立(て)/たて/タテ〉〈殺人/さつじん/サツジン〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────╮ │ 見立て殺人 │ 4,931 │ │ 見立殺人 │ 21 │ ╰─ーーーーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>見立殺人</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2024-01-19 00:46:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | This one is a horror. Brian makes some very good points. I'm not that comfortable with the rare romaji term, but I think that overall it works. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>mitate satsujin (Japanese murder mystery genre)</gloss> -<gloss g_type="expl">murder arranged in a way that alludes to something else, such as an idea, a story, a fictitious scenario, etc.</gloss> +<gloss>mitate satsujin</gloss> +<gloss g_type="expl">murder mystery genre in which the crime is arranged to allude to something else: an idea, a story, a fictitious scenario, etc.</gloss> |
|
5. | A* 2024-01-17 17:14:11 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 見立て殺人 4931 https://adblankestijn.blogspot.com/2020/04/modern-japanese-fiction-by-year-1946.html Yokomizo Seishi (1902-1981)... was fond of detective stories... he wrote several puzzle mysteries characterized by theatrical, "dressed-up" murders (mitate satsujin), in rural "Old-Japan" settings. https://ho-lingnojikenbo.blogspot.com/2012/01/three-act-tragedy.html like Akuma no Temariuta, Inugamike no Ichizoku, Gokumontou are all essentialy mitate-satsujin (a 'resembling' murder), an off-spring to the nursery rhyme murder. These are murders to are made to symbolize something else. Nursery rhymes are an example, but mitate-satsujin are usually more diverse as it has none of the 'storybook' annotations the nursery rhyme murder has. https://ho-lingnojikenbo.blogspot.com/2022/04/paint-me-murder.html The theme of this book is the mitate satsujin, murders patterned after something: the nursery rhyme murder is of course a well-known example of this in English language terminology, but the nursery rhyme murder is a bit smaller scope than the mitate satsujin. In this book, the murders are patterned after the hidden paintings, which all depict hanged people, which of course means people are getting hanged. A lot. https://ja.wikipedia.org/wiki/見立て殺人 google translate (no english xref): A murder case in which a corpse or scene (discovery or murder scene) is embellished by the perpetrator to resemble something specific, such as a nursery rhyme or legend (although it may not amount to murder ) . It aims at the strange eeriness of a murder being carried out according to a plot, and belongs to the plot rather than a trick , [1] but it is similar to Agatha Christie 's `` The ABC Murders '' and Seishi Yokomizo 's ` `The Village of Eight Graves. '' https://en.wiktionary.org/wiki/見立て殺人 Etymology From 見立て (mitate, “allusion”, stem form of 見立てる (mitateru, “to allude”)) + 殺人 (satsujin, “homicide”). an allusive murder (murder arranged in a way that alludes to something else, such as an idea, a story, a fictitious scenario, etc.) |
|
Comments: | I've stuck the wiktionary [expl] in here. I don't know if that's kosher. I searched for "mitatesatsujin" and "mitate satsujin" in romaji, and basically no one offers a workable English gloss. I would call this a "Japanese mystery novel genre". While I'd like to offer a non-romaji gloss, "calling card murder" doesn't seem to me to explain anything, or seem appropriate. All I imagine is a crime where the perpetrator leaves behind his "calling card", be it a literal card, or by always leaving something recognizable at the crime scene. In the latter sense there, I can see the most tenuous connection to this term, but it still seems off to me. I searched american amazon.com for "calling card murder" and got *one* book, and it's exactly what I said: "the only clue is the four calling cards found in the man’s jacket pocket. Can they shed any light on his identity?" Agatha Christie's "The ABC Murder's" is given as an english-language example. The English-language wikipedia page (extensive) for the novel contains the word "calling card" only once, and it is a literal, physical item left at the scene: https://en.wikipedia.org/wiki/The_A.B.C._Murders "The unknown, cold-blooded serial killer of the case. His pattern of murders is done in alphabetical order, with his calling card being an ABC railway guide left at each crime scene." If "The ABC Murders" is a "calling card murder", it is because the murderer leaves a calling card. Not because he's choosing his victims in alphabetical order (which is what makes this a 見立て殺人) wiktionary gives "allusive murder" as a gloss, which is cute, but doesn't actually exist in English. And is phonetically too close to "elusive murder" to be practical. (Google search for "allusive murder" returns almost nothing beyond the wiktionary page) |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>calling card murder (e.g. in murder mystery fiction)</gloss> +<gloss>mitate satsujin (Japanese murder mystery genre)</gloss> +<gloss g_type="expl">murder arranged in a way that alludes to something else, such as an idea, a story, a fictitious scenario, etc.</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a squelch (treading through mud, etc.) ▶ sinking into |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ piercing through ▶ plunging into |
7. | A 2024-01-19 00:12:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-01-18 23:34:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | yourei examples: "閉めっぱなしの幌を何発もの銃弾がズボズボ突き抜けていく" "軽快な発射音とともに、キッチンの壁にズボズボ穴があぎ、構造材の破片が宙に舞う" |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,8 @@ +<gloss>sinking into</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>piercing through</gloss> +<gloss>plunging into</gloss> |
|
5. | A* 2024-01-18 06:28:06 penname01 | |
Refs: | http://sura-sura.com/archives/3080.html |
|
Comments: | sorry, should've linked weblio 類語辞典 suggests ずぶり(と), which we already have as entry (and is in kokugos) ズボズボ seems to be used only for the second sense though ("plunging", not "stabbing") |
|
4. | A 2024-01-18 06:12:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dunno. |
|
3. | A* 2024-01-17 23:49:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://yourei.jp/ズボズボ https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1018204080 "ゆるい泥などに足を突っ込んだり引っ張り出したりする音や様子" |
|
Comments: | This is what I'm getting from the examples on yourei.jp. What is suraura (penname01's ref)? |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -13,2 +14 @@ -<gloss>immersing (in mud, water, etc.)</gloss> -<gloss>getting vigorously stuck (into place)</gloss> +<gloss>with a squelch (treading through mud, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[id]
《usu. prenominal as 息のかかった》 ▶ to have the personal support of (an influential person) ▶ to be under the patronage of |
4. | A 2024-01-19 09:21:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2024-01-19 00:36:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. I;ll add a note. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<s_inf>usu. prenominal as 息のかかった</s_inf> |
|
2. | A* 2024-01-07 20:38:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 息のかかる 563 息のかかった 14303 息のかかった企業 763 息のかかった者 616 息のかかった人間 530 |
|
Comments: | Should the entry reflect that it's usually in the 息のかかった form and prenominal? |
|
1. | A* 2024-01-07 15:00:06 penname01 | |
Refs: | see entry 2119940 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 息のかかった │ 14,303 │ 87.8% │ │ 息の掛かった │ 1,934 │ 11.9% │ │ 息の掛った │ 45 │ 0.3% │ │ いきの掛かった │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
1. |
[exp,v5u]
[proverb]
▶ good advice is harsh to the ear |
3. | A 2024-01-19 08:56:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijrin references the 忠言 version in its entry for the 金言 version. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────╮ │ 金言耳に逆らう │ 35 │ │ 忠言耳に逆らう │ 312 │ - (entry 2419010) ╰─ーーーーーーー─┴─────╯ |
|
Comments: | We have 忠言耳に逆らう tagged as a proverb too. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&v5u;</pos> +<misc>&proverb;</misc> |
|
2. | A 2024-01-18 20:16:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 金言耳に逆らう. Wise words are unwelcome to the ear Koj, etc. too. |
|
Comments: | Proverb? |
|
1. | A* 2024-01-16 12:51:17 solo_han | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/金言耳に逆らう-481048 |
1. |
[n]
[sl,euph]
▶ semen ▶ sperm |
3. | A 2024-01-19 00:31:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I doubt it's used to refer to anything else. |
|
Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>thick white liquid</gloss> -</sense> |
|
2. | A 2024-01-19 00:26:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>semen</gloss> |
|
1. | A* 2024-01-18 20:38:25 penname01 | |
Refs: | google images, pixiv Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────╮ │ 白濁液 │ 5,257 │ ╰─ーーー─┴───────╯ |
1. |
[exp]
▶ hurry up |
3. | D 2024-01-19 00:41:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Not a big deal. I see we don't have ハリー/hurry as an entry. |
|
2. | A* 2024-01-19 00:36:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed. It's not a standalone expression. Web results are mostly song lyrics and proper names. |
|
1. | A* 2024-01-18 22:55:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ハリーアップ 886 <- false positives with a product name. |
|
Comments: | See 2859751. Might be useful to avoid matching with ハリーアップ症候群. |
1. |
[n]
[derog,uk]
▶ shithead ▶ bastard
|
3. | A 2024-01-19 00:12:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈糞/くそ/クソ〉〈垂(れ)/たれ/タレ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────┬───────╮ │ 糞たれ │ 885 │ 19.4% │ │ 糞垂れ │ 552 │ 12.1% │ │ クソ垂れ │ 360 │ 7.9% │ - add, sK │ 糞タレ │ 345 │ 7.6% │ │ 糞垂 │ 60 │ 1.3% │ │ クソタレ │ 995 │ 21.8% │ │ くそたれ │ 836 │ 18.3% │ │ クソたれ │ 498 │ 10.9% │ │ くそタレ │ 32 │ 0.7% │ ╰─ーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>クソ垂れ</keb> |
|
2. | A 2024-01-19 00:11:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-18 23:15:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 糞たれ 885 糞垂れ 552 くそたれ 836 クソタレ 995 --- くそったれ 47,023 |
|
Comments: | Split from 1823030. Much less common than くそったれ. |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "wire lock"
▶ cable lock |
2. | A 2024-01-19 20:07:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks like it. |
|
1. | A* 2024-01-19 08:25:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ワイヤーロック 33442 91.1% ケーブルロック 3277 8.9% |
|
Comments: | Appears to be wasei? |
1. |
[n]
▶ (paper) scoring |
2. | A 2024-01-19 20:10:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-19 14:30:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://sei-hon.jp/glossary/words/�ؓ���A���A�؉���.html スジ押し 315 45.2% すじ押し 26 3.7% 筋押し 356 51.1% |
1. |
[n]
[abbr]
▶ mushroom cut ▶ bowl cut
|
2. | A 2024-01-19 20:06:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-19 17:20:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/マッシュ マッシュルームカット - 髪型。 https://dic.nicovideo.jp/a/マッシュ 髪型の一つ、マッシュルームカットの略称。 https://www.morikoshi.jp/news/mash-style メンズの流行りはマッシュ! https://magazine.bangs.jp/44153 マッシュってどんな髪型? |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ stabbing through ▶ plunging into ▶ sticking right into
|
|||||
2. |
[adv]
[on-mim]
▶ sinking into (mud, water, etc.)
|
2. | A 2024-01-20 04:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-19 21:11:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom ずぶっと 1,038 ズブッと 1,060 ズブっと 1,015 |
1. |
[n]
▶ second-rate item ▶ imperfect merchandise |
4. | A 2024-01-26 23:49:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>second rate product</gloss> +<gloss>second-rate item</gloss> |
|
3. | A 2024-01-25 20:18:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-01-25 08:51:12 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * KOD: a grade-B 「product [item]; a product [an item] with 「minor [slight] cosmetic 「blemishes [defects, irregularities]; a second * daijs (https://kotobank.jp/word/B品-673150): B品 – 品質の劣る商品。また、訳有り商品のこと。 * jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/わけあり商品 * https://bbs.kakaku.com/bbs/-/SortID=22231678/ |
|
Comments: | The exact definition seems to vary. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>damaged or faulty goods</gloss> +<gloss>imperfect merchandise</gloss> |
|
1. | A* 2024-01-19 22:43:09 |