JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ gaping (e.g. mouth, wound) ▶ (opening) wide |
|||||||
2. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ snapping up (e.g. bait) ▶ biting into (food) ▶ gobbling up |
|||||||
3. |
(パクリ,ぱくり only)
[n]
[col]
▶ plagiarism ▶ rip-off ▶ lifting ▶ cribbing
|
11. | A 2024-01-15 23:50:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | パクリと食べ 3,504 パクりと食べ 79 ぱくりと食べ 1,231 ぱっくりと食べ 108 パックリと食べ 72 ばっくりと食べ 0 バックリと食べ 0 --- パクリと口 824 ぱくりと口 448 ぱっくりと口 1,185 パックリと口 951 ばっくりと口 82 バックリと口 83 --- パクリが 16,355 82.6% ぱくりが 589 3.0% パクりが 2,866 14.5% |
|
Comments: | ぱっくり is in all the refs. It shouldn't be hidden. パクり only applies to sense 3. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>パクり</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -14,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パックリ</reb> @@ -18,0 +19,4 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パクり</reb> @@ -38 +41,0 @@ -<stagr>パクり</stagr> |
|
10. | A 2024-01-13 22:47:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ぱくり 77305 6.6% ぱっくり 42607 3.7% パクリ 919392 78.9% パクり 120239 10.3% ばっくり 6130 0.5% |
|
Comments: | From (deleted) 2859515. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<r_ele> +<reb>パクリ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パクり</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +15 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -11,4 +18,2 @@ -<reb>パクリ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>パクり</reb> +<reb>ばっくり</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -32 +36,0 @@ -<stagr>ぱくり</stagr> @@ -34,0 +39 @@ +<stagr>ぱくり</stagr> |
|
9. | A 2020-10-22 16:07:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, gg5, wisdom |
|
Comments: | Indeed. Also, not vs. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>(opening) wide</gloss> @@ -26,2 +27,3 @@ -<gloss>snapping into</gloss> -<gloss>biting into</gloss> +<gloss>snapping up (e.g. bait)</gloss> +<gloss>biting into (food)</gloss> +<gloss>gobbling up</gloss> @@ -34 +35,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -37,2 +37,0 @@ -<gloss>cribbing</gloss> -<gloss>lifting</gloss> @@ -40,0 +40,2 @@ +<gloss>lifting</gloss> +<gloss>cribbing</gloss> |
|
8. | A* 2020-10-22 07:18:35 | |
Comments: | you can't say ぱっくる |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,3 @@ +<stagr>ぱくり</stagr> +<stagr>パクリ</stagr> +<stagr>パクり</stagr> |
|
7. | A* 2020-10-22 06:12:30 Opencooper | |
Refs: | * meikyo: 〔俗〕 * jawikt: (俗語) (https://ja.wiktionary.org/wiki/ぱくり) |
|
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ garage |
6. | A 2024-01-13 11:01:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijr and koj have ギャレージ. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
5. | A 2022-08-31 23:33:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ガレージ 1303547 100.0% ギャレージ 179 0.0% ガレージ係 a garageman; a garage 「worker [hand]. |
|
Comments: | Seems fairly general. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -14 +15 @@ -<gloss>garage (at a private house)</gloss> +<gloss>garage</gloss> |
|
4. | A* 2022-08-31 05:32:30 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>garage (at house)</gloss> +<gloss>garage (at a private house)</gloss> |
|
3. | A 2011-05-04 23:03:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<xref type="see" seq="1323120">車庫・しゃこ</xref> |
|
2. | A 2011-05-04 04:53:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ jungle |
|
2. |
[n]
{music}
▶ jungle ▶ jungle music |
2. | A 2024-01-13 19:35:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-13 11:24:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr https://en.wikipedia.org/wiki/Jungle_music |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&music;</field> +<gloss>jungle</gloss> +<gloss>jungle music</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ nepotism
|
2. | A 2024-01-13 20:12:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | One is enough. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="2832282">縁故主義</xref> -<xref type="see" seq="2859757">身内びいき</xref> +<xref type="see" seq="1706030">身びいき</xref> +<xref type="see" seq="1706030">身びいき</xref> |
|
1. | A* 2024-01-13 15:18:01 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | ネポチズム 63 0.3% ネポティズム 996 4.2% https://kotobank.jp/word/ネポティズム-595585#w-2080466 日本大百科全書(ニッポニカ) ネポティズム(身内びいき)は、 <--- direct link to 身内びいき again: 精選版 日本国語大辞典 〘名〙 (nepotism) 身内をひいきにすること。 https://ja.wikipedia.org/wiki/縁故主義 縁故主義(えんこしゅぎ)またはネポティズム(英: nepotism) Other nepotisms 縁者贔屓 0 0.0% 縁者びいき 120 0.5% 縁故主義 1762 7.4% <--- wikipedia headword 身内びいき 5199 21.9% eijiro: nepotism (only a single gloss) 身内贔屓 2009 8.4% 身贔屓 3362 14.1% 身びいき 10281 43.2% |
|
Comments: | I think the former lead of "ネポチズム" is best treated as a spelling error. 縁故主義 seems to be the "technical" word for nepotism, and is the word used in wikipedia. 身びいき and 身内びいき are more common, and also appear in kokugo definitions of ネポティズム. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ネポチズム</reb> +<reb>ネポティズム</reb> @@ -8 +8,2 @@ -<reb>ネポティズム</reb> +<reb>ネポチズム</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -11,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="2832282">縁故主義</xref> +<xref type="see" seq="2859757">身内びいき</xref> |
1. |
[adj-no,adj-na,adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ dried-out ▶ dry (e.g. hair) ▶ stale (bread) |
2. | A 2024-01-13 19:43:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-13 17:44:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom パサパサ 192,556 82.5% ぱさぱさ 40,718 17.5% - kokugos and JEs |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>ぱさぱさ</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -9,0 +14,2 @@ +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -11,2 +16,0 @@ -<pos>&adv;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> @@ -14 +18,3 @@ -<gloss>state of being dried out</gloss> +<gloss>dried-out</gloss> +<gloss>dry (e.g. hair)</gloss> +<gloss>stale (bread)</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
hun "paprika"
▶ bell pepper (esp. red, yellow or orange) ▶ sweet pepper ▶ capsicum
|
|||||||||
2. |
[n]
▶ paprika (spice) |
10. | A 2024-01-13 22:00:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2024-01-13 21:57:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/パプリカ 日本で流通する果実の多くは赤色や黄色、橙色であるが、紫色、茶色などの品種もある。 |
|
Comments: | Koj, Wikipedia and Wiktionary give Hungarian as the source language. Without more solid references, I don't think we can be sure that it's a borrowing from Dutch. I don't think we need to explain what paprika is. |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,3 @@ -<lsource xml:lang="dut">paprika</lsource> -<gloss>bell pepper (esp. red and yellow)</gloss> +<lsource xml:lang="hun">paprika</lsource> +<gloss>bell pepper (esp. red, yellow or orange)</gloss> +<gloss>sweet pepper</gloss> @@ -16 +17 @@ -<gloss>paprika (spice made from sweet peppers)</gloss> +<gloss>paprika (spice)</gloss> |
|
8. | A 2019-07-11 10:14:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-07-11 08:11:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.maff.go.jp/j/heya/sodan/1506/01.html "一般的にオランダからの輸入が増えてからパプリカ(オラン語でピーマン)と呼ばれるようになったようです。" |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<lsource xml:lang="hun">paprika</lsource> +<lsource xml:lang="dut">paprika</lsource> |
|
6. | A* 2019-07-11 07:54:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Do we have s ourch for the lsrc=hun? Nothing in GG5 and the kokugo's. This page: http://www.deepjapan.org/a/4136 claims Holland (daijr lists オランダパプリカ as a synonym for パプリカ) |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
fre "piment"
▶ bell pepper (esp. green) ▶ green pepper ▶ sweet pepper ▶ capsicum
|
5. | A 2024-01-13 19:33:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-13 15:37:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Bell_pepper |
|
Comments: | The JEs have "pimiento" but pimientos are always red. I don't think it should be included here. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>bell pepper</gloss> +<gloss>bell pepper (esp. green)</gloss> @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>pimiento</gloss> -<gloss>pimento</gloss> +<gloss>sweet pepper</gloss> |
|
3. | A 2023-05-20 02:14:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ぴーまん 19582 1.4% ピーマン 1410698 98.6% |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2019-07-11 10:14:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-11 08:08:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ピーマン 1410698 ぴーまん 19582 |
|
Comments: | Daijr describes パプリカ as "ピーマンの一種" but the ピーマン sold in the supermarket are actually quite different from what's sold as パプリカ in Japan. It's not just them being green, they're also smaller and more thin-walled. The taste is more bitter also (not just compared to the riper yellow/red/orange peppers but to green ones sold as パプリカ as well). I think they're a different cultivar or something. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<r_ele> +<reb>ぴーまん</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> @@ -12,0 +17 @@ +<gloss>pimiento</gloss> |
1. |
[n]
{music}
▶ funk |
1. | A 2024-01-13 11:07:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&music;</field> |
1. |
[n]
▶ pension (Western-style boarding house) |
1. | A 2024-01-13 17:52:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | boarding house 200128 boardinghouse 32769 |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>pension (Western-style boardinghouse)</gloss> +<gloss>pension (Western-style boarding house)</gloss> |
1. |
[n]
▶ seeker after truth ▶ one who seeks the way |
2. | A 2024-01-13 22:39:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JEs Buddhdic has 求道者/ぐどうしゃ as "religious practitioner". |
|
Comments: | Not seeing it as limited to Buddhism. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>investigator</gloss> +<gloss>seeker after truth</gloss> @@ -17,4 +16,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>seeker after truth</gloss> |
|
1. | A* 2024-01-12 23:59:31 Igor <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Comments: | Not sure if this should be a separate meaning or merged into one, but it seems to be a Buddhist term. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ぐどうしゃ</reb> +</r_ele> @@ -14,0 +18,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>seeker after truth</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ labor cost ▶ charge ▶ wages ▶ pay
|
4. | A 2024-01-14 11:07:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | But you would for computer repairs, which is not "manual labor". |
|
3. | A* 2024-01-13 00:48:39 | |
Comments: | It is specifically for manual labor though? You can't talk about 工賃 if you're working e.g. in IT |
|
2. | A 2024-01-12 23:35:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, wisdom sankoku: 作業の手間賃。 smk: 職工や職人に支払う作業の手間賃。 |
|
Comments: | I think it's used more generally than that. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>labor cost</gloss> +<gloss>charge</gloss> |
|
1. | A* 2024-01-12 11:35:33 | |
Refs: | daijs: 物を製作・加工する労力に対する手間賃。工料。 |
1. |
[n]
▶ deed (esp. negative) ▶ act ▶ action ▶ one's doing ▶ one's work
|
4. | A 2024-01-13 18:18:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 has "one's work". |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>one's work</gloss> |
|
3. | A* 2024-01-13 15:37:22 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 仕業 390849 99.9% 為業 423 0.1% |
|
Comments: | Just here to tag the rK, but I'll note for the history/discussion my context: これはアンデットの仕業じゃないね。(mysterious ghosts in a forest, it's a different magical creature). +1 for "one's doing(esp. neg)" gloss. Translator chose "this isn't *the work of* the undead". Going back to an earlier comment "this is the devil's doing" == "this is the work of the devil". Not sure if/how one might stick "the work of" into the glosses... Xの仕業 = "the work of X". |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-02-15 16:25:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>deed (esp. negative, e.g. "who did this awful deed?")</gloss> +<gloss>deed (esp. negative)</gloss> @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>(someone's) doing</gloss> +<gloss>one's doing</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-15 15:39:01 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | * Add gloss “doing” (This is the devil’s doing etc.) * Note on generally bad nuances (teacher stated likewise, and appeared in article with negative nuance – whose deed was this littering?) |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>deed (esp. negative, e.g. "who did this awful deed?")</gloss> @@ -21,1 +22,1 @@ -<gloss>deed</gloss> +<gloss>(someone's) doing</gloss> |
1. |
[exp,v5k]
[id]
▶ to have one's teeth set on edge ▶ to become annoyed |
|
2. |
[exp,v5k]
▶ to get loose teeth |
9. | A 2024-01-13 10:29:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-01-13 06:05:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | prog 彼のバイオリンの音を聞くと歯が浮く|The sound of his violin sets my teeth on edge . 彼は歯の浮くような文章の手紙をよこした|He sent me a letter written in an irritatingly affected style. 歯の浮くようなお世辞はやめてくれ|((口)) Don't lay it on so thick. collins If you say that something sets your teeth on edge, you mean that you find it extremely unpleasant or irritating. 〈齒/歯/は/ハ〉が〈浮/う〉く Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 歯が浮く │ 8,198 │ 97.8% │ │ 歯がうく │ 164 │ 2.0% │ │ はがうく │ 24 │ 0.3% │ ├─ーーーー─┼───────┼───────┤ │ 歯が浮い │ 5,188 │ 95.0% │ │ 歯がうい │ 252 │ 4.6% │ │ はが浮い │ 22 │ 0.4% │ │ はがうい │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Comments: | Maybe something like this |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -16,0 +19 @@ +<gloss>to become annoyed</gloss> |
|
7. | A 2024-01-13 01:43:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 浮く - Sense 3: 〔歯が〕 be on edge; feel loose. |
|
Comments: | Not sure either is a metaphor. The kokugos don't seem to have these in the same sense of 浮く. I suspect the use of 気障 (きざ) is just indicating what puts one's teeth on edge. |
|
6. | A* 2024-01-11 18:16:19 | |
Refs: | https://www.jlogos.com/d004/5351237.html |
|
Comments: | I must point out that this entry is very confusing to a non-native speaker of English, because it is not clear which of these tooth-related glosses is a metaphor and which is literal. Would there be a non-tooth-related gloss available somewhere? Also worth pointing out that there is the word きざ appearing in most Japanese definitions which is not apparent in this entry. |
|
5. | A 2013-09-01 06:09:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | that's the only sense in gg5, so making the switch |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>to get loose teeth</gloss> +<gloss>to have one's teeth set on edge</gloss> @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>to have one's teeth set on edge</gloss> +<gloss>to get loose teeth</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ having in mind ▶ happening to know (of) ▶ idea (of) ▶ inkling |
9. | A 2024-01-14 20:30:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 心当たり 401,200 90.0% 心当り 8,515 1.9% - kokugos 心あたり 36,293 8.1% |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25,2 +26,2 @@ -<gloss>happening to know of</gloss> -<gloss>idea</gloss> +<gloss>happening to know (of)</gloss> +<gloss>idea (of)</gloss> |
|
8. | A 2024-01-13 20:13:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-01-13 15:56:46 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://nativecamp.net/heync/question/6791 ・Any idea ・Any clue ・Inkling Any idea where you might have left your phone? 携帯、どこに置いたか心当たりある? https://en.wiktionary.org/wiki/心当たり [noun] inkling (knowledge) Alternative spelling 心当り 心当たりの 143695 心当たりのある 82985 心当たりの方 28365 心当たりのない 12702 心当たりのある人 7632 ... |
|
Comments: | 心当たりありそうですね. Trans: you seem to have an inkling of what it might be So I went to look for "inkling" support and found some. This is a tricky term, but we do have separate entries for 心当たりのない, 心当たりがある, and 心当たりがない which help For what it's worth, I'm making "inkling" the main term for my flashcard. This is the only term given by wiktionary. 心当たりの方 seems like a less common variant of 心当たりのある方, I think [adj-no] should probably go. |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -27,0 +27 @@ +<gloss>inkling</gloss> |
|
6. | A 2017-08-16 07:19:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-08-15 21:18:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -24,2 +24,4 @@ -<gloss>having some knowledge of</gloss> -<gloss>happening to know</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>having in mind</gloss> +<gloss>happening to know of</gloss> +<gloss>idea</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ braking |
3. | A 2024-01-13 10:48:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-01-13 10:34:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 動きを制すること。ブレーキをかけること。 |
|
Comments: | Not the mechanism. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>braking (mechanism)</gloss> +<gloss>braking</gloss> |
|
1. | A 2021-11-18 01:06:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to destroy ▶ to break (by striking) ▶ to smash ▶ to knock down
|
|||||||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to ruin (a plan, atmosphere, etc.) ▶ to spoil ▶ to wreck
|
23. | A 2024-01-14 02:49:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
22. | A* 2024-01-13 23:36:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij prog: だれが計画をぶち壊したのか Who wrecked [ruined] our plans? |
|
Comments: | I think "wreck" works better for sense 2. |
|
Diff: | @@ -26,3 +26,3 @@ -<gloss>to crush</gloss> -<gloss>to break by striking</gloss> -<gloss>to wreck</gloss> +<gloss>to break (by striking)</gloss> +<gloss>to smash</gloss> +<gloss>to knock down</gloss> @@ -32,0 +33 @@ +<gloss>to ruin (a plan, atmosphere, etc.)</gloss> @@ -34 +35 @@ -<gloss>to ruin</gloss> +<gloss>to wreck</gloss> |
|
21. | A 2023-11-08 20:14:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
20. | A* 2023-11-08 14:59:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Since 打ち is far more likely to be read うち, I think the 打ち search forms should direct to that entry instead of this one. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,8 +16,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>打ちこわす</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>打壊す</keb> |
|
19. | A* 2023-11-08 07:35:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reopen. |
|
(show/hide 18 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bowl (wooden)
|
|||||||||
2. |
[ctr]
▶ counter for bowls of food or drink |
8. | A 2024-01-13 00:40:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I just noticed that sankoku mentions it as well. The 7th edition merges 碗 and 盌, but the 8th edition explains the differences in a note in its 椀 entry: 陶磁器は「碗」、金属は「鋺」、小鉢は「盌」。 |
|
Comments: | I'll propose that we add 盌 to our entry for 碗. |
|
7. | A 2024-01-13 00:28:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't really feel the need to revisit the 2013 decision to leave them split. I guess 盌 can be added somewhere as [oK] or [sK] if anyone has the energy. |
|
6. | A* 2024-01-12 07:28:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.kanjipedia.jp/kanji/0007432600 https://www.kanjipedia.jp/kanji/0007436100 Kanjipedia has 盌 as an itaiji of 碗 and doesn't mention 盌 in its entry for 椀 |
|
5. | A* 2024-01-12 07:10:24 Marcus Richert | |
Refs: | daijs 椀/×碗/×埦/×盌 all in the same entry , "wooden or ceramic" not sure splitting them apart is worthwhile came across 盌 here:抹茶盌 https://waran.co.jp/ |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1562840">碗・わん・1</xref> +<xref type="see" seq="1562840">碗・1</xref> |
|
4. | A 2020-04-23 06:52:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bowl (ceramic, porcelain)
|
|||||||
2. |
[ctr]
▶ counter for bowls of food or drink |
6. | A 2024-01-13 09:41:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | first hit is ...埦は素焼きのものを指す... so I guess this one should go here as well. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>埦</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2024-01-13 00:42:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | See comments on entry 1562780 Google N-gram Corpus Counts ╭─ー─┬─────────╮ │ 碗 │ 312,027 │ │ 盌 │ 565 │ - add, rK (sankoku, daijr, kanjipedia; not a kyūji) ╰─ー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>盌</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12 +16 @@ -<xref type="see" seq="1562780">椀・わん・1</xref> +<xref type="see" seq="1562780">椀・1</xref> |
|
4. | A 2020-04-23 06:50:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-23 06:32:59 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk (you know where to look them up) aozora: https://furigana.info/w/碗:わん |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<sense> +<pos>&ctr;</pos> +<gloss>counter for bowls of food or drink</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2013-12-16 08:16:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'd say merge with a note |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
▶ vividly green ▶ lush green ▶ fresh and green ▶ verdant ▶ deep blue |
7. | A 2024-01-13 23:59:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 青々とした 81,148 蒼々とした 663 |
|
Comments: | I just realised that 蒼々 is also そうそう. rK is probably correct. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2024-01-13 23:55:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | 蒼々 is too common for rK. We don't hide the 々-less forms, even when they're rare. I don't think the note is needed. |
|
Diff: | @@ -14 +14,3 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蒼蒼</keb> @@ -21,4 +22,0 @@ -<keb>蒼蒼</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -26 +24 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -36 +34,4 @@ -<s_inf>often 青々として</s_inf> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>vividly green</gloss> +<gloss>lush green</gloss> +<gloss>fresh and green</gloss> @@ -38,4 +39 @@ -<gloss>fresh and green</gloss> -<gloss>bright green</gloss> -<gloss>blue (sky, sea)</gloss> -<gloss>lush</gloss> +<gloss>deep blue</gloss> |
|
5. | A* 2024-01-13 00:14:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス: (空が) blue; (海が) blue, green; (草や樹木の葉が) green. 青々 234337 88.4% <- GG5 青青 12952 4.9% <- other JEs, kokugos 蒼蒼 2473 0.9% <- kokugos 碧碧 1253 0.5% <- kokugos 蒼々 13140 5.0% 碧々 1038 0.4% |
|
Comments: | Suggested retagging/simplification. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,8 @@ +<keb>蒼々</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>碧々</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14 +22 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,9 +26 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>蒼々</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>碧々</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -39,0 +40 @@ +<gloss>blue (sky, sea)</gloss> |
|
4. | A* 2024-01-12 17:52:47 penname01 | |
Refs: | meikyo, daijs, obunsha, etc. |
|
Comments: | this can also mean "blue" referring to the sea etc. |
|
3. | A 2010-08-25 04:11:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm not sure if they're really "oK", but OK |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to shut oneself in (e.g. one's room) ▶ to be confined in ▶ to seclude oneself ▶ to hide away ▶ to stay inside (one's shell) |
|||||
2. |
[v5r,vi]
[uk]
《oft. ~のこもったもの》 ▶ to fill with (emotion, enthusiasm, power, etc.) ▶ to imbue with ▶ to infuse with
|
|||||
3. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to fill a space (of a gas, smell, etc.) ▶ to be heavy with (e.g. smoke) ▶ to be stuffy ▶ to be dense |
|||||
4. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be muffled (e.g. voice)
|
|||||
5. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to hold (a castle, fortress, etc.) |
|||||
6. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to confine oneself in a temple to pray |
13. | A 2024-02-18 05:19:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sat on this one too long, the comments, etc. kept exhausting me. |
|
12. | A* 2024-01-13 17:58:31 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | Giant number of examples at eijiro, a very flexible/useful term: https://eow.alc.co.jp/search?q=こもった のこもったもの 9083 80.3% がこもったもの 2171 19.2% の籠ったもの 58 0.5% が籠ったもの 0 0.0% 力のこもった 13060 79.9% 力がこもった 3061 18.7% 力の籠った 168 1.0% 力が籠った 50 0.3% 愛情のこもった 18659 愛情のこもった手作り 849 愛情のこもった料理 836 愛情のこもった言葉 438 愛情のこもったお弁当 399 愛情のこもったパン 378 愛情のこもった手作りの 355 愛情のこもったもの 318 感情のこもった 5472 10.1% 力のこもった 13060 24.2% 愛のこもった 16789 31.1% 愛情のこもった 18659 34.6% 熱のこもった 33949 |
|
Comments: | Sense [2] Context: a dragons nest: 魔力のこもったものを営巣の材料にする translated as "objects infused with magic" In [3], the subject is the thing doing the filling (hence our placeholder of "the room"). It would seem that it is the same in [2]. If the subject is the "emotion/enthusiasm/etc.", it seems inconsistent to structure this as "to be filled with". This suggests something like 手紙が愛情にこもった. I added an [oft] note which I think clarifies what's going on. Maybe that and the xref are enough to clear up what is happening. Now that I look at it, [3] really has the same problem. "to be heavy with", "to be stuffy", "to be dense" (should this be "to be dense with...smoke, etc."?). For purely practical reasons, maybe a dedicated entry for こもった makes sense? I found two [expr] here that use it(and xref'd them), but if you find こもった in the wild you have to be able to turn it back to a verb to find this entry, and it seems like ~のこもった is a pretty common and useful structure. The sankoku examples use this structure (意味が~、心のこもったおくりもの) I included もの in the [note] the way I would include [something] in an English gloss as a placeholder for any noun.... This seems clearer to me with than without, but that's just my take. |
|
Diff: | @@ -39,0 +40 @@ +<xref type="see" seq="2655310">熱のこもった</xref> @@ -41 +42,4 @@ -<gloss>to be filled with (emotion, enthusiasm, etc.)</gloss> +<s_inf>oft. ~のこもったもの</s_inf> +<gloss>to fill with (emotion, enthusiasm, power, etc.)</gloss> +<gloss>to imbue with</gloss> +<gloss>to infuse with</gloss> @@ -47 +51 @@ -<gloss>to fill the room (of a gas, smell, etc.)</gloss> +<gloss>to fill a space (of a gas, smell, etc.)</gloss> @@ -54,0 +59 @@ +<xref type="see" seq="1877450">こもった声</xref> |
|
11. | A 2023-11-25 22:26:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it should. Done. |
|
10. | A* 2023-11-25 21:23:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Should the reading in the kanjidic entry for 籠 be changed from "こも.る" to "こ.もる" as well? |
|
9. | A 2023-11-24 20:07:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ favoritism ▶ favouritism ▶ nepotism
|
3. | A 2024-01-14 00:06:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 自分に関係あるものを特にひいきする・こと(さま)。「―な評」「同窓生を―する」 prog: favoritism towards one's friends and relatives |
|
Comments: | Not just relatives. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>favoritism (towards relatives)</gloss> +<gloss>favoritism</gloss> |
|
2. | A* 2024-01-13 19:53:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 身びいき 10281 身贔屓 3362 |
|
Comments: | Noticed it as 身びいき in an EJ. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>身贔屓</keb> +<keb>身びいき</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>身びいき</keb> +<keb>身贔屓</keb> |
|
1. | A 2022-07-27 02:59:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
▶ gait ▶ one's manner of walking |
|
2. |
[n]
{sumo}
▶ leg technique ▶ technique involving tripping the opponent |
4. | A 2024-01-13 22:52:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Quiet for a long time. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>leg technique</gloss> |
|
3. | A* 2023-12-28 23:50:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | native informer 足癖 6089 80.3% 足クセ 545 7.2% 足くせ 422 5.6% 足グセ 363 4.8% 足ぐせ 166 2.2% |
|
Comments: | I think both senses could ndo with some attention. We should prob have an entry for 足癖が悪い also |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,8 @@ +<k_ele> +<keb>足クセ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>足グセ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -8,0 +17,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あしぐせ</reb> |
|
2. | A 2019-08-23 11:41:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-08-23 08:55:48 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, nikk |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>gait</gloss> @@ -13,0 +15,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sumo;</field> +<gloss>technique involving tripping the opponent</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vi]
[sens]
▶ dying by the roadside ▶ dying a dog's death
|
5. | A 2024-02-28 00:37:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-02-27 23:56:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Sankoku says 「のたれ」 is from an archaic verb 「のたれる」 meaning 倒れる. Daijirin: 「野垂れ」は当て字 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
3. | A 2024-01-13 22:27:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 野垂れ死に 16279 75.7% のたれ死に 4163 19.4% 野垂死に 124 0.6% 野垂れ死 633 2.9% 野垂死 304 1.4% <- a couple of kokugos |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>野垂れ死</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>野垂死</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>野垂死に</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A* 2024-01-13 22:11:11 Marv <...address hidden...> | |
Refs: | djs, mk8 |
|
Comments: | please add as alternative forms/entries: 野垂れ死ぬ(のたれじぬ・のたれしぬ) 野垂れ死(のたれじに) |
|
1. | A 2021-11-18 01:04:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
{shogi}
▶ game of shogi in which the stronger player plays without the bishop |
4. | A 2024-01-14 23:01:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Style alignment. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>shogi game in which the superior player plays without the bishop</gloss> +<gloss>game of shogi in which the stronger player plays without the bishop</gloss> |
|
3. | A 2024-01-14 19:35:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>shogi game with the superior player playing without the bishop</gloss> +<field>&shogi;</field> +<gloss>shogi game in which the superior player plays without the bishop</gloss> |
|
2. | A 2024-01-13 20:15:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-13 10:58:35 matsugase <...address hidden...> | |
Comments: | kaku -> bishop |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>shogi game with the superior player playing without the kaku</gloss> +<gloss>shogi game with the superior player playing without the bishop</gloss> |
1. |
(没する only)
[vs-s,vi]
▶ to sink ▶ to go down ▶ to set
|
|||||
2. |
[vs-s,vi]
▶ to pass away ▶ to die
|
|||||
3. |
(没する only)
[vs-s,vi]
▶ to disappear ▶ to vanish
|
|||||
4. |
(没する only)
[vs-s,vt]
▶ to confiscate
|
2. | A 2024-01-13 20:15:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-13 18:25:08 penname01 | |
Refs: | sankoku, smk, etc. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 没する │ 28,338 │ 97.4% │ │ 歿する │ 754 │ 2.6% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -21,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -27,0 +31 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -33,0 +38 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
[hist]
▶ section of Kodenmachō Prison (in Edo) used for holding high-ranking prisoners awaiting trial |
6. | A 2024-01-19 17:19:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | trail -> trial |
|
5. | A* 2024-01-19 15:53:01 | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>section of Kodenmachō Prison (in Edo) used for holding high-ranking prisoners awaiting trail</gloss> +<gloss>section of Kodenmachō Prison (in Edo) used for holding high-ranking prisoners awaiting trial</gloss> |
|
4. | A 2024-01-14 20:05:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, the old parsing system broke 小上がり座敷 into 小+上がり+座敷. |
|
3. | A* 2024-01-14 19:28:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj https://ja.wikipedia.org/wiki/揚座敷 上がり座敷 1,895 小上がり座敷 1,065 |
|
Comments: | The kokugo definitions for 揚(がり)座敷 describe something completely different. 上がり座敷 looks like an A+B construction, and over half the n-gram count comes from 小上がり座敷 (we already have an entry for 小上がり). I suggest dropping 小上がり座敷. |
|
Diff: | @@ -5,3 +4,0 @@ -<keb>上がり座敷</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -9 +5,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13 +8,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -24 +19,2 @@ -<gloss>elevated podium in Japanese-style house</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>section of Kodenmachō Prison (in Edo) used for holding high-ranking prisoners awaiting trail</gloss> |
|
2. | A* 2024-01-13 11:14:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 上がり座敷 1895 95.4% 揚座敷 91 4.6% <- Koj, Nikk 揚がり座敷 0 0.0% <- Daijr/s 揚り座敷 0 0.0% <- Daijr/s あがりざしき 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>揚座敷</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>揚がり座敷</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>揚り座敷</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to be thankful ▶ to feel grateful ▶ to show one's gratitude |
5. | A 2024-01-13 21:17:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 有りがたがっ 196 あり難がっ 129 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>有りがたがる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あり難がる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2024-01-13 21:10:22 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 有り難がる │ 4,289 │ 18.4% │ │ 有難がる │ 3,370 │ 14.4% │ add (jitenon, obunsha, daijs, iwakoku) │ ありがたがる │ 15,675 │ 67.2% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>有難がる</keb> |
|
3. | A 2015-05-29 09:07:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A* 2015-05-28 15:41:30 | |
Refs: | n-grams (3:1) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
▶ employment of workers through personal connections ▶ hiring through personal connections ▶ nepotism |
5. | A 2024-01-14 16:37:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>employment of workers through (personal) connections</gloss> -<gloss>getting a job through one's personal connection</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>employment of workers through personal connections</gloss> +<gloss>hiring through personal connections</gloss> |
|
4. | A* 2024-01-13 20:07:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス, EJs |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>nepotism</gloss> |
|
3. | A 2022-08-01 02:16:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 01:15:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
▶ nepotism
|
6. | A 2024-01-13 20:03:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | One is enough, and this is the most common one. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="2832282">縁故主義</xref> -<xref type="see" seq="2859757">身内びいき</xref> +<xref type="see" seq="1706030">身びいき</xref> +<xref type="see" seq="1706030">身びいき</xref> |
|
5. | A* 2024-01-13 15:23:09 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 縁者贔屓 0 0.0% <---- this term 縁者びいき 120 0.5% <---- this term 縁故主義 1762 7.4% <--- wikipedia headword 身内びいき 5199 21.9% eijiro: nepotism (only a single gloss) 身内贔屓 2009 8.4% 身贔屓 3362 14.1% 身びいき 10281 43.2% |
|
Comments: | Either of the xrefs would seem preferable if you are actually composing Japanese. *Which* is preferable... probably depends on context, but both are probably worth consideration. site:mainichi.jp "縁者びいき" 1 hit site:mainichi.jp "縁故主義" 58 hits site:mainichi.jp "身内びいき" 140 hits |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +<xref type="see" seq="2832282">縁故主義</xref> +<xref type="see" seq="2859757">身内びいき</xref> +<misc>&rare;</misc> |
|
4. | A 2018-02-22 17:41:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A* 2018-02-22 12:53:22 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>縁者びいき</keb> |
|
2. | A 2014-08-25 01:15:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to give up ▶ to admit defeat ▶ to throw in the towel |
7. | A 2024-01-13 22:19:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
6. | A 2024-01-12 23:16:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tempted to keep 音をあげる visible. |
|
5. | A* 2024-01-12 16:22:45 penname01 | |
Refs: | https://massif.la/ja/search?q=根を上げる Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 音を上げる │ 9,029 │ 53.7% │ move up │ 根を上げる │ 3,179 │ 18.9% │ add, iK │ 音をあげる │ 2,703 │ 16.1% │ add sK (koj, gg5) │ 根をあげる │ 1,894 │ 11.3% │ add, sK ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Comments: | found "根を上げる" used like "音を上げる", it's also present in several web novels i don't see any ref mention it, so i think [iK] is appropriate? |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>音をあげる</keb> +<keb>音を上げる</keb> @@ -8 +8,10 @@ -<keb>音を上げる</keb> +<keb>根を上げる</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>音をあげる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>根をあげる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2010-08-21 19:09:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-20 18:18:10 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>to (break one's silence and) give up</gloss> +<gloss>to give up</gloss> @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>to throw in the towel</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pimento ▶ pimiento |
|||||
2. |
[n]
▶ allspice
|
5. | A 2024-01-19 17:21:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
4. | A* 2024-01-19 15:57:09 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>all spice</gloss> +<gloss>allspice</gloss> |
|
3. | A 2024-01-13 19:35:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-01-13 15:38:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<gloss>pimiento</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1033590">オールスパイス</xref> +<gloss>all spice</gloss> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ millet or rice cake, roasted and hardened with starch syrup and sugar (sometimes including peanuts, soybeans, etc.)
|
5. | A 2024-01-13 12:52:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | All the kokugos have 興. I think 興し can be hidden. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<keb>興</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -10 +14 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +23 @@ -<gloss>millet or rice cake, roasted and hardened with starch syrup and sugar (sometimes including peanuts, etc.)</gloss> +<gloss>millet or rice cake, roasted and hardened with starch syrup and sugar (sometimes including peanuts, soybeans, etc.)</gloss> |
|
4. | A* 2024-01-13 10:44:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't see 興 alone being used for this. The JEs only have kana. |
|
Diff: | @@ -5,3 +4,0 @@ -<keb>興</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -8,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2024-01-13 00:51:25 | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&food;</field> |
|
2. | A* 2024-01-12 22:16:10 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo has 粔籹 Only koj has 興し |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>興し</keb> -</k_ele> @@ -12 +9,3 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>興し</keb> |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vi]
[col]
▶ blowing one's top ▶ losing it ▶ flipping out |
4. | A 2024-01-13 19:42:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-01-13 18:16:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 ブチ切れし 2,907 ブチギレし 1,713 ブチキレし 270 ぶちギレし 269 ぶちキレし 47 |
|
Comments: | Most of them can be hidden. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<reb>ブチきれ</reb> -<re_restr>ブチ切れ</re_restr> +<reb>ぶちぎれ</reb> @@ -17,4 +15,0 @@ -<reb>ブチぎれ</reb> -<re_restr>ブチ切れ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -22,5 +16,0 @@ -<re_restr>ぶち切れ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ぶちぎれ</reb> -<re_restr>ぶち切れ</re_restr> @@ -30 +20 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -34 +24 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -38 +28 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -42 +32 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -45,2 +35,7 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>livid</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>blowing one's top</gloss> +<gloss>losing it</gloss> +<gloss>flipping out</gloss> |
|
2. | A* 2024-01-12 17:13:11 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | ブチ切れ 130627 41.4% ぶち切れ 89217 28.3% ブチギレ 34132 10.8% ブチキレ 24137 7.6% ぶちきれ 21127 6.7% ぶちギレ 7437 2.4% <--- new ぶちキレ 5757 1.8% <--- new ぶちぎれ 2912 0.9% ブチぎれ 263 0.1% |
|
Comments: | Encountered in this form. subtitles. I wouldn't have added this except that: 1. We already have every other combination under the sun 2. It's a kind-of surprising combination. 3. I guess search doesn't flatten different kana representations, so ぶちギレ returns no results... Even more interesting, it was verbal. I guess I'll edit that entry as well... ぶちギレてます |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,8 @@ +<reb>ぶちギレ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぶちキレ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> |
|
1. | A 2006-10-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vi]
[col]
▶ to become enraged ▶ to blow one's top ▶ to lose it ▶ to flip out |
5. | A 2024-01-13 22:30:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-13 22:20:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -34 +34 @@ -<xref type="see" seq="2101560">ブチ切れ</xref> +<pos>&vi;</pos> @@ -36 +36,3 @@ -<gloss>to be enraged</gloss> +<gloss>to become enraged</gloss> +<gloss>to blow one's top</gloss> +<gloss>to lose it</gloss> |
|
3. | A 2024-01-12 23:59:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ブチ切れる 16630 51.3% ぶち切れる 9343 28.8% ブチきれる 505 1.6% ブチぎれる 304 0.9% ぶちきれる 3902 12.0% ぶちぎれる 644 2.0% ぶちキレる 662 2.0% ぶちギレる 448 1.4% |
|
Comments: | Could do with massive simplification. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,6 @@ +<reb>ぶちきれる</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぶちぎれる</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12 +18 @@ -<re_restr>ブチ切れる</re_restr> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -16,9 +22 @@ -<re_restr>ブチ切れる</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ぶちきれる</reb> -<re_restr>ぶち切れる</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ぶちぎれる</reb> -<re_restr>ぶち切れる</re_restr> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -28 +26 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -32 +30 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A* 2024-01-12 17:18:11 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | ブチ切れて 32497 47.1% ぶち切れて 18148 26.3% ぶちきれて 6875 10.0% ブチキレて 4436 6.4% ブチギレて 3347 4.8% ぶちキレて 1392 2.0% <--- new ぶちぎれて 1154 1.7% ぶちギレて 805 1.2% <--- new ブチぎれて 370 0.5% |
|
Comments: | Encountered as ぶちギレてます in very recent subtitles. A few extra comments at related ブチ切れ entry. I don't feel terribly strongly about these either way, but it's a notable hiragana/katakana combo. Somewhat more unusual... on the noun form, ぎ beats き consistently. Here it's the other way around? hum. ギ is the form I just encountered, and ぎ is the form in sankoku. I wonder if this represents a recent historical shift... |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,8 @@ +<r_ele> +<reb>ぶちキレる</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぶちギレる</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{music}
▶ synthpop |
2. | A 2024-01-13 11:08:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&music;</field> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ queen coralbead (Cocculus orbiculatus) |
3. | A 2024-01-13 18:23:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 青葛藤 gets plenty of web hits. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A* 2024-01-13 11:00:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 青蔓藤 0 0.0% <- handful of WWW hits 青葛藤 148 6.8% <- GG5, Koj, Daijr あおつづらふじ 209 9.6% アオツヅラフジ 1810 83.5% |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,4 @@ +<keb>青葛藤</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -6,0 +12,4 @@ +<r_ele> +<reb>アオツヅラフジ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -11,0 +21 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ millet brittle |
5. | A 2024-01-13 10:35:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 粟粔籹 gets few WWW hits. 栗起 gets even fewer. |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>栗起</keb> +<keb>粟粔籹</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11 +12,2 @@ -<keb>粟粔籹</keb> +<keb>栗起</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2024-01-13 06:00:41 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>栗起</keb> |
|
3. | A* 2024-01-13 00:53:20 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&food;</field> |
|
2. | A 2024-01-12 22:15:22 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | 粟おこし 5,201 粟粔籹 0 <- kokugos (shown bitmapped, so probably encoded later) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>粟粔籹</keb> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ checking the result of a calculation
|
7. | A 2024-01-14 19:35:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-01-14 16:29:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 確かめ算 550 確かめ算を 147 確かめ算し 39 --- 検算 17,993 |
|
Comments: | Always a calculation. 〜をする is more common than 〜する. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>checking (e.g. result of calculation)</gloss> +<xref type="see" seq="1592690">検算</xref> +<gloss>checking the result of a calculation</gloss> |
|
5. | A 2024-01-13 22:13:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-13 21:06:15 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────┬───────╮ │ 確かめ算 │ 550 │ 94.2% │ │ 確め算 │ 34 │ 5.8% │ ╰─ーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>確め算</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2023-08-23 00:07:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "reverse calculation" may be a way of checking, but it's not actually the meaning of this term. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>reverse calculation</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ half-crying ▶ being on the verge of crying |
3. | A 2024-01-13 10:36:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>半べそ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>はんベソ</reb> -<re_restr>半ベソ</re_restr> |
|
2. | A 2011-07-17 19:22:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>半べそ</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,5 @@ +<re_restr>半べそ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>はんベソ</reb> +<re_restr>半ベソ</re_restr> @@ -11,3 +19,3 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>Half-crying</gloss> -<gloss>on the verge of crying</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>half-crying</gloss> +<gloss>being on the verge of crying</gloss> |
|
1. | A* 2011-07-17 15:36:58 Tamas Kerecsen <...address hidden...> | |
Refs: | Kenkyusha |
1. |
[pref]
[uk]
▶ adds emphasis to the following verb or indicates that the action is done forcefully or violently
|
14. | A 2024-01-13 18:01:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="2215920">ぶっ壊す・1</xref> |
|
13. | A 2023-10-16 19:56:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2023-10-16 19:47:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 動詞に付いて,その意味を強める。また,激しい勢いでその動作をする意を表す。 ぶっ倒れ 101,404 93.8% ブッ倒れ 6,701 6.2% --- ぶっ飛ばし 116,490 91.8% ブッ飛ばし 10,342 8.2% |
|
Comments: | I don't think we should should translate it as though it's an adverb. I think ブッ can be hidden. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -18,5 +18 @@ -<s_inf>verb prefix; used to emphasize the following verb</s_inf> -<gloss>strongly</gloss> -<gloss>violently</gloss> -<gloss>quickly</gloss> -<gloss>suddenly</gloss> +<gloss>adds emphasis to the following verb or indicates that the action is done forcefully or violently</gloss> |
|
11. | A 2023-10-15 11:54:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A 2019-11-25 08:30:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | This is a 大辞林 entry: ( 接頭 ) 〔動詞「打ぶつ」の連用形「ぶち(打)」の転〕 動詞に付いて、その意味を強める。また、激しい勢いでその動作をする意を表す。 「 −とばす」 「 −倒れる」 「 −倒す」 「 −こわす」 |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ galette (esp. Breton galette) |
4. | A 2024-01-14 02:48:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔焼き菓子〕 galette. https://ja.wikipedia.org/wiki/ガレット "フランスでガレットは「円く焼いた料理」を意味するが、日本では特にそば粉生地を薄く焼いたブルターニュ風ガレットを指すことが多い。" https://en.wikipedia.org/wiki/Galette |
|
Comments: | At first I thought that qualification was not needed, but it probably is. (To me "galette" really only means the Breton variety.) A pox on GG5. |
|
3. | A* 2024-01-13 23:40:53 | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>galette</gloss> +<gloss>galette (esp. Breton galette)</gloss> |
|
2. | A 2013-09-17 01:12:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2013-09-17 00:59:56 Jim Breen <...address hidden...> |
1. |
[n]
[net-sl,derog]
▶ South Korea
|
8. | A 2024-01-14 00:12:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Only full-width romaji is supported in jmdict. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>K国</keb> |
|
7. | A 2024-01-13 22:40:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
6. | A* 2024-01-13 22:36:32 | |
Refs: | https://jp.quora.com/よく中国をC国-韓国をK国と呼ぶ人を見かけますが-どの https://en.wiktionary.org/wiki/K国 |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
5. | A 2024-01-13 22:12:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the [net-sl] needs a case made for it. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&net-sl;</misc> +<misc>&sl;</misc> |
|
4. | A* 2024-01-13 22:08:40 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>K国</keb> @@ -12 +15 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[net-sl]
▶ previous thread
|
5. | A 2024-01-13 10:26:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-13 00:56:59 | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q114654791 https://okwave.jp/qa/q5755265.html |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぜんスレ</reb> |
|
3. | A 2024-01-12 16:47:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
2. | A 2019-07-02 08:22:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's useful to have. |
|
1. | A* 2019-07-01 23:37:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 前スレ 496888 次スレ 337015 |
|
Comments: | A+B and obvious, but maybe worth having? It's typical for threads in 2ch (now 5ch) to be a continuation of the previous thread (as threads become archived after X replies), so they almost always start with a link to the previous thread, labelled "前スレ" Same thing on the English-language 4chan |
1. |
[n]
▶ sudden braking ▶ slamming on the brakes |
5. | A 2024-01-13 10:25:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-13 10:20:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>sudden brake</gloss> -<gloss>coming to a sudden stop</gloss> +<gloss>sudden braking</gloss> +<gloss>slamming on the brakes</gloss> |
|
3. | A 2019-09-26 12:39:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-09-26 09:02:47 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>sudden break</gloss> +<gloss>sudden brake</gloss> |
|
1. | A* 2019-09-26 08:37:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij nikk 急ブレーキ 139504 |
|
Comments: | Surprised this wasn't in already. I noticed we went past 185,000 entries yesterday - congrats, well done, banzai, everyone. |
1. |
[n]
{music}
▶ grime |
3. | A 2024-01-13 11:27:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>grime (music genre)</gloss> +<field>&music;</field> +<gloss>grime</gloss> |
|
2. | A 2020-08-02 21:38:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-02 11:19:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr https://ja.wikipedia.org/wiki/グライム |
1. |
[n,vs,vi]
▶ bathing communally without talking (to reduce transmission of disease) |
6. | A 2024-01-15 02:55:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We should keep "reduce". |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>bathing communally without talking (to prevent transmission of disease)</gloss> +<gloss>bathing communally without talking (to reduce transmission of disease)</gloss> |
|
5. | A* 2024-01-13 08:43:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We don't havee a long note on 黙食. I think itcan be simplified |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<s_inf>recommended in public baths and hot springs to reduce transmission of COVID-19</s_inf> -<gloss>quiet bathing (i.e. without talking)</gloss> +<gloss>bathing communally without talking (to prevent transmission of disease)</gloss> |
|
4. | A 2022-03-07 22:53:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-07 00:19:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it needs more detail. |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>quiet bathing (advice for baths and onsens during COVID-19)</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<s_inf>recommended in public baths and hot springs to reduce transmission of COVID-19</s_inf> +<gloss>quiet bathing (i.e. without talking)</gloss> |
|
2. | A 2022-03-04 22:46:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming a little. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Bathe quietly, seen in many onsen after 2020 as part of the COVID-19 preventive measures.</gloss> +<gloss>quiet bathing (advice for baths and onsens during COVID-19)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
▶ opening wide (e.g. mouth) |
3. | D 2024-01-13 22:48:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. I added it to ぱくり. |
|
2. | A* 2023-12-24 05:41:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | WWW discussion suggests this is a variant of ぱくり/ぱっくり which is already an entry (1010420). Perhaps these readings should be added there. |
|
1. | A* 2023-12-15 20:03:11 | |
Refs: | https://ja.hinative.com/questions/15217800 http://sura-sura.com/archives/4611.html Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ ばっくり │ 6,130 │ 84.7% │ │ ばっくりと │ 1,106 │ 15.3% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
1. |
[n,vs,vt]
▶ distance measurement ▶ ranging |
5. | A 2024-01-13 10:24:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-13 01:01:35 | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2024-01-12 23:49:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso, Unidic |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>measuring the distance (to the target)</gloss> +<gloss>distance measurement</gloss> +<gloss>ranging</gloss> |
|
2. | A* 2024-01-12 17:29:34 penname01 | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to measure the distance (to the objective)</gloss> +<gloss>measuring the distance (to the target)</gloss> |
|
1. | A* 2024-01-12 17:20:14 penname01 | |
Refs: | daijs Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬────────╮ │ 測距 │ 26,795 │ ╰─ーー─┴────────╯ |
1. |
[n]
[uk]
▶ tael (Chinese unit of weight and currency) |
4. | A 2024-01-13 10:24:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has 両 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14 +13,0 @@ -<s_inf>also written as 両</s_inf> |
|
3. | A* 2024-01-13 01:02:20 | |
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>両</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2024-01-12 22:25:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-12 21:40:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1078940. |
1. |
[n]
▶ savings |
2. | A 2024-01-13 10:47:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 貯金額 38271 Eijiro, Reverso |
|
Comments: | Maybe a bit A+B. |
|
1. | A* 2024-01-13 10:36:52 Giovanna <...address hidden...> | |
Comments: | I have found this combination in the TRY! N2 manual, page 44, part 21 line 2. |
1. |
[n]
{music}
▶ drum and bass |
2. | A 2024-01-13 19:40:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-13 11:27:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, jwiki |
1. |
[n]
{medicine}
▶ mpox ▶ monkeypox
|
2. | A 2024-01-13 19:34:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-13 15:17:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/エムポックス https://www.niid.go.jp/niid/ja/kansennohanashi/12052-mpox-intro.html |
1. |
[n,vs,vi]
[yoji]
▶ jumping with joy |
3. | A 2024-01-13 20:50:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s have this tagged as スル. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────╮ │ 歓喜雀躍 │ 248 │ │ 歓喜雀躍する │ 34 │ │ 歓喜雀躍した │ 24 │ ╰─ーーーーーー─┴─────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2024-01-13 20:23:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | jumping from joy 0 jumping with joy 2696 歓喜雀躍 248 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>jumping from joy</gloss> +<gloss>jumping with joy</gloss> |
|
1. | A* 2024-01-13 19:50:35 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/歓喜雀躍/ https://kotobank.jp/word/歓喜雀躍-469444 |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to follow loyally ▶ to wait on someone hand and foot ▶ to be at someone's beck and call |
2. | A 2024-01-13 22:11:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 手足となって 7991 GG5 example, Eijiro |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>to do as told</gloss> @@ -18,0 +18,2 @@ +<gloss>to wait on someone hand and foot</gloss> +<gloss>to be at someone's beck and call</gloss> |
|
1. | A* 2024-01-13 20:33:01 penname01 | |
Refs: | https://thesaurus.weblio.jp/content/手足となる jitenon Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────╮ │ 手足となる │ 2,720 │ ╰─ーーーーー─┴───────╯ |
1. |
[n]
▶ editorial office |
4. | A 2024-01-13 22:53:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-01-13 22:49:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj: しりょう‐へんさんじょ 【史料編纂所】 gg5: とうきょうだいがくしりょうへんさんじょ【東京大学史料編纂所】 |
|
Comments: | Seems to be -じょ, not -しょ. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>へんさんしょ</reb> +<reb>へんさんじょ</reb> |
|
2. | A 2024-01-13 22:04:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-01-13 20:58:20 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 Google N-gram Corpus Counts 編纂所 8225 |
1. |
[n]
▶ immigration destination ▶ place to move to ▶ place one has moved to |
4. | A 2024-02-14 20:31:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-02-13 21:41:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.iju-join.jp/feature_cont/file/027/index.html https://www.kobo-shinshu.com/co_diary6/a414e6306a2d30c9c64d068b08205241.html |
|
Comments: | Not necessarily a foreign country. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>destination (of immigration)</gloss> +<gloss>immigration destination</gloss> +<gloss>place to move to</gloss> +<gloss>place one has moved to</gloss> |
|
2. | A 2024-02-11 23:59:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 example. |
|
Comments: | 移住+先 and a bit obvious, but possibly useful. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>location (to immigrate)</gloss> |
|
1. | A* 2024-01-13 21:55:44 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────╮ │ 移住先 │ 20,185 │ ╰─ーーー─┴────────╯ |
|
Comments: | found it used like this |
1. |
[v5n,vi]
▶ to die by the roadside ▶ to die a dog's death
|
2. | A 2024-01-13 22:29:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic 野垂れ死ぬ 2749 野垂れ死んだ 504 野垂れ死んで 1249 |
|
Comments: | See 1711960. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,5 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>(lit.) to die out on the roadside (e.g. with nothing to be recognized for)</gloss> +<pos>&v5n;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1711960">野垂れ死に</xref> +<gloss>to die by the roadside</gloss> +<gloss>to die a dog's death</gloss> |
|
1. | A* 2024-01-13 22:14:34 | |
Refs: | kireicake? |
1. |
[person]
▶ Sakata Sankichi (1870.7.1-1946.7.26) |
1. | D 2024-01-13 20:25:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged |
1. |
[person]
▶ Sakata Sankichi (1870.7.1-1946.7.26) |
2. | A 2024-01-13 20:25:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 阪田三吉 1922 31.2% 坂田三吉 4239 68.8% |
|
1. | A* 2024-01-13 14:40:32 matsugase <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | same person |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>坂田三吉</keb> |