JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1029070 Active (id: 2288451)

エッジング
1. [n] {skiing}
▶ edging



History:
1. A 2024-01-12 18:19:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&ski;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1078940 Active (id: 2297005)

テールテイル
1. [n]
▶ tail
2. [n] [abbr,rare]
▶ tailcoat
▶ tails
Cross references:
  ⇒ see: 1078960 テールコート 1. tailcoat



History:
7. A 2024-04-04 20:07:56  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-04-04 18:56:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
テール	1,105,960	95.7%	
テイル	49,149	        4.3%
  Comments:
Merging 1079200.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>テイル</reb>
5. A 2024-01-12 22:25:45  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-12 21:38:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -10,5 +9,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>also written as 両</s_inf>
-<gloss>tael (Chinese unit of mass and currency)</gloss>
3. A 2019-03-23 23:51:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>tael (Chinese unit of mass &amp; currency)</gloss>
+<gloss>tael (Chinese unit of mass and currency)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1163420 Active (id: 2288485)
一緒に [ichi1]
いっしょに [ichi1]
1. [adv]
▶ together (with)
2. [adv]
▶ at the same time
3. [adv]
▶ in one lump
▶ in the same category



History:
3. A 2024-01-12 22:59:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Making sense 1 more general.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>(doing) together</gloss>
+<gloss>together (with)</gloss>
2. A 2024-01-11 01:00:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-10 23:45:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
These are separate senses on the 一緒 entry.
  Diff:
@@ -14 +14,4 @@
-<gloss>together (with)</gloss>
+<gloss>(doing) together</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -16 +19,5 @@
-<gloss>in a lump</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>in one lump</gloss>
+<gloss>in the same category</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1173600 Active (id: 2288469)

えい
1. [n-pref] {music}
▶ sharp
Cross references:
  ⇔ see: 1510640 変 5. flat
  ⇒ see: 1173610 嬰ヘ長調 1. F sharp major



History:
2. A 2024-01-12 21:48:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&pref;</pos>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<xref type="see" seq="1510640">変・5</xref>
1. A 2014-11-29 04:43:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>sharp (music)</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>sharp</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1190160 Active (id: 2288399)
架工歯
かこうし
1. [n] {dentistry}
▶ pontic



History:
2. A 2024-01-12 00:54:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-12 00:20:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
Wrong kanji.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>加工歯</keb>
+<keb>架工歯</keb>
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>dental bridge</gloss>
+<field>&dent;</field>
+<gloss>pontic</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1200130 Active (id: 2288508)
快適さ
かいてきさ
1. [n]
▶ comfort
▶ ease
▶ amenity



History:
2. A 2024-01-12 23:44:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
コンパスローズ和英
  Comments:
Yes, better.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<gloss>amenity</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -17,0 +14 @@
+<gloss>amenity</gloss>
1. A* 2024-01-12 10:07:33  Peter Maydell <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has glosses for this under its entry for 快適, and a quote 生活に快適さを求める where "ease, comfort" is clearly the better translation than "amenity".
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>comfort</gloss>
+<gloss>ease</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1229570 Active (id: 2288613)
求道者
きゅうどうしゃぐどうしゃ
1. [n]
▶ seeker after truth
▶ one who seeks the way



History:
2. A 2024-01-13 22:39:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs
Buddhdic has 求道者/ぐどうしゃ as "religious practitioner".
  Comments:
Not seeing it as limited to Buddhism.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>investigator</gloss>
+<gloss>seeker after truth</gloss>
@@ -17,4 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>seeker after truth</gloss>
1. A* 2024-01-12 23:59:31  Igor <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Comments:
Not sure if this should be a separate meaning or merged into one, but it seems to be a Buddhist term.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ぐどうしゃ</reb>
+</r_ele>
@@ -14,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>seeker after truth</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259140 Active (id: 2288507)
見える [ichi1,news1,nf16] 視える [sK]
みえる [ichi1,news1,nf16]
1. [v1,vi]
▶ to be seen
▶ to be visible
▶ to be in sight
Cross references:
  ⇐ see: 2783740 見ゆ【みゆ】 1. to be seen; to be visible; to be in sight
  ⇐ see: 2859768 視える【みえる】 1. to be seen (esp. of something immaterial, spiritual, supernatural, etc.); to be visible
2. [v1,vi]
▶ to look
▶ to seem
▶ to appear
Cross references:
  ⇐ see: 2783740 見ゆ【みゆ】 2. to look; to seem; to appear
3. [v1,vi] [hon]
▶ to come
Cross references:
  ⇐ see: 2783740 見ゆ【みゆ】 3. to come

Conjugations


History:
11. A 2024-01-12 23:40:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think some people associate it with other senses too. I'd keep it as [sK].
10. A* 2024-01-07 03:30:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Since 視える has a cross reference to this entry, I'd say the hidden form isn't needed
9. A 2024-01-07 03:07:02  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-01-07 01:15:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'll set it up.
7. A* 2024-01-07 00:57:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's the best approach; keeping it here as [sK]. Reverso glosses it as "visualization" in several passages.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1278190 Active (id: 2288672)
工賃 [news2,nf42]
こうちん [news2,nf42]
1. [n]
▶ labor cost
▶ charge
▶ wages
▶ pay
Cross references:
  ⇐ see: 2859875 工料【こうか】 1. labor cost; charge; wages; pay



History:
4. A 2024-01-14 11:07:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
But you would for computer repairs, which is not "manual labor".
3. A* 2024-01-13 00:48:39 
  Comments:
It is specifically for manual labor though? You can't talk about 工賃 if you're working e.g. in IT
2. A 2024-01-12 23:35:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom
sankoku: 作業の手間賃。
smk: 職工や職人に支払う作業の手間賃。
  Comments:
I think it's used more generally than that.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>labor cost</gloss>
+<gloss>charge</gloss>
1. A* 2024-01-12 11:35:33 
  Refs:
daijs: 物を製作・加工する労力に対する手間賃。工料。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298210 Active (id: 2288496)
昨今 [news1,nf12]
さっこん [news1,nf12] さくこん [ok]
1. [n,adv]
▶ these days
▶ nowadays
▶ recently
▶ lately



History:
8. A 2024-01-12 23:17:21  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-01-12 22:58:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, wisdom
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>these days</gloss>
@@ -22,0 +24 @@
+<gloss>lately</gloss>
6. A 2024-01-11 00:57:22  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-11 00:49:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Shinsen says this is 「さくこん」の変化. Nikkoku uses that reading in a 1910 example sentence from a work by 鴎外. Most refs don't have it.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
4. A 2021-03-31 04:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1337950 Active (id: 2288511)
出くわす [news2,nf31] 出会す [rK] 出交す [rK] 出喰わす [rK]
でくわす [news2,nf31]
1. [v5s,vi]
▶ to happen to meet
▶ to come across
▶ to run into
▶ to bump into

Conjugations


History:
8. A 2024-01-12 23:50:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I completely missed that it was in meikyo and smk.
7. A 2024-01-12 23:36:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, smk, and obunsha all have or mention the 喰 form without saying it's an error.
  Comments:
[rK] seems fine
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2024-01-12 23:26:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
At < 1% I'd have stayed with sK.
5. A* 2024-01-12 23:25:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
出喰わす does appear 37 times in Aozora Bunko so maybe an iK tag is better. It's also in デイリーコンサイス和英辞典.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
4. A* 2024-01-12 23:23:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
出くわす	147,147	98.7%	
出会す	1,482	1.0%	
出喰わす	460	0.3%	- not in my refs  
出交す	38	0.0%    - koj, nikk, meikyo
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>出交す</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,0 +31,2 @@
+<gloss>to run into</gloss>
+<gloss>to bump into</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410430 Active (id: 2288384)
帯びる [news1,nf24] 佩びる [sK]
おびる [news1,nf24]
1. [v1,vt]
《occ. written as 佩びる》
▶ to wear (a sword, decoration, etc.)
▶ to carry
▶ to bear
2. [v1,vt]
▶ to be entrusted with (a mission)
▶ to be charged with
▶ to take on
3. [v1,vt]
▶ to have (a quality, property, etc.)
▶ to have a trace of
▶ to be tinged with

Conjugations


History:
8. A 2024-01-12 00:09:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems a good approach.
7. A* 2024-01-12 00:06:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 1 might be a little old-fashioned but I don't think a dated tag is appropriate here. Sankoku and smk don't describe it as 古風.
I don't think it's worth adding restr tags for such a rare form. We could move 佩びる to a note.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +21 @@
-<misc>&dated;</misc>
+<s_inf>occ. written as 佩びる</s_inf>
@@ -27 +26,0 @@
-<stagk>帯びる</stagk>
@@ -35 +33,0 @@
-<stagk>帯びる</stagk>
6. A 2024-01-11 23:05:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-10 23:15:06  penname01
  Refs:
sankoku, daijs, jitenon

meikyo also says やや古い言い方 for sense 1, i think [dated] might be appropriate
  Comments:
佩びる is only for sense 1
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&dated;</misc>
@@ -25,0 +27 @@
+<stagk>帯びる</stagk>
@@ -32,0 +35 @@
+<stagk>帯びる</stagk>
4. A 2024-01-10 19:27:52  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1452610 Deleted (id: 2288378)
同種類
どうしゅるい
1. [n]
▶ the same kind



History:
2. D 2024-01-12 00:04:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
1. D* 2024-01-11 15:31:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
同種類	17,383		
同種	346,258	  - in jmdict
  Comments:
A+B. Obvious.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1466770 Active (id: 2288476)
入れ綿入綿
いれわた
1. [n]
▶ cotton padding



History:
1. A 2024-01-12 22:19:21  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

入れ綿  238 91.2% <- gg5; kokugos
入綿    23  8.8%
いれわた   0  0.0%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>入れ綿</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1510640 Active (id: 2288468)
[ichi1,news1,nf15] [sK]
へん [ichi1,news1,nf15]
1. [adj-na]
▶ strange
▶ odd
▶ peculiar
▶ weird
▶ curious
▶ eccentric
▶ funny
▶ suspicious
▶ fishy
2. [adj-na]
▶ unexpected
3. [n]
▶ change
4. [n]
▶ incident
▶ disturbance
▶ disaster
▶ accident
▶ emergency
5. [n-pref] {music}
▶ flat
Cross references:
  ⇔ see: 1173600 嬰 1. sharp
  ⇒ see: 1510800 変ロ短調 1. B flat minor



History:
8. A 2024-01-12 21:48:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5
変	12,698,610	99.7%	
變	37,310	        0.3%
  Comments:
Tidied up PoS tags.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -35 +33,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -39 +36,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -44 +40,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -49,0 +46 @@
+<gloss>emergency</gloss>
@@ -52,0 +50 @@
+<xref type="see" seq="1173600">嬰</xref>
7. A 2024-01-11 12:17:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Both GG5 and 中辞典 include "queer" among the glosses for 変. While I am sad that terms such as "gay" and "queer" have become so strongly associated with their modern meanings that it is risky or misleading to use them in their original contexts, I guess this is just part of the evolution of language. I think the remaining 9 glosses for our sense #1 get the message across, and there's no real reason for retaining "queer", although, IMNSHO, it is quite correct.
6. A* 2024-01-11 09:29:00  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
That's a good point penname01.  I didn't mean to imply that the word doesn't have a valid use, or that it is inherently offensive, or that it is strictly synonymous for "homosexual".  I was lazy in giving some references just to back up the assertion that "this is no longer a generic synonym for strange/unusual", and there may be some risks to tossing it around if you don't understand it.

I think I added 奇妙 to my flashcard deck in 2019, pasting in "strange; queer; curious​" from the glosses.  Literally every time I've seen it since, I do a double-take on the English. The use of "queer" in this way is itself so striking, for me it seems to attach a nuance to 奇妙 for me that I don't think actually exists in the Japanese term.
5. A* 2024-01-09 18:37:28  penname01
  Comments:
just a little correction, "queer" doesn't mean "homosexual" and it's not always offensive or dated (the Q in LGBTQ stands for queer). it was used this way originally, but lately it just means someone not straight/cisgender. the japanese wikipedia page agrees
4. A* 2024-01-09 17:26:46  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=queer
奇妙な、珍奇な
・There's something queer going on. : 何か奇妙なことが起こっている。
・There was a queer noise whenever the door opened. : そのドアが開くといつも、奇妙な

https://ja.hinative.com/dictionaries/queer
The word "queer" isn't used much. It has two meanings, but it isn't used much for either meaning.

When you say something is queer, it means that it is strange, odd, peculiar. This meaning of "queer" is dated and is rarely used in America. It's used sometimes in the UK, but not much.

When you say a person is queer, it means that person is gay or homosexual. This usage is offensive, so it isn't used much with this meaning either.

https://www.ldoceonline.com/dictionary/english-japanese/queer
queer1 J7 /kwɪəʳ/ [形]  
1 〘侮辱的〙 <<男性の同性愛者を指す侮蔑語>> 同意 gay
2 〘やや古〙 変な, 奇妙な   <----- dated English
• It’s a queer feeling.
変な感じです.
• There’s something queer going on.
何か奇妙なことが起こっている.

=============  Note: "queer" is not provided in the reverse search for 変:
https://www.ldoceonline.com/dictionary/japanese-english/変
変な [形]
‣ odd → See English-Japanese Dictionary
‣ funny → See English-Japanese Dictionary
‣ peculiar → See English-Japanese Dictionary
‣ strange → See English-Japanese Dictionary
‣ comical → See English-Japanese Dictionary
‣ curious → See English-Japanese Dictionary
‣ unnatural → See English-Japanese Dictionary

Nor is it given for 奇妙, which is where I started(and which we also gloss as "queer"):
https://www.ldoceonline.com/dictionary/japanese-english/奇妙
‣ strange → See English-Japanese Dictionary
‣ odd → See English-Japanese Dictionary
‣ bizarre → See English-Japanese Dictionary
‣ extraordinary → See English-Japanese Dictionary
‣ funny → See English-Japanese Dictionary
‣ weird 〘インフォーマル〙 → See English-Japanese Dictionary
‣ (物が) idiosyncratic → See English-Japanese Dictionary
‣ fantastic → See English-Japanese Dictionary
  Comments:
I mean this as a serious question.  Is it time to drop "queer" from (at least most of) our "strange"/"odd" glosses?  I actually ran into "queer" on 奇妙, but 変 is a term with 10 other options, so it feels less impactful to drop it here, so this is where I pose the question.... 

"queer" it currently attached to 18 entries(+1 for クィア=homosexual), which seems excessive to me.  I would call this "dated" at best in English, and we don't usually give dated English glosses unless the Japanese term itself is dated.  I've included Eijiro's example "queer" sentences in the refs. I can't imagine either producing, or hearing anyone produce either of those sentences.  I know perfectly well what they mean, but I wouldn't expect to see this usage outside of pretty-old or historical-themed literature.

Longman gives a gloss for "queer" of 変 or 奇妙 if you search E->J, but marks the English やや古い.  If you search in J-E for 変 or 奇妙, queer is *not* offered as an English gloss.

reverso has 3000+ examples of 変・へん.  When I ask it for "queer", first I get a popup: "Possibly Inappropriate Content. Unlock?". 
When I follow through, there is *one* example sentence.  There are 600+ translations as "strange", for comparison.

I'm not trying to be aggressive in posing this question, but I wonder who is benefiting from having "queer" on this list?  In what modern contexts should someone translate 変 as queer?  And is that something a competent translator could do on their own if they really wanted to inject a particular synonym of "strange/odd/peculiar/etc." for historical flavor?

We've mostly dropped "gay" for "happy".  I think this one should probably go as well.  I don't think it's very useful for natives anymore, and I think it contributes to non-natives inadvertently using sensitive vocabulary.

Unless there is a particular argument for keeping it associated with a particular Japanese term, I'd honestly just run through and strip it everywhere.  The fact that Longman doesn't even keep it for 奇妙 seems telling to me.
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<gloss>queer</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1562780 Active (id: 2288519)
[ichi1,news2,nf34]
わん [ichi1,news2,nf34]
1. [n]
▶ bowl (wooden)
Cross references:
  ⇔ see: 1562840 碗 1. bowl (ceramic, porcelain)
  ⇐ see: 2149740 金椀【かなまり】 1. small metal bowl
  ⇐ see: 2858079 お椀【おわん】 1. bowl (wooden)
2. [ctr]
▶ counter for bowls of food or drink



History:
8. A 2024-01-13 00:40:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I just noticed that sankoku mentions it as well. The 7th edition merges 碗 and 盌, but the 8th edition explains the differences in a note in its 椀 entry:
  陶磁器は「碗」、金属は「鋺」、小鉢は「盌」。
  Comments:
I'll propose that we add 盌 to our entry for 碗.
7. A 2024-01-13 00:28:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't really feel the need to revisit the 2013 decision to leave them split. 
I guess 盌 can be added somewhere as [oK] or [sK] if anyone has the energy.
6. A* 2024-01-12 07:28:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanjipedia.jp/kanji/0007432600
https://www.kanjipedia.jp/kanji/0007436100

Kanjipedia has 盌 as an itaiji of 碗 and doesn't mention 盌 in its entry for 椀
5. A* 2024-01-12 07:10:24  Marcus Richert
  Refs:
daijs 椀/×碗/×埦/×盌 all in the same entry , "wooden or ceramic"
not sure splitting them apart is worthwhile

came across 盌 here:抹茶盌
https://waran.co.jp/
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1562840">碗・わん・1</xref>
+<xref type="see" seq="1562840">碗・1</xref>
4. A 2020-04-23 06:52:48  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586150 Active (id: 2288623)
青々 [news2,nf32] 青青蒼々 [rK] 蒼蒼 [rK] 碧々 [rK] 碧碧 [rK]
あおあお [news2,nf32]
1. [adv,adv-to,vs]
▶ vividly green
▶ lush green
▶ fresh and green
▶ verdant
▶ deep blue

Conjugations


History:
7. A 2024-01-13 23:59:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
青々とした	81,148		
蒼々とした	663
  Comments:
I just realised that 蒼々 is also そうそう. rK is probably correct.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2024-01-13 23:55:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
蒼々 is too common for rK.
We don't hide the 々-less forms, even when they're rare.
I don't think the note is needed.
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蒼蒼</keb>
@@ -21,4 +22,0 @@
-<keb>蒼蒼</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -26 +24 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -36 +34,4 @@
-<s_inf>often 青々として</s_inf>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>vividly green</gloss>
+<gloss>lush green</gloss>
+<gloss>fresh and green</gloss>
@@ -38,4 +39 @@
-<gloss>fresh and green</gloss>
-<gloss>bright green</gloss>
-<gloss>blue (sky, sea)</gloss>
-<gloss>lush</gloss>
+<gloss>deep blue</gloss>
5. A* 2024-01-13 00:14:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス: (空が) blue; (海が) blue, green; (草や樹木の葉が) green. 
青々	234337	88.4% <- GG5
青青	12952	4.9% <- other JEs, kokugos
蒼蒼	2473	0.9% <- kokugos
碧碧	1253	0.5% <- kokugos
蒼々	13140	5.0%
碧々	1038	0.4%
  Comments:
Suggested retagging/simplification.
  Diff:
@@ -12,0 +13,8 @@
+<keb>蒼々</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>碧々</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14 +22 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,9 +26 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>蒼々</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>碧々</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -39,0 +40 @@
+<gloss>blue (sky, sea)</gloss>
4. A* 2024-01-12 17:52:47  penname01
  Refs:
meikyo, daijs, obunsha, etc.
  Comments:
this can also mean "blue" referring to the sea etc.
3. A 2010-08-25 04:11:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm not sure if they're really "oK", but OK
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596190 Active (id: 2288509)
戦々恐々 [news2,nf30] 戦戦恐恐戦々兢々戦戦兢兢
せんせんきょうきょう [news2,nf30]
1. [adv-to,adj-t,adj-na,vs] [yoji]
▶ trembling with fear
▶ in great fear
▶ filled with trepidation
▶ nervously
▶ timidly

Conjugations


History:
3. A 2024-01-12 23:47:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
戦々恐々	        61,843		
戦々恐々とし	21,119		
戦々恐々たる	165		
戦々恐々な	2,222
  Comments:
Not a noun.
Except when leading with vs glosses, we don't use transitivity tags for adverbs.
  Diff:
@@ -23,0 +24,2 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adj-t;</pos>
@@ -25,4 +26,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&adj-t;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<pos>&n;</pos>
@@ -30 +27,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -32,0 +30 @@
+<gloss>in great fear</gloss>
@@ -33,0 +32,2 @@
+<gloss>nervously</gloss>
+<gloss>timidly</gloss>
2. A* 2024-01-12 21:06:19  penname01
  Refs:
sankoku, meikyo
  Diff:
@@ -27,0 +28,3 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2014-08-25 02:11:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1709030 Active (id: 2288471)
足だまり足溜り足溜まり
あしだまり
1. [n]
▶ base of operations
▶ foothold



History:
1. A 2024-01-12 21:57:57  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

足だまり  238 70.8% <- chuujiten
足溜り    67 19.9% <- iwanami: 足溜(ま)り
足溜まり   31  9.2% <- gg5
あしだまり   0  0.0%
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>足だまり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>足溜まり</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1751510 Active (id: 2288482)
請け判請判
うけはん
1. [n]
▶ seal of surety



History:
1. A 2024-01-12 22:33:57  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

請け判  27 <- daijs: 請(け)判
請判    0 <- gg5
うけはん  0
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>請判</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1924360 Active (id: 2288389)

ネチズン
1. [n] {Internet}
▶ netizen



History:
2. A 2024-01-12 00:18:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-12 00:09:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "net citizen" is used except to explain the origin of the term.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
@@ -11 +10,0 @@
-<gloss>Net citizen</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2004910 Deleted (id: 2288490)
イギリス領ギアナ
イギリスりょうギアナ
1. [n]
▶ British Guiana



History:
2. D 2024-01-12 23:06:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2024-01-12 21:08:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
イギリス領ギアナ	74
  Comments:
Not in the major refs. Became an independent country (Guyana) in 1966. I don't think this is worth keeping even with a hist tag.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2004920 Deleted (id: 2288492)
イギリス領ホンデュラス
イギリスりょうホンデュラス
1. [n]
▶ British Honduras



History:
2. D 2024-01-12 23:07:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2024-01-12 21:15:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
イギリス領ホンデュラス	0
  Comments:
Only in eijiro. Became Belize in 1973.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2004930 Deleted (id: 2288493)
イギリス領ボルネオ
イギリスりょうボルネオ
1. [n]
▶ British Borneo



History:
2. D 2024-01-12 23:08:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2024-01-12 21:11:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
イギリス領ボルネオ	29
https://en.wikipedia.org/wiki/British_Borneo
  Comments:
Only in eijiro. I don't think this is needed.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015100 Active (id: 2288434)
生命体
せいめいたい
1. [n]
▶ life form
▶ life-form



History:
2. A 2024-01-12 12:31:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
life form 143140
life-form 29219
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>life form</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2066630 Active (id: 2288607)
音を上げる根を上げる [iK] 音をあげる [sK] 根をあげる [sK]
ねをあげる
1. [exp,v1] [id]
▶ to give up
▶ to admit defeat
▶ to throw in the towel

Conjugations


History:
7. A 2024-01-13 22:19:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&id;</misc>
6. A 2024-01-12 23:16:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tempted to keep 音をあげる visible.
5. A* 2024-01-12 16:22:45  penname01
  Refs:
https://massif.la/ja/search?q=根を上げる

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 音を上げる │ 9,029 │ 53.7% │ move up
│ 根を上げる │ 3,179 │ 18.9% │ add, iK
│ 音をあげる │ 2,703 │ 16.1% │ add sK (koj, gg5)
│ 根をあげる │ 1,894 │ 11.3% │ add, sK
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
found "根を上げる" used like "音を上げる", it's also present in several web novels
i don't see any ref mention it, so i think [iK] is appropriate?
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>音をあげる</keb>
+<keb>音を上げる</keb>
@@ -8 +8,10 @@
-<keb>音を上げる</keb>
+<keb>根を上げる</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>音をあげる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>根をあげる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2010-08-21 19:09:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-20 18:18:10  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>to (break one's silence and) give up</gloss>
+<gloss>to give up</gloss>
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>to throw in the towel</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078140 Active (id: 2288489)
木を見て森を見ず
きをみてもりをみず
1. [exp] [id]
▶ to not see the forest for the trees
▶ to not see the wood for the trees
▶ to be caught up with trivial matters and lose sight of the big picture



History:
5. A 2024-01-12 23:05:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten: 木を見て森を見ず  cannot see the wood [{米} forest] for the trees.
  Comments:
It's "wood" in BrE.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>to not see the wood for the trees</gloss>
4. A* 2024-01-12 23:02:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I've only ever heard it phrased as "forest" rather than "wood" as well
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to not see the wood for the trees</gloss>
+<gloss>to not see the forest for the trees</gloss>
3. A* 2024-01-12 22:59:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
More of an idiomatic expression than a proverb
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&proverb;</misc>
+<misc>&id;</misc>
2. A 2014-12-03 04:02:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&proverb;</misc>
1. A 2006-03-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2087410 Active (id: 2288554)
粔籹 [rK] [rK] 興し [sK]
おこし
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ millet or rice cake, roasted and hardened with starch syrup and sugar (sometimes including peanuts, soybeans, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2202330 おこし種【おこしだね】 1. roasted millet or rice cake used to make okoshi



History:
5. A 2024-01-13 12:52:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
All the kokugos have 興. 
I think 興し can be hidden.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<keb>興</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10 +14 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19 +23 @@
-<gloss>millet or rice cake, roasted and hardened with starch syrup and sugar (sometimes including peanuts, etc.)</gloss>
+<gloss>millet or rice cake, roasted and hardened with starch syrup and sugar (sometimes including peanuts, soybeans, etc.)</gloss>
4. A* 2024-01-13 10:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see 興 alone being used for this. The JEs only have kana.
  Diff:
@@ -5,3 +4,0 @@
-<keb>興</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -8,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A* 2024-01-13 00:51:25 
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&food;</field>
2. A* 2024-01-12 22:16:10  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
meikyo has 粔籹

Only koj has 興し
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>興し</keb>
-</k_ele>
@@ -12 +9,3 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>興し</keb>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2101560 Active (id: 2288577)
ブチ切れ [spec1] ぶち切れ
ぶちぎれ [spec1] ぶちきれぶちギレ [sk] ぶちキレ [sk] ブチキレ [sk] ブチギレ [sk]
1. [n,vs,vi] [col]
▶ blowing one's top
▶ losing it
▶ flipping out

Conjugations


History:
4. A 2024-01-13 19:42:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-13 18:16:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
ブチ切れし	2,907			
ブチギレし	1,713	
ブチキレし	270			
ぶちギレし	269	
ぶちキレし	47
  Comments:
Most of them can be hidden.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<reb>ブチきれ</reb>
-<re_restr>ブチ切れ</re_restr>
+<reb>ぶちぎれ</reb>
@@ -17,4 +15,0 @@
-<reb>ブチぎれ</reb>
-<re_restr>ブチ切れ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -22,5 +16,0 @@
-<re_restr>ぶち切れ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぶちぎれ</reb>
-<re_restr>ぶち切れ</re_restr>
@@ -30 +20 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -34 +24 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -38 +28 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -42 +32 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -45,2 +35,7 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>livid</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>blowing one's top</gloss>
+<gloss>losing it</gloss>
+<gloss>flipping out</gloss>
2. A* 2024-01-12 17:13:11  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
ブチ切れ	130627	41.4%
ぶち切れ	89217	28.3%
ブチギレ	34132	10.8%
ブチキレ	24137	7.6%
ぶちきれ	21127	6.7%

ぶちギレ	7437	2.4% <--- new
ぶちキレ	5757	1.8%  <--- new

ぶちぎれ	2912	0.9%
ブチぎれ	263	0.1%
  Comments:
Encountered in this form.  subtitles.  I wouldn't have added this except that:
1. We already have every other combination under the sun
2. It's a kind-of surprising combination. 
3. I guess search doesn't flatten different kana representations, so ぶちギレ returns no results... 

Even more interesting, it was verbal. I guess I'll edit that entry as well...
ぶちギレてます
  Diff:
@@ -28,0 +29,8 @@
+<reb>ぶちギレ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぶちキレ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2118860 Active (id: 2288611)
ブチ切れるぶち切れる
ぶちきれるぶちぎれるブチきれる [sk] ブチぎれる [sk] ぶちキレる [sk] ぶちギレる [sk]
1. [v1,vi] [col]
▶ to become enraged
▶ to blow one's top
▶ to lose it
▶ to flip out

Conjugations


History:
5. A 2024-01-13 22:30:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-13 22:20:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<xref type="see" seq="2101560">ブチ切れ</xref>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -36 +36,3 @@
-<gloss>to be enraged</gloss>
+<gloss>to become enraged</gloss>
+<gloss>to blow one's top</gloss>
+<gloss>to lose it</gloss>
3. A 2024-01-12 23:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ブチ切れる	16630	51.3%
ぶち切れる	9343	28.8%
ブチきれる	505	1.6%
ブチぎれる	304	0.9%
ぶちきれる	3902	12.0%
ぶちぎれる	644	2.0%
ぶちキレる	662	2.0%
ぶちギレる	448	1.4%
  Comments:
Could do with massive simplification.
  Diff:
@@ -10,0 +11,6 @@
+<reb>ぶちきれる</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぶちぎれる</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12 +18 @@
-<re_restr>ブチ切れる</re_restr>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -16,9 +22 @@
-<re_restr>ブチ切れる</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぶちきれる</reb>
-<re_restr>ぶち切れる</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぶちぎれる</reb>
-<re_restr>ぶち切れる</re_restr>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -28 +26 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -32 +30 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A* 2024-01-12 17:18:11  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
ブチ切れて	32497	47.1%
ぶち切れて	18148	26.3%
ぶちきれて	6875	10.0%
ブチキレて	4436	6.4%
ブチギレて	3347	4.8%
ぶちキレて	1392	2.0% <--- new
ぶちぎれて	1154	1.7%
ぶちギレて	805	1.2% <--- new
ブチぎれて	370	0.5%
  Comments:
Encountered as ぶちギレてます in very recent subtitles. A few extra comments at related ブチ切れ entry. I don't feel terribly strongly about these either way, but it's a notable hiragana/katakana combo.

Somewhat more unusual... on the noun form, ぎ beats き consistently.  Here it's the other way around? hum. ギ is the form I just encountered, and ぎ is the form in sankoku.  I wonder if this represents a recent historical shift...
  Diff:
@@ -25,0 +26,8 @@
+<r_ele>
+<reb>ぶちキレる</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぶちギレる</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2207840 Active (id: 2288449)
ぶち破るブチ破る [sK]
ぶちやぶる
1. [v5r,vt]
▶ to smash down
▶ to batter down
▶ to beat in
▶ to destroy

Conjugations


History:
3. A 2024-01-12 17:57:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ぶち破っ	18,679	86.7%	
ブチ破っ	2,872	13.3%
---
ぶち破り	4,793	82.1%	
ブチ破り	1,046	17.9%
  Comments:
The sK threshold for these sorts of forms is now <20%.
I don't think it's col.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<xref type="see" seq="1471200">破る・1</xref>
-<misc>&col;</misc>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss>to batter down</gloss>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>to destroy</gloss>
2. A* 2024-01-11 20:10:09  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ ぶち破る │ 10,830 │ 65.3% │
│ ブチ破る │  5,767 │ 34.7% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ブチ破る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1471200">破る・1</xref>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2211550 Active (id: 2288390)

エム
1. [n]
▶ M
▶ m
2. [n]
《usu. read メートル》
▶ metre
▶ meter
3. [n]
▶ masochist
▶ masochistic
Cross references:
  ⇔ see: 1028510 S 8. sadist; sadistic
4. [n]
▶ male
▶ man
5. [n]
▶ medium
6. [n]
▶ one thousand (Roman numeral)
7. [n]
▶ magnitude
8. [n]
▶ mass
9. [n]
▶ Mach
10. [n]
▶ milli-
▶ m
11. [n]
▶ mega-
▶ M
12. [n]
▶ magenta
13. [n] [sl,arch]
▶ money



History:
18. A 2024-01-12 00:18:43  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2024-01-12 00:17:38 
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<s_inf>usu. read メートル</s_inf>
16. A 2020-07-22 00:43:58  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2020-07-22 00:20:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
in printing as CMYK,  M100 etc. (on a 
sample thing I have it's used by itself:
"メジウムx紅(M)xグロスニス"
  Diff:
@@ -65,0 +66,4 @@
+<gloss>magenta</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
14. A 2020-05-12 05:26:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nolo contendere.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2308350 Active (id: 2288456)

チルトティルト
1. [n]
▶ tilt
2. [n] {film}
▶ tilting (a camera)



History:
3. A 2024-01-12 19:59:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-12 12:03:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
ティルト	                18,328		
チルト	                54,488	
チルト機能	        5,053		
ティルト機能	        533	
チルトステアリング	        2,465		
ティルトステアリング	0
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ティルト</reb>
+<reb>チルト</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>チルト</reb>
+<reb>ティルト</reb>
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
@@ -13,0 +13,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&film;</field>
+<gloss>tilting (a camera)</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2320300 Deleted (id: 2288457)

パニング
1. [n] {computing}
▶ panning



History:
3. D 2024-01-12 20:00:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2024-01-12 12:19:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 2320860.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2320860 Active (id: 2288458)

パンニングパニング [sk]
1. [n]
▶ panning (for gold, minerals, etc.)
2. [n]
▶ panning (audio)
3. [n] {film}
▶ panning (a camera)



History:
3. A 2024-01-12 20:00:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-12 12:19:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, daijs, koj
パンニング	5,917		
パニング	        564	- not in the refs
  Comments:
Merging 2320300. Most of the web results for パニング are unrelated to パンニング.
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<r_ele>
+<reb>パニング</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -9,2 +13,10 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>panning</gloss>
+<gloss>panning (for gold, minerals, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>panning (audio)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&film;</field>
+<gloss>panning (a camera)</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2404740 Deleted (id: 2288494)
イギリス製
イギリスせい
1. [n,adj-no]
▶ British made
▶ made in Britain



History:
3. D 2024-01-12 23:10:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2024-01-12 21:20:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on deleted 2405070.
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2406460 Deleted (id: 2288513)
急制度
きゅうせいど
1. [n] [rare]
▶ emergency braking procedure (e.g. during driver training and testing)



History:
8. D 2024-01-12 23:55:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"braking", not "breaking" (in my previous comment).
7. D 2024-01-12 23:34:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK then.
I'm tempted to add it to 急制動 as an [sK].
I see MeCab segments 急制度 as 急+制度.
6. A* 2024-01-12 22:37:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kyosyujyo.co.jp/Column/759.html#7b
  Comments:
This is surely just a 変換ミス caused by accidentally typing きゅうせいど instead of きゅうせいどう. There's nothing in 急制度 that means "breaking".
In the above article, 急制動 is used as a heading but 急制度 appears in the the body text.
I don't think it should be an entry.
5. A 2024-01-12 00:39:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Tweet about motorcycle lessons:
https://twitter.com/mika_ninja202/status/1668155275902324737
急制度の授業を受け、止まり方、バランスのとり方を学びました。
  Comments:
It certainly seems to be used in a lot of tweets, at least.
4. A 2024-01-12 00:29:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The 2008 submission was from a reliable source (JE translator) and had some references. I'd keep it.
I've proposed 急制動  as a new entry.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&rare;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2410730 Active (id: 2288391)

やか
1. [suf]
《after a noun, adjective stem, onomatopoeic-mimetic word, etc.》
▶ seeming very ...
▶ just like ...
Cross references:
  ⇒ see: 2164430 しめやか 1. quiet and subdued in appearance; solemn; sad and depressed in manner; soft; gentle
  ⇒ see: 1600990 華やか 1. bright and beautiful; gorgeous; showy; brilliant; splendid; gay; colorful; flowery



History:
5. A 2024-01-12 00:19:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-10 21:28:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
やか itself isn't adj-na.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -12 +11 @@
-<s_inf>after a noun, adj. stem, onomatopoeic-mimetic word, etc.</s_inf>
+<s_inf>after a noun, adjective stem, onomatopoeic-mimetic word, etc.</s_inf>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>just like ...</gloss>
3. A 2020-08-29 08:17:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming & standardizing.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>after a noun, adjective stem, onomatopoeic-mimetic word, etc.</s_inf>
+<s_inf>after a noun, adj. stem, onomatopoeic-mimetic word, etc.</s_inf>
2. A 2015-05-14 20:56:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(after a noun, adjective stem, onomatopoeic-mimetic word, etc.) seeming very ...</gloss>
+<s_inf>after a noun, adjective stem, onomatopoeic-mimetic word, etc.</s_inf>
+<gloss>seeming very ...</gloss>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2454550 Active (id: 2288502)
ふん縛るフン縛る [sK]
ふんじばる
1. [v5r,vt] [col]
▶ to tie up (roughly; esp. to prevent escape)
▶ to bind
▶ to arrest

Conjugations


History:
9. A 2024-01-12 23:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-01-12 16:35:29  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮
│ ふん縛って │ 340 │ 92.1% │
│ フン縛って │  29 │  7.9% │
╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>フン縛る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2022-12-23 20:45:12  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-12-23 20:12:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
Only shinmeikai has two senses. I think one is enough. All the examples mention thieves.
  Diff:
@@ -14,6 +14,2 @@
-<gloss>to tie fast</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<misc>&col;</misc>
+<gloss>to tie up (roughly; esp. to prevent escape)</gloss>
+<gloss>to bind</gloss>
5. A 2022-12-21 23:12:51  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2491690 Active (id: 2288480)

パラレルターンパラレル・ターン
1. [n] {skiing}
▶ parallel turn



History:
3. A 2024-01-12 22:26:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&ski;</field>
2. A 2013-05-11 10:06:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パラレル・ターン</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2511040 Active (id: 2288539)
粟おこし粟粔籹 [rK] 栗起 [sK]
あわおこし
1. [n] {food, cooking}
▶ millet brittle



History:
5. A 2024-01-13 10:35:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
粟粔籹 gets few WWW hits. 栗起 gets even fewer.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>栗起</keb>
+<keb>粟粔籹</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11 +12,2 @@
-<keb>粟粔籹</keb>
+<keb>栗起</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2024-01-13 06:00:41 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>栗起</keb>
3. A* 2024-01-13 00:53:20 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2024-01-12 22:15:22  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
粟おこし 5,201
粟粔籹      0 <- kokugos (shown bitmapped, so probably encoded later)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>粟粔籹</keb>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2515440 Active (id: 2288463)
イギリス経験論
イギリスけいけんろん
1. [n] {philosophy}
▶ British empiricism



History:
2. A 2024-01-12 21:17:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&phil;</field>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2597430 Active (id: 2288479)
浮人形浮き人形
うきにんぎょう
1. [n] [rare]
▶ plastic toy (e.g. fish) suspended in a sealed glass tube filled with fluid
▶ toy for use in the bath



History:
3. A 2024-01-12 22:26:22  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s: 浮(き)人形

浮人形     178 75.4%
浮き人形     58 24.6%
うきにんぎょう   0  0.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>浮き人形</keb>
2. A 2010-11-30 10:07:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>plastic toy (e.g. of a fish) suspended in a sealed glass tube filled with fluid</gloss>
+<gloss>plastic toy (e.g. fish) suspended in a sealed glass tube filled with fluid</gloss>
1. A* 2010-11-26 23:57:56  Scott
  Refs:
daijirin wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640040 Active (id: 2288386)
架工義歯
かこうぎし
1. [n] {dentistry}
▶ bridge
▶ bridgework
Cross references:
  ⇒ see: 1114250 ブリッジ 3. (dental) bridge



History:
3. A 2024-01-12 00:15:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ブリッジ_(歯科)
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>bridge (dentistry)</gloss>
+<xref type="see" seq="1114250">ブリッジ・3</xref>
+<field>&dent;</field>
+<gloss>bridge</gloss>
2. A 2011-05-30 22:59:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, Kagaku jiten
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>bridgework</gloss>
1. A* 2011-05-30 18:44:31 
  Refs:
wikipedia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2668960 Active (id: 2288422)
呼び捨てにする呼捨てにする [sK]
よびすてにする
1. [exp,vs-i]
▶ to address (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan"
▶ to refer to (someone) without a title suffix
Cross references:
  ⇐ see: 1266340 呼び捨て【よびすて】 1. addressing (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan" (considered impolite)

Conjugations


History:
7. A 2024-01-12 08:12:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 呼び捨てにし │ 35,508 │ 99.3% │
│ 呼捨てにし  │    198 │  0.6% │ - sK
│ よびすてにし │     36 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2019-04-21 21:03:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2019-04-21 18:50:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I don't think "honorific suffix" is right 
for things like "-chan" and "-kun".
It's called "title suffix" in this book:
https://books.google.se/books?
id=jlCeDAAAQBAJ&lpg=PA169&dq=san%20chan%20
kun%20yobisute&pg=PA169#v=onepage&q=san%20
chan%20kun%20yobisute&f=false
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>to address (someone) without using an honorific title</gloss>
-<gloss>to refer to (someone) without an honorific title</gloss>
+<gloss>to address (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan"</gloss>
+<gloss>to refer to (someone) without a title suffix</gloss>
4. A 2018-03-20 22:17:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-03-20 21:37:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Always "[person]を呼び捨てにする". I think these glosses work better.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>呼捨てにする</keb>
@@ -13,2 +16,2 @@
-<gloss>to call address someone without using an honorific title</gloss>
-<gloss>to use someone's name without an honorific title</gloss>
+<gloss>to address (someone) without using an honorific title</gloss>
+<gloss>to refer to (someone) without an honorific title</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2711390 Active (id: 2288450)
エビ反り海老反り蝦反り [rK] エビ反 [sK] えび反り [sK] 海老ぞり [sK] 海老反 [sK]
えびぞり
1. [n]
▶ arching one's body backwards (like a shrimp)
2. [n] {kabuki}
▶ holding out one or both hands and arching one's body backwards like a shrimp (to represent being overwhelmed by someone's power)



History:
5. A 2024-01-12 18:05:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That information belongs on the gloss as it relates to the meaning.
  Diff:
@@ -40,2 +40 @@
-<s_inf>represents being overwhelmed by someone's power</s_inf>
-<gloss>performance where one holds out one or both hands and arches one's body backwards like a shrimp</gloss>
+<gloss>holding out one or both hands and arching one's body backwards like a shrimp (to represent being overwhelmed by someone's power)</gloss>
4. A 2024-01-11 20:06:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-11 19:55:26  penname01
  Refs:
daijr, meikyo 

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ エビ反り │ 13,604 │ 51.4% │
│ 海老反り │  2,377 │  9.0% │
│ えび反り │    938 │  3.5% │ add sK
│ 海老ぞり │    866 │  3.3% │ add, sK
│ エビ反  │    106 │  0.4% │ add, sK
│ 蝦反り  │     37 │  0.1% │ add, rK (daijs, nikk)
│ 海老反  │     33 │  0.1% │ add, sK
│ えびぞり │  4,630 │ 17.5% │
│ エビぞり │  3,859 │ 14.6% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>エビ反り</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +11,8 @@
+<keb>蝦反り</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>エビ反</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +20,9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>海老ぞり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>海老反</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +35,7 @@
-<gloss>holding out one or both hands and arching one's body backward like a shrimp (in kabuki, represents being overwhelmed by someone's power)</gloss>
+<gloss>arching one's body backwards (like a shrimp)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&kabuki;</field>
+<s_inf>represents being overwhelmed by someone's power</s_inf>
+<gloss>performance where one holds out one or both hands and arches one's body backwards like a shrimp</gloss>
2. A 2012-05-13 01:56:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-12 06:17:29  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2712120 Active (id: 2288415)
その間其の間 [rK]
そのあいだそのかん
1. [n,adv]
▶ in the meanwhile
▶ during the time



History:
8. A 2024-01-12 06:59:04  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* Youglish (https://youglish.com/pronounce/その間/japanese)

50 samples:

そのかん    8 
そのあいだ 35
N/A        7 (same speaker, not said, or unintelligible)
7. A* 2024-01-12 00:17:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
その間に	1222828
その間の	250043
そのかんに	571
そのあいだに	19563
そのかんの	170
そのあいだの	1838
  Comments:
Despite the references, in daily usage そのあいだ seems to be trumping そのかん (as we pointed out in 2012.)
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<reb>そのかん</reb>
+<reb>そのあいだ</reb>
@@ -15 +15 @@
-<reb>そのあいだ</reb>
+<reb>そのかん</reb>
6. A* 2024-01-11 23:05:58  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ その間   │ 3,174,277 │ 99.9% │
│ 其の間   │     4,484 │  0.1% │ add rK
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Comments:
moved up "そのかん" as that's what all the kokugos and gg5 have
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11 +12 @@
-<reb>そのあいだ</reb>
+<reb>そのかん</reb>
@@ -14 +15 @@
-<reb>そのかん</reb>
+<reb>そのあいだ</reb>
5. A 2021-03-31 04:50:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2021-03-10 00:29:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717570 Active (id: 2288466)
みなみのかんむり座南冠座南の冠座
みなみのかんむりざ
1. [n] {astronomy}
▶ Corona Australis (constellation)
▶ the Southern Crown



History:
4. A 2024-01-12 21:40:15  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
みなみのかんむり座 1,369 89.5%
南の冠座         70  4.6% <- daijs
南冠座          36  2.4% <- gg5
みなみの冠座        0  0.0%
南のかんむり座      54  3.5%
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>南冠座</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>南の冠座</keb>
3. A 2012-05-30 17:58:44  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>(constellation) Corona Australis</gloss>
+<gloss>Corona Australis (constellation)</gloss>
2. A 2012-05-29 08:47:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-28 02:26:09  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/みなみのかんむり座

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2724140 Active (id: 2288439)

ダンクシュート
1. [n] {sports} Source lang: eng(wasei) "dunk shoot"
▶ dunk shot
▶ slam dunk
Cross references:
  ⇐ see: 2468090 ダンクショット 1. dunk shot; slam dunk
  ⇐ see: 2859834 スラムダンク 1. slam dunk



History:
3. A 2024-01-12 16:56:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ダンクシュート	12,627		
ダンクショット	694
  Comments:
Dropping x-ref.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="2468090">ダンクショット</xref>
2. A 2012-06-18 11:52:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-18 08:39:37  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2799330 Active (id: 2288381)
確変
かくへん
1. [n] [abbr]
▶ system by which hitting a certain jackpot increases the probability of hitting the next jackpot (on prepaid card pachinko machines)
Cross references:
  ⇔ see: 2859839 確率変動 1. system by which hitting a certain jackpot increases the probability of hitting the next jackpot (on prepaid card pachinko machines)



History:
4. A 2024-01-12 00:07:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-11 21:58:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 確率変動の略。
  Comments:
確率変動, not 確率変数.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1206000">確率変数・かくりつへんすう</xref>
+<xref type="see" seq="2859839">確率変動</xref>
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>stochastic variable</gloss>
-<gloss>random variable</gloss>
+<gloss>system by which hitting a certain jackpot increases the probability of hitting the next jackpot (on prepaid card pachinko machines)</gloss>
2. A 2013-09-12 18:55:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-12 09:43:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, http://d.hatena.ne.jp/keyword/����
  Comments:
Hatena comments "パチンコ用語".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829276 Active (id: 2288516)
小鯨児鯨
こくじらコクジラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ gray whale
Cross references:
  ⇒ see: 2129490 【コククジラ】 1. gray whale (Eschrichtius robustus); grey whale



History:
5. A 2024-01-12 23:59:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not that rare.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<xref type="see" seq="2129490">克鯨</xref>
-<misc>&rare;</misc>
+<xref type="see" seq="2129490">コククジラ</xref>
4. A* 2024-01-12 22:17:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
小鯨	339	19.1%
児鯨	55	3.1%
こくじら	312	17.6%
コクジラ	1071	60.3%
  Comments:
中辞典: コクジラ a (California) gray whale
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>コクジラ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -16,0 +21 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2016-05-06 01:02:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
2. A* 2016-05-05 00:08:38  Scott
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>こうじら</reb>
+<reb>こくじら</reb>
1. A* 2016-05-04 18:41:08  Scott
  Refs:
daijirin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832887 Active (id: 2288413)
背広組
せびろぐみ
1. [n]
▶ civil servants
▶ bureaucrat
2. [n] [col]
▶ the suits
Cross references:
  ⇒ see: 2659820 制服組 1. uniformed personnel



History:
4. A 2024-01-12 02:50:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-11 15:05:49  penname01
  Refs:
sankoku, smk, daijs, shinkoku, gg5
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>せびろくみ</reb>
+<reb>せびろぐみ</reb>
@@ -13,0 +14,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2659820">制服組</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>the suits</gloss>
2. A 2017-07-22 07:52:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No sign it's limited to one minstry.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>civil servants at the Ministry of Defence</gloss>
+<gloss>civil servants</gloss>
+<gloss>bureaucrat</gloss>
1. A* 2017-07-20 17:03:34  Scott
  Refs:
https://kotobank.jp/word/背広組-548743 gg5 shinmeikai

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840650 Active (id: 2288536)
前スレ
まえスレぜんスレ
1. [n] [net-sl]
▶ previous thread
Cross references:
  ⇒ see: 2028120 スレ 1. thread (on an Internet forum, mailing list, etc.); topic; conversation; post



History:
5. A 2024-01-13 10:26:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-13 00:56:59 
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q114654791

https://okwave.jp/qa/q5755265.html
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぜんスレ</reb>
3. A 2024-01-12 16:47:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
2. A 2019-07-02 08:22:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's useful to have.
1. A* 2019-07-01 23:37:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
前スレ	496888
次スレ	337015
  Comments:
A+B and obvious, but maybe worth having? It's typical for threads in 2ch (now 5ch) to be a continuation of the previous thread (as 
threads become archived after X replies), so they almost always start with a link to the previous thread, labelled "前スレ"
Same thing on the English-language 4chan

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848897 Active (id: 2288470)
赤枯れ病赤枯病
あかがれびょう
1. [n] {botany}
▶ needle blight



History:
3. A 2024-01-12 21:54:00  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
学研新世界紀ビジュアル辞典: 赤枯(れ)病

赤枯れ病    614 64.2% <- daijr
赤枯病     342 35.8%
あかがれびょう   0  0.0%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>赤枯れ病</keb>
+</k_ele>
2. A 2021-04-13 23:51:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
赤枯病	342
1. A* 2021-04-13 21:17:04  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.shuminoengei.jp/m-pc/a-page_p_detail/target_plant_code-1071/target_tab-2
https://kotobank.jp/word/スギ赤枯病-1346273

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850596 Active (id: 2288433)

パン
1. [n]
▶ pan
▶ frying pan
Cross references:
  ⇒ see: 1111160 フライパン 1. fry pan; frying pan
2. [n,vs,vi] {film}
▶ panning (a camera)

Conjugations


History:
5. A 2024-01-12 12:20:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&film;</field>
4. A 2021-11-09 00:34:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-09-27 04:17:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Ah, wait, "pan-" is Greek.
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-pref;</pos>
-<gloss>pan-</gloss>
2. A 2021-09-27 04:15:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj ③「すべての」の意。汎はん。「―‐アメリカニズム」
  Comments:
Better without the freq tags, I think.
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<gloss>pan-</gloss>
+</sense>
1. A* 2021-09-27 00:28:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1103090.
Don't know if we should carry over any freq tags.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857110 Active (id: 2288640)
禊ぐ
みそぐ
1. [v4g,vi] [arch]
▶ to ablute
▶ to cleanse (spiritually)
▶ to repent



History:
4. A 2024-01-14 03:04:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, Stuart didn't include them. I guess the demand for inflections confined to classical Japanese is rather low.
3. A* 2024-01-12 18:32:07 
  Comments:
is there any reason yodan verbs have no conjugations?
2. A 2022-12-27 19:15:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-12-27 16:43:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj: 「みそぎをする」

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────╮
│ 禊ぐ   │ 133 │
│ 禊いだ  │  39 │
│ 禊いで  │  83 │
│ 禊がれる │  33 │
│ 禊げ   │  32 │
╰─ーーーー─┴─────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857462 Active (id: 2288472)
足取表足取り表
あしどりひょう
1. [n] [rare] {finance}
▶ chart
Cross references:
  ⇒ see: 1251940 罫線表 1. chart (showing price movements)



History:
3. A 2024-01-12 22:01:11  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 足取(り)表

足取表     31
足取り表     0
あしどりひょう  0
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>足取り表</keb>
2. A 2023-02-20 15:17:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
足取表	        31	0.2%
世界大百科 (罫線): 商品,株式あるいは為替の過去の相場の動きをグラフで表したもので,一般に〈ケイ線〉と表記する。まれに〈足取表(あしどりひよう)〉ともいう。
  Comments:
I don't think it's specifically a candlestick chart.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2849616">ろうそく足</xref>
+<xref type="see" seq="1251940">罫線表</xref>
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>candlestick chart</gloss>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>chart</gloss>
1. A* 2023-02-20 11:06:35  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/足取表-424580

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859187 Active (id: 2288499)
ぶち抜く打ち抜く [rK] ブチ抜く [sK]
ぶちぬく
1. [v5k,vt]
▶ to pierce
▶ to go through
▶ to bore into
▶ to dig through
2. [v5k,vt]
▶ to remove (partitions between rooms)
▶ to knock (e.g. two rooms) into one
3. [v5k,vt]
▶ to carry out (to completion)

Conjugations


History:
7. A 2024-01-12 23:24:08  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-01-12 18:50:54  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 打ち抜く │ 19,602 │ 53.6% │
│ ぶち抜く │ 13,867 │ 37.9% │
│ ブチ抜く │  3,105 │  8.5% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ブチ抜く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2023-11-13 17:55:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
4. A* 2023-11-13 14:44:01 
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to dig though</gloss>
+<gloss>to dig through</gloss>
3. A 2023-11-12 23:05:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>to remove (partitions between rooms)</gloss>
@@ -26 +26,0 @@
-<gloss>to remove (a partition)</gloss>
@@ -31 +31 @@
-<gloss>to carry out to completion</gloss>
+<gloss>to carry out (to completion)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859319 Active (id: 2288427)

ジャップカサイ
1. [n] Source lang: tha
▶ japkasai (Thai testicle massage)



History:
5. A 2024-01-12 11:13:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-12 10:45:25  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://momojob.net/wordbook/detail/371/
* https://leclat-japkasai.com/free/japkasai
* https://www.esthe-ranking.jp/qa/japkasai/
* https://www.momiya-tama.com/ジャップカサイ-とは/
  Comments:
The original submission included three Japanese references. Searching the term, usage can easily be found, so seems widespread enough to me. I don't see any indication that the term itself is a hoax.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<lsource xml:lang="tha"/>
3. D* 2024-01-01 06:34:36 
  Comments:
This looks.like a hoax or a meme of some sort. No evidence of widespread usage in Japan.
2. A 2023-11-24 07:03:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm.
1. A* 2023-11-22 11:23:20  Nicolas Maia
  Refs:
http://japkasai.jp/
https://japkasai.net/
https://eroticmassagetokyo.com/traditional-medicine/thailand/japkasai-massage/
https://www.reddit.com/r/Tokyo/comments/180wq60/i_got_a_testicle_massage_and_it_was_amazing_not/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859404 Active (id: 2288395)
ふん捕まえるフン捕まえる [sK]
ふんづかまえる
1. [v1,vt] [col]
▶ to grab hold of
▶ to catch
Cross references:
  ⇒ see: 1597780 捕まえる 1. to catch; to capture; to arrest; to seize; to restrain

Conjugations


History:
4. A 2024-01-12 00:35:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-11 14:54:13  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ ふん捕まえて │ 534 │ 88.9% │
│ フン捕まえて │  67 │ 11.1% │
╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>フン捕まえる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2023-12-01 22:13:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: つかまえる」を強調していう語。
  Comments:
More colloquial than slang.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<xref type="see" seq="1597780">捕まえる・1</xref>
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2023-12-01 17:30:10 
  Refs:
sankoku, daijr, shinkoku, obunsha, iwakoku, koj, gg5

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ ふん捕まえる │  58 │  9.8% │
│ ふん捕まえて │ 534 │ 90.2% │
╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859755 Active (id: 2288506)
図書館資料
としょかんしりょう
1. [n]
▶ library materials



History:
3. A 2024-01-12 23:37:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso, Eijiro
  Comments:
I think it's worth keeping.
2. A* 2024-01-06 12:08:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Feels rather A+B. Needed?
1. A* 2024-01-05 18:30:25  penname01
  Refs:
https://kotobank.jp/word/図書館資料-1703448
https://ja.wikipedia.org/wiki/図書館資料

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────╮
│ 図書館資料 │ 38,282 │
╰─ーーーーー─┴────────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859776 Active (id: 2288400)
根が生える根がはえる [sK]
ねがはえる
1. [exp,v1] [id]
▶ to be unmovable
▶ to be well-established
▶ to take root

Conjugations


History:
2. A 2024-01-12 00:56:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>to take root</gloss>
1. A* 2024-01-07 16:11:42  penname01
  Refs:
sankoku, daijr/s, shinkoku, jitenon

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 根が生えた │ 2,734 │ 93.8% │
│ 根がはえた │   182 │  6.2% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859788 Active (id: 2288405)
外堀が埋まる
そとぼりがうまる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to be clear of obstacles in the way of one's objective

Conjugations


History:
4. A 2024-01-12 02:30:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
外堀が埋まる	84
外堀が埋める	0
  Comments:
Fair enough. I hadn't noticed the JEs were using 埋める.
  Diff:
@@ -14,8 +14 @@
-<gloss>to get rid of obstacles in the way of one's objective</gloss>
-<gloss>to clear the decks</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5r;</pos>
-<s_inf>orig. meaning</s_inf>
-<gloss>to fill in an outer moat</gloss>
+<gloss>to be clear of obstacles in the way of one's objective</gloss>
3. A* 2024-01-12 00:52:55  penname01
  Comments:
i think it's more helpful to have "be clear of obstacles"-style glosses for 外堀が埋まる
"get rid of obstacles" is more appropriate for 外堀を埋める, otherwise we don't really sell the difference between the two
2. A 2024-01-12 00:41:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: 外堀を埋める clear the decks; get rid of obstacles in the way of what one wants to do.
GG5: 外堀を埋める fill in an outer moat; 〔比喩的に〕 get rid of obstacles in the way of what one wants to do.
  Diff:
@@ -14 +14,8 @@
-<gloss>to be clear of obstacles in the way of one's objective</gloss>
+<gloss>to get rid of obstacles in the way of one's objective</gloss>
+<gloss>to clear the decks</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>to fill in an outer moat</gloss>
1. A* 2024-01-08 16:46:23  penname01
  Refs:
jitsuyou, see "外堀を埋める"

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────╮
│ 外堀が埋まっ │ 796 │
╰─ーーーーーー─┴─────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859789 Deleted (id: 2288383)
孺孩
じゅがい
1. [n] [arch]
▶ infant
▶ baby



History:
6. D 2024-01-12 00:08:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/97#issuecomment-1829212300
> In a case-by-case evaluation, I guess I'll be looking for an n-gram count of, say, 30+ and appearance in at least one kokugo other than Nikkoku.
  Comments:
I think Jim's two criteria are already very lenient, but this entry doesn't meet both of them.
5. D* 2024-01-09 23:15:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I really don't think this is needed. Only a handful of results on Google Books and they're all old dictionaries/kanbun.
I'm happy to reject this over and over again if need be.
4. A 2024-01-09 05:18:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd totally forgotten the submission only two weeks ago.
At least by allowing it in we stop further submissions for it.
3. A* 2024-01-08 21:54:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Submitted last month as entry 2859581. I sincerely thank the submitter for telling us where it was encountered this time.

Kanji trivia games aren't a great source for new JMdict entries. For example, you can find thousands of 四字熟語 recorded on websites (jitenon, kanjipedia, etc.) which are never used in modern Japanese. It seems that people memorize them by rote for the sake of passing the kanji kentei and then never see or use them again. We usually don't accept them as new entries (see entries 2858355, 2857617, and 2858745 from last year).

There's probably no problem with letting this one in, but generally I don't think they're worth the time and effort. That's especially true when the definitions aren't as straightforward as 「あかご。ちのみご。乳児。」
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>baby</gloss>
2. A* 2024-01-08 20:49:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Nikk
0 n-grams
  Comments:
Doubt it's needed.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Infant</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>infant</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859809 Active (id: 2288406)
空孔
くうこう
1. [n] {physics}
▶ (electron) hole
Cross references:
  ⇒ see: 2174550 正孔 1. electron hole; hole
2. [n] {crystallography}
▶ (lattice) vacancy
▶ void
Cross references:
  ⇒ see: 2859842 原子空孔 1. lattice vacancy



History:
4. A 2024-01-12 02:31:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-12 01:41:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/空孔-249024
https://ja.wikipedia.org/wiki/空孔
  Comments:
Two senses.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2174550">正孔</xref>
@@ -13,2 +14,7 @@
-<gloss>vacancy (e.g. in lattice)</gloss>
-<gloss>hole (e.g. electron)</gloss>
+<gloss>(electron) hole</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2859842">原子空孔</xref>
+<field>&cryst;</field>
+<gloss>(lattice) vacancy</gloss>
2. A 2024-01-10 20:23:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【物】 〔電子の空位〕 a hole; 〔原子空孔〕 a (lattice) vacancy.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>vacancy (crystallography), void</gloss>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>vacancy (e.g. in lattice)</gloss>
+<gloss>hole (e.g. electron)</gloss>
+<gloss>void</gloss>
1. A* 2024-01-10 06:21:24  Clara Blanchard <...address hidden...>
  Comments:
We use this word in my laboratory in Japan, and in material science classes

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859835 Active (id: 2288379)
延髄斬り延髄切り
えんずいぎり
1. [n] {professional wrestling}
▶ enzuigiri (attack that strikes the back of the head)
Cross references:
  ⇐ see: 2859836 延髄蹴り【えんずいげり】 1. enzuigiri (attack that strikes the back of the head)



History:
2. A 2024-01-12 00:04:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-11 20:57:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Professional_wrestling_strikes#Enzuigiri
延髄斬り	6,066
延髄切り	3,911

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859839 Active (id: 2288382)
確率変動
かくりつへんどう
1. [n]
▶ system by which hitting a certain jackpot increases the probability of hitting the next jackpot (on prepaid card pachinko machines)
Cross references:
  ⇔ see: 2799330 確変 1. system by which hitting a certain jackpot increases the probability of hitting the next jackpot (on prepaid card pachinko machines)



History:
2. A 2024-01-12 00:07:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-11 21:57:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://ja.wikipedia.org/wiki/確率変動
https://en.wikipedia.org/wiki/Pachinko#Post-payout_systems
確率変動	28,384		
確変	396,600

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859844 Active (id: 2288497)
急制動
きゅうせいどう
1. [n]
▶ sudden braking



History:
4. A 2024-01-12 23:18:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-12 23:01:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
KOD has "sudden stop" tagged as a skiing term. We could make a separate sense for it but it's probably not needed.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>sudden stop</gloss>
2. A 2024-01-12 07:29:54  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://www.goo-net.com/knowledge/13601/
* jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/急制動
1. A* 2024-01-12 00:26:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
急制動 31,791
  Comments:
See  2406460 discussion.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859845 Active (id: 2288407)
空間格子
くうかんこうし
1. [n] {crystallography}
▶ space lattice



History:
2. A 2024-01-12 02:31:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-12 01:37:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859846 Active (id: 2288409)
地球外生物
ちきゅうがいせいぶつ
1. [n]
▶ extraterrestrial being
▶ extraterrestrial life



History:
2. A 2024-01-12 02:32:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-12 02:02:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
地球外生物	11,505

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859847 Active (id: 2288408)
地球外生命体
ちきゅうがいせいめいたい
1. [n]
▶ extraterrestrial life form



History:
2. A 2024-01-12 02:32:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-12 02:06:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/地球外生命
地球外生命体(ちきゅうがいせいめいたい)、地球外生物(ちきゅうがいせいぶつ)ともいう。
地球外生命体	33,490

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859848 Active (id: 2288412)

ビジネスケアラービジネス・ケアラー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "business carer"
▶ person who takes care of a family member while working



History:
2. A 2024-01-12 02:48:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://c4c.jp/carers/knowledge/business-carer/  "ビジネスケアラーとは、会社や企業で働きながらご家族などを介護する人を表す言葉です。 経済産業省では「介護をする有業者のうち、仕事を主にするもの」をビジネスケアラーと定義しています。"
  Comments:
0 n-grams, but reasonable WWW hits. Probably a recent term.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ビジネス・ケアラー</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>people who take care of their parents while working</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">business carer</lsource>
+<gloss>person who takes care of a family member while working</gloss>
1. A* 2024-01-12 02:34:41  solo_han
  Refs:
https://news.mynavi.jp/article/20220708-2392445/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859849 Active (id: 2288420)

ケアラー
1. [n]
▶ carer
▶ caregiver



History:
2. A 2024-01-12 07:37:04  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijs (two senses): https://kotobank.jp/word/ケアラー-894756
1. A* 2024-01-12 02:43:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 〔介護者〕 a carer.
ケアラー	857
  Comments:
We already have ヤングケアラー, ダブルケアラー, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859850 Active (id: 2288421)
Ajax
エイジャックスアジャックス
1. [n] {computing}
▶ Ajax
▶ Asynchronous JavaScript and XML



History:
2. A 2024-01-12 07:46:45  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* nipp; chiezō: https://kotobank.jp/word/Ajax-1226
* koj
  Comments:
I would have put it in all-caps as an acronym, but I see places like MDN don't.
1. A* 2024-01-12 03:41:35  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859851 Active (id: 2288512)
諦めモード
あきらめモード
1. [n] [col]
▶ state of hopelessness
▶ (state of) being ready to give up
▶ resignation



History:
2. A 2024-01-12 23:51:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>resignation</gloss>
1. A* 2024-01-12 07:33:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
あきらめモード	27452	37.7%
諦めモード	45309	62.3%

https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32084/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859852 Active (id: 2288454)
打ち [rK]
ぶち
1. [pref] [uk]
▶ adds emphasis to the following verb or indicates that the action is done forcefully or violently
Cross references:
  ⇒ see: 2698210 【ぶっ】 1. adds emphasis to the following verb or indicates that the action is done forcefully or violently
  ⇒ see: 1408630 ぶち壊す 1. to destroy; to break (by striking); to smash; to knock down



History:
2. A 2024-01-12 19:53:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-12 16:55:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, meikyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859853 Active (id: 2288455)
村境村界
むらざかい
1. [n]
▶ boundary between villages



History:
2. A 2024-01-12 19:54:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-12 17:00:42  penname01
  Refs:
gg5, nikk

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────┬───────╮
│ 村境 │ 6,447 │ 86.7% │
│ 村界 │   992 │ 13.3% │
╰─ーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859854 Active (id: 2288534)
測距
そっきょそくきょ
1. [n,vs,vt]
▶ distance measurement
▶ ranging

Conjugations


History:
5. A 2024-01-13 10:24:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-13 01:01:35 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2024-01-12 23:49:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso, Unidic
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>measuring the distance (to the target)</gloss>
+<gloss>distance measurement</gloss>
+<gloss>ranging</gloss>
2. A* 2024-01-12 17:29:34  penname01
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to measure the distance (to the objective)</gloss>
+<gloss>measuring the distance (to the target)</gloss>
1. A* 2024-01-12 17:20:14  penname01
  Refs:
daijs

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────╮
│ 測距 │ 26,795 │
╰─ーー─┴────────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859855 Active (id: 2288491)
会敵
かいてき
1. [n]
▶ encountering the enemy



History:
3. A 2024-01-12 23:07:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>coming into contact with the enemy</gloss>
+<gloss>encountering the enemy</gloss>
2. A 2024-01-12 22:28:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic
1. A* 2024-01-12 17:57:12  penname01
  Refs:
daijr, iwakoku, jitsuyou, koj

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────╮
│ 会敵 │ 2,092 │
╰─ーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859856 Active (id: 2288533)
[rK]
テール
1. [n] [uk]
▶ tael (Chinese unit of weight and currency)



History:
4. A 2024-01-13 10:24:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has 両
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +13,0 @@
-<s_inf>also written as 両</s_inf>
3. A* 2024-01-13 01:02:20 
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>両</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -8,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2024-01-12 22:25:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-12 21:40:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1078940.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746612 Deleted (id: 2288377)
600族
ろっぴゃくぞく
1. [char]
▶ Pseudo-legendary Pokemon
▶ Pokemon whose base stat total is 600 and is not a legendary.



History:
4. D 2024-01-12 00:00:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Not a proper noun. This refers to a type of character. Let's let it go.
3. A 2024-01-11 23:00:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2859825</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Pseudo-legendary Pokemon, a Pokemon whose base stat total is 600 and is not a legendary.</gloss>
+<misc>&char;</misc>
+<gloss>Pseudo-legendary Pokemon</gloss>
+<gloss>Pokemon whose base stat total is 600 and is not a legendary.</gloss>
2. A* 2024-01-11 22:17:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think a term that is specific to one video game series is appropriate for jmdict.
1. A* 2024-01-10 23:57:21  jim <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/600族

https://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Pseudo-legendary_Pokémon

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746613 Active (id: 2288424)
妄想代理人
もうそうだいりにん [spec1]
1. [work]
▶ Paranoia Agent (2004 anime series)



History:
2. A 2024-01-12 08:52:05  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijs+: https://kotobank.jp/word/妄想代理人-757500
1. A* 2024-01-12 08:31:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Paranoia_Agent
https://ja.wikipedia.org/wiki/妄想代理人

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────╮
│ 妄想代理人 │ 7,167 │
╰─ーーーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746614 Active (id: 2288445)

ドクター・フー [spec1] ドクターフー
1. [work]
▶ Doctor Who (TV series)



History:
3. A 2024-01-12 17:29:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2024-01-12 17:13:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijs+: https://kotobank.jp/word/ドクター・フー-754873
1. A* 2024-01-12 11:14:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ドクター・フー		
ドクター・フー	13,796	
ドクターフー	936

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml