JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1007900 Active (id: 2288187)
丁髷
ちょんまげ
1. [n] [uk]
▶ chonmage
▶ [expl] topknot hairstyle worn by men in the Edo period
Cross references:
  ⇐ see: 2720230 ちょんまげ物【ちょんまげもの】 1. period play set in the Edo period; period drama
  ⇐ see: 2720220 髷物【まげもの】 1. period story (play, film, novel, etc.; set in the Edo period)
2. [aux] [uk,joc]
《after the -te form of a verb; punning form of ちょうだい》
▶ please do (for me)
Cross references:
  ⇒ see: 1430230 【ちょうだい】 3. please (give me; do for me)



History:
11. A 2024-01-11 00:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-01-10 21:59:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
https://en.wikipedia.org/wiki/Chonmage
  Comments:
Not a modern hairstyle. Only worn by sumo wrestlers nowadays.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>topknot (hair style)</gloss>
+<gloss>chonmage</gloss>
+<gloss g_type="expl">topknot hairstyle worn by men in the Edo period</gloss>
9. A 2023-01-08 20:56:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess the uk is the key tag here.
8. A* 2023-01-08 17:15:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/丁髷
prog: 丁髷を結う  do up [tie] one's hair in a topknot
丁髷	        5089	2.1%
ちょんまげ	236085	97.9%
  Comments:
I think 丁髷 is a form that learners should be aware of. I wouldn't tag it as rare. All the JEs have it.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2023-01-06 19:46:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<misc>&sl;</misc>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1043380 Active (id: 2288188)

クール [gai1]
1. [adj-na]
▶ cool (temperature, color, etc.)
2. [adj-na]
▶ cool (i.e. calm and collected)
▶ cool-headed
▶ cold-hearted
3. [adj-na]
▶ cool (i.e. fashionable or stylish)



History:
5. A 2024-01-11 00:59:17  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-10 21:17:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom, daij
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>cool-headed</gloss>
+<gloss>cold-hearted</gloss>
@@ -18 +20 @@
-<gloss>cool (i.e. fashionable, attractive, etc.)</gloss>
+<gloss>cool (i.e. fashionable or stylish)</gloss>
3. A 2023-01-18 02:24:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Indices fixed.
2. A* 2023-01-18 02:17:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've split the last two senses off. I'll keep this open until I can amend the sentence links (Tatoeba is down).
  Diff:
@@ -20,11 +19,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="ger">Kur</lsource>
-<gloss>course (of medical treatment)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="fre">cours</lsource>
-<gloss>season (series) of a television program (usu. 13 installments over a 3-month period)</gloss>
-<gloss>cour</gloss>
-</sense>
1. A* 2023-01-13 23:43:40  Opencooper
  Refs:
* chuujiten: 1 クール a thirteen-week run of a television series.
* gg5: 〔テレビ・ラジオで, 連続番組の放送期間の区切りの単位; 通例 13 週が 1 クール〕 a 「thirteen-week [three-month] run of a 「TV [radio] series.
* prog: a three-month [thirteen-week] period [run] of a television series
* genius: (番組の放送期間の単位) season
* wikt: a 13-week unit of television broadcasting

* https://anime.stackexchange.com/questions/7977/what-is-a-cour
* https://www.liveabout.com/the-origins-of-cour-144802
* https://en.wiktionary.org/wiki/cour#English
  Comments:
Firstly, gonna need some lsrc splits.

For the television term, only one ref uses "season". Cours and seasons are not equivalent, and there can be multiple cours in a season. Perhaps the gloss can be modified as "thirteen-week (three-month) run of a series". The refs are consistent about the duration.
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>cour</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1046800 Active (id: 2288122)

グラミー
1. [n]
▶ Grammy (award)
Cross references:
  ⇒ see: 2143800 グラミー賞 1. Grammy Award



History:
2. A 2024-01-10 19:57:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-09 22:27:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
グラミー	        149,337		
グラミー賞	101,751
  Comments:
I think we can drop the gai1 tag.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
@@ -9,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2143800">グラミー賞</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1077940 Active (id: 2288099)

チャット [gai1]
1. [n,vs,vi] {Internet}
▶ chat

Conjugations


History:
2. A 2024-01-10 19:26:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Kokugos all begin their definitions with something like インターネットなどで…

Iwakoku and shinsen also have [vi] tags
1. A* 2024-01-10 19:02:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
smk
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>(Internet) chat</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&internet;</field>
+<gloss>chat</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1119840 Active (id: 2288064)

ベビーカー [gai1] ベビー・カーベビカー [sk]
1. [n] Source lang: eng(wasei) "baby car"
▶ stroller
▶ buggy
▶ pushchair
▶ pram
Cross references:
  ⇐ see: 1465350 乳母車【うばぐるま】 1. baby carriage; perambulator; pram
  ⇐ see: 2478440 ベビーバギー 1. baby buggy; stroller; pushchair



History:
4. A 2024-01-10 11:05:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ベビーカー	1,713,957		
ベビー・カー	661		
ベビカー	        1,523		
ベビ・カー	0
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A* 2024-01-10 04:10:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ベビカー	1523
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ベビカー</reb>
+</r_ele>
@@ -16,0 +20 @@
+<gloss>pram</gloss>
2. A 2013-05-11 10:54:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ベビー・カー</reb>
1. A 2010-06-07 22:49:10  N
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Baby_transport#Strollers_and_pushchairs
  Comments:
I don't personally use buggy but http://www.google.com/images?q=ベビーカー are definitely pushchairs.
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>buggy</gloss>
+<gloss>pushchair</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1149830 Active (id: 2288065)
亜米利加 [ateji,rK] 亜墨利加 [ateji,rK] 阿米利加 [sK] 亜美利加 [sK]
アメリカ [spec1]
1. [n] [abbr,uk]
▶ (United States of) America
▶ United States
▶ US
▶ USA
Cross references:
  ⇒ see: 1149840 アメリカ合衆国 1. United States of America
  ⇐ see: 2220160 亜【あ】 6. America; American person
  ⇐ see: 1508900 米国【べいこく】 1. (United States of) America; USA; US
  ⇐ see: 2837538 アメ 1. American
  ⇐ see: 2150610 米【べい】 1. (United States of) America; USA
2. [n] [uk]
▶ America (land mass)
▶ the Americas



History:
14. A 2024-01-10 11:06:47  Robin Scott <...address hidden...>
13. A* 2024-01-10 08:36:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk ほかに「亜美利加」「阿米利加」などの表記もあった。


亜米利加	30574	97.7%
亜墨利加	611	2.0%
阿米利加	31	0.1% saw in 1902 book 
亜美利加	69	0.2%
  Diff:
@@ -12,0 +13,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>阿米利加</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>亜美利加</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
12. A 2021-11-06 03:07:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -10,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
11. A 2021-07-24 12:23:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll work on the sentence indices and the xrefs.
10. A* 2021-07-24 11:05:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 「アメリカ合衆国」の略。
  Comments:
Definitely the most common name for the US, and アメリカ redirects to アメリカ合衆国 on Wikipedia.
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<xref type="see" seq="1149840">アメリカ合衆国</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -19 +21,4 @@
-<gloss>America</gloss>
+<gloss>(United States of) America</gloss>
+<gloss>United States</gloss>
+<gloss>US</gloss>
+<gloss>USA</gloss>
@@ -24 +29,2 @@
-<gloss>United States of America</gloss>
+<gloss>America (land mass)</gloss>
+<gloss>the Americas</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1163400 Active (id: 2288189)
一緒 [ichi1,news1,nf02] 一しょ [sK]
いっしょ [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
《usu. adverbially as 〜に》
▶ (doing) together
Cross references:
  ⇐ see: 1576120 一所【いっしょ】 3. together
  ⇐ see: 2453950 ご一緒【ごいっしょ】 1. going together
2. [n]
▶ one lump
▶ one mixture
▶ the same category
3. [adj-no,n]
▶ the same
▶ identical
4. [n]
《usu. adverbially as 〜に》
▶ (at) the same time



History:
9. A 2024-01-11 01:00:14  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-01-10 23:18:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
一緒に is adverbial but 一緒 isn't.
Added sense.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -23,3 +22,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="2453950">御一緒</xref>
-<gloss>together</gloss>
+<s_inf>usu. adverbially as 〜に</s_inf>
+<gloss>(doing) together</gloss>
@@ -28 +25,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -30,2 +27,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>at the same time</gloss>
+<gloss>one lump</gloss>
+<gloss>one mixture</gloss>
+<gloss>the same category</gloss>
@@ -34 +32 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -36,2 +34 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>same</gloss>
+<gloss>the same</gloss>
@@ -38,0 +36,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>usu. adverbially as 〜に</s_inf>
+<gloss>(at) the same time</gloss>
7. A 2023-02-08 19:49:01  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-02-08 16:44:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────────┬───────╮
│ 一緒    │ 47,710,461 │ 90.1% │
│ 一しょ   │     26,335 │  0.0% │ - io to sK
│ いっしょ  │  5,230,138 │  9.9% │
├─ーーーーー─┼────────────┼───────┤
│ 一緒に   │ 38,907,602 │ 91.6% │
│ 一しょに  │      6,954 │  0.0% │
│ いっしょに │  3,565,070 │  8.4% │
╰─ーーーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-03-31 04:25:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1163420 Active (id: 2288485)
一緒に [ichi1]
いっしょに [ichi1]
1. [adv]
▶ together (with)
2. [adv]
▶ at the same time
3. [adv]
▶ in one lump
▶ in the same category



History:
3. A 2024-01-12 22:59:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Making sense 1 more general.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>(doing) together</gloss>
+<gloss>together (with)</gloss>
2. A 2024-01-11 01:00:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-10 23:45:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
These are separate senses on the 一緒 entry.
  Diff:
@@ -14 +14,4 @@
-<gloss>together (with)</gloss>
+<gloss>(doing) together</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -16 +19,5 @@
-<gloss>in a lump</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>in one lump</gloss>
+<gloss>in the same category</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239910 Active (id: 2288115)
曲者くせ者癖者 [rK] 曲物 [sK]
くせものクセモノ (nokanji)
1. [n]
▶ ruffian
▶ villain
▶ knave
▶ thief
▶ suspicious fellow
Cross references:
  ⇐ see: 2589750 曲【くせ】 2. wrong; improper; indecent
2. [n]
▶ peculiar person
▶ idiosyncratic person
▶ stubborn fellow
3. [n]
▶ tricky thing
▶ something that is more than it seems
4. [n]
▶ expert
▶ master
▶ highly skilled person
5. [n]
▶ goblin
▶ apparition
▶ monster
▶ ghost
▶ phantom
▶ spectre
▶ specter



History:
8. A 2024-01-10 19:53:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
7. A* 2024-01-10 00:54:50  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 曲者   │ 157,330 │ 67.4% │
│ くせ者  │  36,345 │ 15.6% │ (shinkoku, jitenon)
│ 曲物   │   5,735 │  2.5% │ (nikk) i think it can be hidden
│ 癖者   │   1,682 │  0.7% │ (sankoku, daijr/s, nikk)
│ クセモノ │  32,438 │ 13.9% │ add (sankoku)
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +20,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クセモノ</reb>
+<re_nokanji/>
6. A 2022-10-30 23:40:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-30 22:46:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 曲者   │ 157,330 │ 69.7% │
│ くせ者  │  36,345 │ 16.1% │
│ 癖者   │   1,682 │  0.7% │ 🡠 rK (daijr/s)
│ 曲物   │   5,735 │  2.5% │ 🡠 rK (only nikk; also わげもの and まげもの)
│ くせもの │  24,666 │ 10.9% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2012-06-02 03:30:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
probably oK, etc.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1244210 Active (id: 2288116)
区内 [news1,nf04]
くない [news1,nf04]
1. [n]
▶ in a ward
▶ within the ward
2. [n]
▶ within the zone
▶ within the district



History:
2. A 2024-01-10 19:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-10 17:38:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -16 +16,7 @@
-<gloss>in the ward or borough</gloss>
+<gloss>in a ward</gloss>
+<gloss>within the ward</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>within the zone</gloss>
+<gloss>within the district</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1269720 Active (id: 2288705)
後者 [ichi1,news1,nf10]
こうしゃ [ichi1,news1,nf10]
1. [n]
▶ the latter
▶ the second
Cross references:
  ⇔ see: 1393090 前者 1. the former; the first
2. [n]
▶ successor
▶ descendant



History:
6. A 2024-01-14 19:39:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-14 19:30:46 
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>descendent</gloss>
+<gloss>descendant</gloss>
4. A 2024-01-10 19:54:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-10 12:00:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Comments:
That's not how I read it.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="ant" seq="1393090">前者</xref>
+<xref type="see" seq="1393090">前者</xref>
@@ -20,0 +20,6 @@
+<gloss>the second</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>successor</gloss>
+<gloss>descendent</gloss>
2. A* 2024-01-10 08:59:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk daijr have a 2nd sense:
②あとに続く人。後世の人。
②あとから来る者。後世の者。

does "latecomer;newcomer" make sense?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1317760 Active (id: 2288067)
自作 [news1,nf13]
じさく [news1,nf13]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ one's own work
▶ making by oneself
2. [n]
▶ farming on one's own land
▶ independent farmer

Conjugations


History:
4. A 2024-01-10 11:14:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -20,0 +21,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>farming on one's own land</gloss>
+<gloss>independent farmer</gloss>
3. A* 2024-01-10 07:55:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-10-18 23:54:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-18 22:17:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Helps explain terms like 自作パソコン.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>making by oneself</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1393090 Active (id: 2288191)
前者 [ichi1,news1,nf13]
ぜんしゃ [ichi1,news1,nf13]
1. [n]
▶ the former
▶ the first
Cross references:
  ⇔ see: 1269720 後者 1. the latter; the second



History:
3. A 2024-01-11 01:00:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-10 23:36:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="ant" seq="1269720">後者・1</xref>
+<xref type="see" seq="1269720">後者・1</xref>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>the first</gloss>
1. A 2018-12-17 14:51:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="ant" seq="1269720">後者</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410430 Active (id: 2288384)
帯びる [news1,nf24] 佩びる [sK]
おびる [news1,nf24]
1. [v1,vt]
《occ. written as 佩びる》
▶ to wear (a sword, decoration, etc.)
▶ to carry
▶ to bear
2. [v1,vt]
▶ to be entrusted with (a mission)
▶ to be charged with
▶ to take on
3. [v1,vt]
▶ to have (a quality, property, etc.)
▶ to have a trace of
▶ to be tinged with

Conjugations


History:
8. A 2024-01-12 00:09:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems a good approach.
7. A* 2024-01-12 00:06:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 1 might be a little old-fashioned but I don't think a dated tag is appropriate here. Sankoku and smk don't describe it as 古風.
I don't think it's worth adding restr tags for such a rare form. We could move 佩びる to a note.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +21 @@
-<misc>&dated;</misc>
+<s_inf>occ. written as 佩びる</s_inf>
@@ -27 +26,0 @@
-<stagk>帯びる</stagk>
@@ -35 +33,0 @@
-<stagk>帯びる</stagk>
6. A 2024-01-11 23:05:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-10 23:15:06  penname01
  Refs:
sankoku, daijs, jitenon

meikyo also says やや古い言い方 for sense 1, i think [dated] might be appropriate
  Comments:
佩びる is only for sense 1
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&dated;</misc>
@@ -25,0 +27 @@
+<stagk>帯びる</stagk>
@@ -32,0 +35 @@
+<stagk>帯びる</stagk>
4. A 2024-01-10 19:27:52  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1432500 Active (id: 2288192)
追究 [ichi1,news2,nf40] 追窮 [rK]
ついきゅう [ichi1,news2,nf40]
1. [n,vs,vt]
▶ thorough investigation
▶ close inquiry
▶ pursuit (e.g. of the truth)

Conjugations


History:
6. A 2024-01-11 01:01:39  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-10 21:34:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
I don't think "academically" adds anything.
  Diff:
@@ -24,2 +24,3 @@
-<gloss>investigation (e.g. academically, of the unknown)</gloss>
-<gloss>close inquiry (enquiry)</gloss>
+<gloss>thorough investigation</gloss>
+<gloss>close inquiry</gloss>
+<gloss>pursuit (e.g. of the truth)</gloss>
4. A 2023-01-12 19:29:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-12 06:58:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 追究    │ 305,195 │ 99.8% │
│ 追窮    │     730 │  0.2% │ - rK (daijs)
│ ついきゅう │   4,061 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2021-11-18 01:15:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1434270 Active (id: 2288170)
低価格 [news1,nf09]
ていかかく [news1,nf09]
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ low price



History:
3. A 2024-01-10 23:23:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 名・形動
2. A 2024-01-10 19:55:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-10 08:08:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
低価格	2484881	  
低価格で	796375	  
低価格の	276690	  
低価格な	112397	  
低価格を	98252	  
低価格化	81880	  
低価格でも	79850	  
低価格でご	75823	  
低価格を実現	68710	  
低価格でご提供	63743	  
低価格・	62671	  

Top 10 N-grams Lookup for 低価格の (Frequency Order)
低価格の	276690	  
低価格の葬儀	30273	  
低価格の葬儀を	29445	  
低価格の葬儀を実現	29424	  
低価格の脱毛	29360	  
低価格の脱毛エステ	29358	  
低価格の秘密	20197	  
低価格のサービス	16383	  
低価格のサービスを	16019	  
低価格のサービスを実現	15685	  
低価格の中古	11558	  

Top 10 N-grams Lookup for 低価格な (Frequency Order)
低価格な	112397	  
低価格ながら	18168	  
低価格なので	12308	  
低価格なのに	10790	  
低価格なの	6105	  
低価格なので続け	3619	  
低価格なので続けやすい	3613	  
低価格な商品	3239	  
低価格なもの	2515	  
低価格なのが	1952	  
低価格な腕時計	1942
  Comments:
came across used as 形動
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1480080 Active (id: 2288119)
反する [ichi1,news1,nf24] 叛する [sK]
はんする [ichi1,news1,nf24]
1. [vs-s,vi]
▶ to be contrary (to)
▶ to go against
▶ to run counter (to)
▶ to contradict
▶ to be opposite (to)
Cross references:
  ⇐ see: 1009830 に反して【にはんして】 1. against; contrary to
2. [vs-s,vi]
▶ to infringe
▶ to violate
▶ to transgress
3. [vs-s,vi]
《also written as 叛する》
▶ to disobey (an order, teachings, etc.)
▶ to defy
▶ to rebel
▶ to revolt

Conjugations


History:
7. A 2024-01-10 19:55:26  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-01-10 17:21:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
叛する only applies to sense 3.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +20,0 @@
-<stagk>反する</stagk>
@@ -24,2 +23,3 @@
-<gloss>to be contrary to</gloss>
-<gloss>to be inconsistent with</gloss>
+<gloss>to be contrary (to)</gloss>
+<gloss>to go against</gloss>
+<gloss>to run counter (to)</gloss>
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>to be opposite (to)</gloss>
@@ -29 +29,0 @@
-<stagk>反する</stagk>
@@ -32 +32 @@
-<gloss>to act contrary to (rules or guidelines)</gloss>
+<gloss>to infringe</gloss>
@@ -39 +39,3 @@
-<gloss>to oppose</gloss>
+<s_inf>also written as 叛する</s_inf>
+<gloss>to disobey (an order, teachings, etc.)</gloss>
+<gloss>to defy</gloss>
5. A 2023-01-16 20:02:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-15 23:02:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────╮
│ 反する  │ 1,694,278 │
│ 叛する  │       138 │ - rK
│ はんする │     3,492 │
╰─ーーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2010-08-24 12:41:33  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549760 Active (id: 2288180)
履き違えるはき違える穿き違える [rK] 履違える [sK] 穿違える [sK]
はきちがえる
1. [v1,vt]
▶ to put on (another's shoes by mistake)
▶ to put (shoes) on the wrong feet
Cross references:
  ⇐ see: 1549780 履き替える【はきかえる】 2. to put on (the wrong shoes)
2. [v1,vt]
▶ to mistake (one thing for another)
▶ to confuse
▶ to have a mistaken idea of
▶ to misunderstand

Conjugations


History:
7. A 2024-01-11 00:11:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈履(き)/穿(き)/はき/ハキ〉〈違(え)/ちがえ〉て

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 履き違えて  │ 23,317 │ 60.8% │
│ はき違えて  │ 10,137 │ 26.4% │
│ 穿違えて   │    463 │  1.2% │ - add, sK
│ 穿き違えて  │    444 │  1.2% │
│ 履違えて   │    131 │  0.3% │
│ ハキ違えて  │     35 │  0.1% │
│ はきちがえて │  3,809 │  9.9% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>穿違える</keb>
6. A* 2024-01-11 00:01:24  penname01
  Comments:
履違える add sK, not add & sK
5. A* 2024-01-10 23:59:46  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 履き違える  │ 4,727 │ 65.7% │
│ はき違える  │ 1,695 │ 23.6% │
│ 穿き違える  │    98 │  1.4% │ add, rK (daijr, shinkoku, jitenon)
│ 履違える   │    76 │  1.1% │ add, sK (daijr/s, smk, iwakoku)
│ はきちがえる │   598 │  8.3% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<keb>穿き違える</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2019-05-11 22:04:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-05-11 21:54:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>履違える</keb>
+</k_ele>
@@ -16 +19,2 @@
-<gloss>to put on another's shoes</gloss>
+<gloss>to put on (another's shoes by mistake)</gloss>
+<gloss>to put (shoes) on the wrong feet</gloss>
@@ -21,2 +25,4 @@
-<gloss>to be mistaken</gloss>
-<gloss>to mistake one thing for another</gloss>
+<gloss>to mistake (one thing for another)</gloss>
+<gloss>to confuse</gloss>
+<gloss>to have a mistaken idea of</gloss>
+<gloss>to misunderstand</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1563270 Deleted (id: 2288101)
佩びる
おびる
1. [v1]
▶ to wear
▶ to put on (a sword)

Conjugations


History:
3. D 2024-01-10 19:28:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2024-01-10 11:46:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
帯びる	86,489		
佩びる	78
  Comments:
According to daijs and smk it only applies to the first sense. I assume that's why it was given its own entry.
As it's so rare I think an rK tag is sufficient.
1. D* 2024-01-10 01:01:41  penname01
  Refs:
sankoku, daijs, smk, meikyo, jitenon
  Comments:
i think this should be merged with the 帯びる entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1563300 Active (id: 2288168)
佩用
はいよう
1. [n,vs,vt] [form]
▶ wearing (an insignia, sword, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2024-01-10 23:19:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo, shinsen, and sankoku all have 文章語 tags.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&form;</misc>
3. A 2021-11-18 00:47:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2019-05-04 01:26:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-04 00:31:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
koj: "勲章・刀剣などを、身につけて用いること"
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>wearing</gloss>
+<gloss>wearing (an insignia, sword, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600690 Active (id: 2288125)
剥ぎ取るはぎ取る剝ぎ取る剥取る [sK] 剝取る [sK]
はぎとる
1. [v5r,vt]
▶ to tear off
▶ to strip off
▶ to rip off
▶ to scrape off
2. [v5r,vt]
▶ to rob (someone) of (clothes)
▶ to divest (someone) of (powers, rank, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2024-01-10 19:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-09 19:45:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom, daij
はぎ取る	4,645		
剥ぎ取る	15,741		
剝ぎ取る	0		
剥取る	105		
剝取る	0
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>はぎ取る</keb>
+<keb>剥ぎ取る</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>剥ぎ取る</keb>
+<keb>はぎ取る</keb>
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19 +19 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -28,2 +28,9 @@
-<gloss>to strip</gloss>
-<gloss>to rob</gloss>
+<gloss>to strip off</gloss>
+<gloss>to rip off</gloss>
+<gloss>to scrape off</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to rob (someone) of (clothes)</gloss>
+<gloss>to divest (someone) of (powers, rank, etc.)</gloss>
2. A 2016-03-22 04:02:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Gn-grams:
はぎ取る	4645
剥ぎ取る	15741
剝ぎ取る	<20
剥取る	105
剝取る	<20
  Diff:
@@ -11,0 +12,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>剥取る</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>剝取る</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
1. A* 2016-03-21 14:37:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>剝ぎ取る</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612180 Active (id: 2288193)
欲深慾深 [sK]
よくふかよくぶか
1. [adj-na,n]
▶ greedy
▶ avaricious
▶ covetous



History:
7. A 2024-01-11 01:06:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No big deal, but the Ichiman source has 欲深/よくぶか.
6. A* 2024-01-10 22:19:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
欲深な	3653
欲深を	21
欲深が	26
  Comments:
ichi1 doesn't look right.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -14 +12,0 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
5. A 2023-01-08 22:19:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
@@ -17 +17,0 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
@@ -22 +21,0 @@
-<xref type="see" seq="1547390">欲張り</xref>
4. A 2023-01-07 20:24:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-07 19:48:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 欲深   │ 15,669 │ 97.3% │
│ 慾深   │     93 │  0.6% │ - adding (shinmeikai)
│ よくふか │    272 │  1.7% │
│ よくぶか │     63 │  0.4% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>慾深</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1627780 Active (id: 2288870)
粋がる意気がる
いきがるイキがる [sk]
1. [v5r,vi]
▶ to be pretentious
▶ to put on airs
▶ to try to appear smart
▶ to act brave
▶ to try to look cool
Cross references:
  ⇐ see: 2834513 粋ぶる【いきぶる】 1. to be pretentious; to put on airs; to try to appear smart; to act brave; to try to look cool

Conjugations


History:
10. A 2024-01-16 03:22:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The examples in GG5 and prog also use the kanji form.
9. A 2024-01-16 03:09:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│  粋がっ  │ 13,812 │ 30.4% │
│  意気がっ │  1,917 │  4.2% │
│  いきがっ │ 24,779 │ 54.5% │
│  イキがっ │  4,977 │ 10.9% │
├─ーーーーー─┼────────┼───────┤
│ に粋がっ  │    770 │ 30.3% │
│ に意気がっ │    136 │  5.4% │
│ にいきがっ │  1,341 │ 52.8% │
│ にイキがっ │    291 │ 11.5% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Could add a [uk] tag. I see that sankoku doesn't use its "okay to write in kana" braces for this word, though.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A* 2024-01-16 03:00:36  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 粋がる  │ 4,069 │ 62.7% │
│ 意気がる │ 1,033 │ 15.9% │
│ イキがる │ 1,384 │ 21.3% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>イキがる</reb>
+<re_nokanji/>
7. A 2024-01-10 17:26:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin and nikkoku only have a yodan (v4r) part-of-speech tag in their entries for すいがる. They reference works from the late 1700s / early 1800s for the word. I don't think it can be merged here and it's not worth making a new entry for it.
  Comments:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/103#issuecomment-1836978316

There are many entries in daijirin that begin with reading notes like 〔古くは「〇〇」〕. Generally the readings are pretty similar to the modern reading and only differ by a dakuten or vowel sound. I think those are the sorts of readings we want to use with the [ok] tag now.
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>すいがる</reb>
-<re_restr>粋がる</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
6. A* 2024-01-10 14:01:44  penname01
  Refs:
daijr/s, nikk
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すいがる</reb>
+<re_restr>粋がる</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1635200 Active (id: 2288120)
自作農 [news2,nf46]
じさくのう [news2,nf46]
1. [n]
▶ farming on one's own land
▶ independent farmer
▶ landed farmer
▶ owner farmer



History:
2. A 2024-01-10 19:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-10 11:50:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>farming on one's own land</gloss>
+<gloss>independent farmer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1705680 Active (id: 2288068)
遅刻者
ちこくしゃ
1. [n]
▶ latecomer
▶ person who arrives late



History:
2. A 2024-01-10 11:20:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
"late-arriving person" is a bit awkward.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>late-arriving person</gloss>
+<gloss>person who arrives late</gloss>
1. A* 2024-01-10 08:58:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>latecomer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1847520 Active (id: 2288202)
負けず劣らず
まけずおとらず
1. [adv]
▶ equally (well)
▶ as ... as
▶ no less ... than ...
▶ neck and neck
▶ nip and tuck
2. [adj-no]
▶ evenly matched
▶ well-matched



History:
6. A 2024-01-11 01:25:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-10 22:11:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>equally (talented, etc.)</gloss>
-<gloss>evenly</gloss>
+<gloss>equally (well)</gloss>
@@ -18,0 +17,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>evenly matched</gloss>
+<gloss>well-matched</gloss>
4. A 2023-01-08 20:39:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, etc.
3. A* 2023-01-08 13:03:37  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典
  Comments:
added definitions
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>as ... as</gloss>
+<gloss>no less ... than ...</gloss>
2. A 2013-07-16 01:27:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,3 @@
-<gloss>evenly balanced or talented</gloss>
+<gloss>equally (talented, etc.)</gloss>
+<gloss>evenly</gloss>
+<gloss>neck and neck</gloss>
@@ -15,1 +17,0 @@
-<gloss>equally</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1850380 Active (id: 2288198)
競り上げるせり上げる競上げる [sK]
せりあげる
1. [v1,vt]
▶ to bid up (the price)

Conjugations


History:
3. A 2024-01-11 01:17:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-10 21:42:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
競り上げ	2,800	38.3%	
せり上げ	4,435	60.7%	- also 迫り上げる
競りあげ	0	0.0%	
競上げ	70	1.0%
---
値段を競り上げ	38		
値段をせり上げ	26
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>せり上げる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2023-01-13 16:10:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to bid up the price of</gloss>
+<gloss>to bid up (the price)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1962980 Active (id: 2288047)
ガス焜炉 [rK]
ガスこんろガスコンロ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ gas stove
▶ gas cooker
▶ gas range
Cross references:
  ⇐ see: 1040060 瓦斯【ガス】 5. gas stove; gas cooker; gas range



History:
6. A 2024-01-10 07:01:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈瓦斯/がす/ガス〉(・)〈焜/こん/コン〉〈炉/ろ/ロ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ ガス焜炉   │     258 │  0.1% │
│ 瓦斯コンロ  │      50 │  0.0% │
│ ガスこん炉  │      37 │  0.0% │
│ 瓦斯焜炉   │      36 │  0.0% │
│ ガスコンロ  │ 398,052 │ 98.4% │
│ ガスこんろ  │   5,256 │  1.3% │
│ がすこんろ  │     554 │  0.1% │
│ ガス・コンロ │     334 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
5. A* 2024-01-10 04:18:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2021-01-12 09:54:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-12 07:52:41  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

ガス焜炉	258
ガスこんろ	5256
ガスコンロ	398052
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-12-12 02:39:09  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1987190 Active (id: 2288090)

チャットルームチャット・ルーム
1. [n] {Internet}
▶ chat room



History:
2. A 2024-01-10 19:02:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
1. A 2013-05-11 09:01:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チャット・ルーム</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2004170 Active (id: 2288132)

ばく
1. [int] [sl,abbr]
▶ burst of laughter
▶ roar of laughter
Cross references:
  ⇒ see: 1475850 爆笑【ばくしょう】 1. roar of laughter (from multiple people); burst of laughter; uproarious laughter
2. [pref] [col]
▶ in copious amounts



History:
10. A 2024-01-10 20:07:25  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-01-10 01:40:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.tv-asahi.co.jp/news_international/articles/900000762.html?page4
「海外出稼ぎ」「爆稼ぎ」などのワードとともに、破格の報酬がうたわれています。番組は、エージェントの1人を取材。海外売春出稼ぎの実態に迫りました。

爆買い is already an entry, of course.
  Comments:
gloss, pos, I'm not sure.
  Diff:
@@ -16,0 +17,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&pref;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>in copious amounts</gloss>
8. A 2018-07-07 05:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-07-01 08:15:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&sl;</misc>
6. A* 2018-07-01 08:15:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>exclamation</gloss>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss>roar of laughter</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2076950 Active (id: 2288201)
食玩
しょくがん
1. [n] [abbr]
▶ small toy included with food
Cross references:
  ⇔ see: 2237280 食品玩具 1. small toy included with food
  ⇐ see: 2851258 玩菓【がんが】 1. food sold with a toy
  ⇐ see: 2851257 玩具菓子【がんぐがし】 1. food sold with a toy



History:
8. A 2024-01-11 01:24:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔チョコレートなどとともに売られる小型玩具〕 a candy toy.
Koj: 食品玩具の略。菓子など市販の食品におまけとして付ける玩具。
Meikyo: 〘名〙 菓子などにおまけとして付けられる玩具。
  Comments:
What a hoot. I'm restoring our original.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Shokugan (食玩), is a trademark of Bandai. Shokugan are small, low priced, high quality, limited release collectibles that originated 30 years ago and became popular in Japan and elsewhere. "Shokugan" is onomatopoeic from the two sounds "shoku" meaning food, and "gan" meaning toy. Some examples of different types of "Shokugan” products are charms/keychains, mini figures, articulated figures, and model kits. Shokugan is typically seen on candy shelves in Japanese supermarkets, but can now be found worldwide providing a small piece of Japan to fans around the world. In many countries and territories, including the United States and parts of Asia, "Shokugan" and/or its derivatives are a registered trademark of Bandai.</gloss>
+<xref type="see" seq="2237280">食品玩具</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>small toy included with food</gloss>
7. A* 2024-01-10 23:13:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Looks like most if not all of this text is from Bandai's English website. I wonder if this submission came from a lawyer?
https://shop.bandai.com/bandai-shokugan

> In many countries and territories, including the United States and parts of Asia, "Shokugan" and/or its derivatives are a registered trademark of Bandai.

Japan is notably not included among those countries. This is a dictionary entry for defining the word 食玩 as it is used in Japanese. The proposed edit would be more appropriate for an English-language encyclopedia.
6. A* 2024-01-10 22:44:45 
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<xref type="see" seq="2237280">食品玩具</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>small toy included with food</gloss>
+<gloss>Shokugan (食玩), is a trademark of Bandai. Shokugan are small, low priced, high quality, limited release collectibles that originated 30 years ago and became popular in Japan and elsewhere. "Shokugan" is onomatopoeic from the two sounds "shoku" meaning food, and "gan" meaning toy. Some examples of different types of "Shokugan” products are charms/keychains, mini figures, articulated figures, and model kits. Shokugan is typically seen on candy shelves in Japanese supermarkets, but can now be found worldwide providing a small piece of Japan to fans around the world. In many countries and territories, including the United States and parts of Asia, "Shokugan" and/or its derivatives are a registered trademark of Bandai.</gloss>
5. A 2022-01-12 05:13:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-09 17:22:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 菓子などにおまけとして付けられる玩具。
  Comments:
The toy itself is free.
景品 x-ref doesn't seem necessary.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1250880">景品・1</xref>
@@ -15 +14 @@
-<gloss>small toy sold with food</gloss>
+<gloss>small toy included with food</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2085310 Active (id: 2288143)
金屎鉄屎 [rK]
かなくそ
1. [n] [uk]
▶ slag
▶ dross
2. [n] [uk]
▶ iron rust



History:
6. A 2024-01-10 20:30:14  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-09 20:46:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Shinsen has this as -ぐそ, but there's no support for it in the n-grams.

〈金/鉄/かな/カナ〉〈屎/くそ/クソ/ぐそ/グソ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
│ 金クソ  │ 105 │ 10.4% │
│ 金屎   │  93 │  9.2% │ - (iwakoku, smk, meikyo, etc.)
│ 金くそ  │  89 │  8.8% │
│ 鉄くそ  │  30 │  3.0% │
│ 鉄屎   │   0 │  0.0% │ - rK (only daijs, nikk)
│ かなくそ │ 458 │ 45.2% │
│ カナクソ │ 213 │ 21.0% │
│ かなクソ │  26 │  2.6% │
╰─ーーーー─┴─────┴───────╯
  Comments:
Adding [uk] tags
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -19,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2020-10-07 07:55:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&n;</pos>
3. A 2010-07-20 02:46:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin has the rust too.
2. A* 2010-07-20 02:33:57  Scott
  Refs:
daijisen
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鉄屎</keb>
@@ -15,0 +18,3 @@
+<sense>
+<gloss>iron rust</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2100330 Active (id: 2288066)
100円ショップ [spec1] 百円ショップ
ひゃくえんショップ [spec1]
1. [n]
▶ hundred-yen store
▶ dollar store



History:
3. A 2024-01-10 11:08:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
百円ショップ	38,961
  Comments:
I think it should be visible.
Not sure about "dollar store" as a gloss.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A* 2024-01-10 07:54:58 
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>百円ショップ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +19 @@
+<gloss>dollar store</gloss>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2121230 Active (id: 2288138)

ころっとコロっと
1. [adv] [on-mim]
▶ sound of something small rolling once (often into a hole)
2. [adv]
▶ easily
3. [adv]
▶ suddenly
4. [adv]
▶ completely (e.g. forgetting)
▶ utterly
5. [adv]
▶ disappointing
6. [adv]
▶ curling up into the fetal position
▶ going to sleep suddenly



History:
5. A 2024-01-10 20:17:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-10 01:47:53  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ ころっと │ 49,413 │ 63.3% │
│ コロっと │ 28,629 │ 36.7% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コロっと</reb>
3. A 2013-01-08 04:25:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-07 07:05:05  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
prog, 新和英中辞典
  Comments:
The "complete reversal" sense from daij is the same one as the "completely" sense from prog & 新和英中辞典, but the more general gloss works better.
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>disappointing</gloss>
+<gloss>easily</gloss>
@@ -18,1 +18,10 @@
-<gloss>complete reversal of a situation</gloss>
+<gloss>suddenly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>completely (e.g. forgetting)</gloss>
+<gloss>utterly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>disappointing</gloss>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2122090 Active (id: 2288131)
河岸を変える河岸をかえる [sK] 河岸を替える [sK]
かしをかえる
1. [exp,v1] [id]
▶ to try a different venue (for drinking, socializing, etc.)
▶ to go somewhere else

Conjugations


History:
8. A 2024-01-10 20:07:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&id;</misc>
7. A 2024-01-10 20:01:01  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-01-09 23:00:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>to try a new venue for eating, drinking, night amusement, etc.</gloss>
+<gloss>to try a different venue (for drinking, socializing, etc.)</gloss>
+<gloss>to go somewhere else</gloss>
5. A 2024-01-08 22:24:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Not that it makes a difference, but it looks like I mistook かし【河岸】 for きし【岸】 in my search pattern.
4. A 2024-01-08 22:07:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈河岸/きし/キシ〉を〈替(え)/変(え)/かえ〉る

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 河岸を変える │   966 │ 85.5% │
│ 河岸をかえる │    78 │  6.9% │
│ 河岸を替える │    64 │  5.7% │
│ キシを変える │    22 │  1.9% │
├─ーーーーーー─┼───────┼───────┤
│ 河岸を変えて │ 2,227 │ 82.6% │
│ 河岸をかえて │   262 │  9.7% │
│ 河岸を替えて │   173 │  6.4% │
│ キシを変えて │    34 │  1.3% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>河岸を替える</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2235900 Active (id: 2288144)

けろっとケロっと
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ completely
▶ entirely
Cross references:
  ⇔ see: 2098330 けろり 1. completely; entirely
  ⇐ see: 2226380 しれっと 1. nonchalantly; calmly; as if nothing happened
2. [adv,vs] [on-mim]
▶ nonchalantly
▶ as if nothing happened
Cross references:
  ⇔ see: 2098330 けろり 2. nonchalantly; as if nothing happened

Conjugations


History:
8. A 2024-01-10 20:30:52  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-01-09 23:16:46  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ けろっと │ 74,228 │ 71.8% │
│ ケロっと │ 29,122 │ 28.2% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ケロっと</reb>
6. A 2017-03-27 06:33:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
5. A 2011-06-19 21:34:27  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
4. A* 2011-06-19 08:01:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2282850 Active (id: 2288069)

インクカートリッジインク・カートリッジ
1. [n]
▶ ink cartridge



History:
4. A 2024-01-10 11:23:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it needs a field tag.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
3. A* 2024-01-10 03:05:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
[print] rather than [comp]?
2. A 2013-05-11 06:25:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インク・カートリッジ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2308200 Deleted (id: 2288095)

チャットエリアチャット・エリア
1. [n] {computing}
▶ chat area



History:
4. D 2024-01-10 19:24:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. D* 2024-01-10 19:04:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
チャットエリア	480
  Comments:
Not in my refs. Not sure what this is referring to.
2. A 2013-05-11 09:01:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チャット・エリア</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2406460 Deleted (id: 2288513)
急制度
きゅうせいど
1. [n] [rare]
▶ emergency braking procedure (e.g. during driver training and testing)



History:
8. D 2024-01-12 23:55:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"braking", not "breaking" (in my previous comment).
7. D 2024-01-12 23:34:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK then.
I'm tempted to add it to 急制動 as an [sK].
I see MeCab segments 急制度 as 急+制度.
6. A* 2024-01-12 22:37:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kyosyujyo.co.jp/Column/759.html#7b
  Comments:
This is surely just a 変換ミス caused by accidentally typing きゅうせいど instead of きゅうせいどう. There's nothing in 急制度 that means "breaking".
In the above article, 急制動 is used as a heading but 急制度 appears in the the body text.
I don't think it should be an entry.
5. A 2024-01-12 00:39:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Tweet about motorcycle lessons:
https://twitter.com/mika_ninja202/status/1668155275902324737
急制度の授業を受け、止まり方、バランスのとり方を学びました。
  Comments:
It certainly seems to be used in a lot of tweets, at least.
4. A 2024-01-12 00:29:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The 2008 submission was from a reliable source (JE translator) and had some references. I'd keep it.
I've proposed 急制動  as a new entry.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&rare;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2410730 Active (id: 2288391)

やか
1. [suf]
《after a noun, adjective stem, onomatopoeic-mimetic word, etc.》
▶ seeming very ...
▶ just like ...
Cross references:
  ⇒ see: 2164430 しめやか 1. quiet and subdued in appearance; solemn; sad and depressed in manner; soft; gentle
  ⇒ see: 1600990 華やか 1. bright and beautiful; gorgeous; showy; brilliant; splendid; gay; colorful; flowery



History:
5. A 2024-01-12 00:19:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-10 21:28:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
やか itself isn't adj-na.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -12 +11 @@
-<s_inf>after a noun, adj. stem, onomatopoeic-mimetic word, etc.</s_inf>
+<s_inf>after a noun, adjective stem, onomatopoeic-mimetic word, etc.</s_inf>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>just like ...</gloss>
3. A 2020-08-29 08:17:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming & standardizing.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>after a noun, adjective stem, onomatopoeic-mimetic word, etc.</s_inf>
+<s_inf>after a noun, adj. stem, onomatopoeic-mimetic word, etc.</s_inf>
2. A 2015-05-14 20:56:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(after a noun, adjective stem, onomatopoeic-mimetic word, etc.) seeming very ...</gloss>
+<s_inf>after a noun, adjective stem, onomatopoeic-mimetic word, etc.</s_inf>
+<gloss>seeming very ...</gloss>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2514400 Active (id: 2288105)

からみ
1. [n] [rare]
▶ slag
Cross references:
  ⇒ see: 2496360 スラグ 1. slag



History:
3. A 2024-01-10 19:37:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-09 20:54:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
smk has an entry for this which redirects to かなくそ. Daijirin redirects to スラグ.

https://ja.wikipedia.org/wiki/スラグ
  …その場合、鍰(からみ)とも呼ばれる。 

Google N-gram Corpus Counts
╭─ー─┬─────╮
│ 鍰 │ 203 │
╰─ー─┴─────╯
  Comments:
Hard to say for sure that this is [uk]. Seems to be rare.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -14 +13 @@
-<misc>&uk;</misc>
+<misc>&rare;</misc>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2619810 Active (id: 2288107)
掃除ロボット
そうじロボット
1. [n]
▶ robotic vacuum cleaner
▶ robovac
▶ [tm] Roomba
Cross references:
  ⇐ see: 2859804 ロボット掃除機【ロボットそうじき】 1. robotic vacuum cleaner; robovac; Roomba



History:
5. A 2024-01-10 19:39:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with ロボット掃除機
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>roomba</gloss>
+<gloss g_type="tm">Roomba</gloss>
4. A 2024-01-10 19:36:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-10 04:17:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>cleaning robot</gloss>
+<gloss>robotic vacuum cleaner</gloss>
+<gloss>robovac</gloss>
+<gloss>roomba</gloss>
2. A 2011-03-22 22:04:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-22 21:31:39  Scott
  Refs:
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631640 Deleted (id: 2288197)
清政府
しんせいふ
1. [n]
▶ government of the Qing dynasty
▶ Qing government



History:
5. D 2024-01-11 01:17:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. No great loss.
4. A* 2024-01-10 21:47:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
清政府	1,402
  Comments:
I agree with Rene. It's not even that common.
3. A 2011-05-13 23:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree, however I'm inclined to let it in as (a) it's used quite a bit, (b) the text glosser stumbles on it (清政+府)
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>government of the Qing dynasty</gloss>
2. A* 2011-05-12 08:47:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm skeptical of the need for this.  just the sum of its parts.  you could create an entry for [any country, dynasty, etc.]+政府
1. A* 2011-05-12 07:05:06 
  Refs:
Google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647810 Active (id: 2288084)
[rK] [rK]
ずり
1. [n] [uk]
▶ earth removed from a mine (or tunnel, etc.)



History:
8. A 2024-01-10 17:44:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Smk and koj also have both 砰 and 硑. Sankoku lists them both in a note. Iwakoku, meikyo, and daijirin don't list any kanji forms for this word, so it's probably safe to say they're [rK].
  Diff:
@@ -6 +6,5 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>硑</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2016-06-10 01:28:57  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-06-09 10:30:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
in daijs, but hardly anywhere else
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
5. A* 2016-06-09 08:10:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス only have kana entries,
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2011-07-17 06:00:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2660940 Active (id: 2288212)
高価格
こうかかく
1. [n,adj-no]
▶ high price



History:
4. A 2024-01-11 02:56:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-10 23:35:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "heavy price" is needed.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>heavy price</gloss>
2. A 2011-09-19 04:17:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-09-19 04:11:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (価格帯), Eijiro
Mainichi: 同鋼管は、化学工場、原子力発電所、食料加工設備などの配管に使われる高価格商品。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2669910 Active (id: 2288128)
片時もかた時も [sK] 片ときも [sK]
かたときも
1. [adv]
《with neg. sentence》
▶ (not) even for a moment
▶ (not) for an instant
Cross references:
  ⇐ see: 1681140 片時【かたとき】 1. a (single) moment; an instant



History:
6. A 2024-01-10 20:01:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-09 20:19:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +20 @@
-<s_inf>with verb in the negative</s_inf>
+<s_inf>with neg. sentence</s_inf>
@@ -19,0 +22 @@
+<gloss>(not) for an instant</gloss>
4. A 2018-05-31 23:55:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
片時も	49560
かたときも	2584
かた時も	327
片ときも	287
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かた時も</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>片ときも</keb>
3. A* 2018-05-23 09:11:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>not even for a moment (with negative verb, e.g. not forget, not stop)</gloss>
+<s_inf>with verb in the negative</s_inf>
+<gloss>(not) even for a moment</gloss>
2. A 2011-12-01 12:24:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685530 Active (id: 2288126)
彷徊
ほうかい
1. [n,vs,vi] [obs]
▶ walking around aimlessly
Cross references:
  ⇒ see: 1600580 徘徊 1. wandering (around); roaming; loitering; prowling; hanging around

Conjugations


History:
4. A 2024-01-10 19:59:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-10 17:29:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Comments:
Only in daijr and daijs. 3 hits in Aozora.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13,0 +15 @@
+<misc>&obs;</misc>
2. A 2012-02-22 17:39:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-02-22 03:28:30  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2714070 Active (id: 2288124)
ぶち込む打ち込む [rK] ブチ込む [sK] 打ちこむ [sK]
ぶちこむ
1. [v5m,vt]
▶ to throw into
▶ to toss into
▶ to fling into
2. [v5m,vt]
▶ to drive (a nail, etc.) into
▶ to hammer in
▶ to land (a punch) on
▶ to belt (a ball) into (e.g. the stands)
3. [v5m,vt]
▶ to fire (a bullet) into
▶ to launch (a missile) at
4. [v5m,vt]
▶ to wear (a sword, etc.)
▶ to carry

Conjugations


History:
15. A 2024-01-10 19:59:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
OK
14. A* 2024-01-09 23:10:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think the 20% threshold (if that's what we've decided on) should also apply to forms that differ only in the variety of kana used.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>ブチ込む</keb>
+<keb>打ち込む</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<keb>打ち込む</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>ブチ込む</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
13. A 2024-01-08 01:56:44  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2024-01-07 20:46:02  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 打ち込む │ 327,362 │  N/A  │
│ ぶち込む │  39,950 │ 86.3% │
│ ブチ込む │   6,331 │ 13.7% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ブチ込む</keb>
11. A 2023-10-16 20:03:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720220 Active (id: 2288316)
髷物まげ物 [sK]
まげもの
1. [n] [uk]
▶ period story (play, film, novel, etc.; set in the Edo period)
Cross references:
  ⇒ see: 1007900 【ちょんまげ】 1. chonmage; topknot hairstyle worn by men in the Edo period



History:
6. A 2024-01-11 20:08:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-10 22:04:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Not just plays.
Given that the ちょんまげ didn't exist before the Edo period, I don't think "esp." is needed.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1007900">丁髷・1</xref>
-<xref type="see" seq="1007900">丁髷・1</xref>
+<xref type="see" seq="1007900">ちょんまげ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1007900">ちょんまげ・1</xref>
@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>period play (esp. one set in the Edo period)</gloss>
-<gloss>period drama</gloss>
+<gloss>period story (play, film, novel, etc.; set in the Edo period)</gloss>
4. A 2023-01-06 21:29:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
髷物	347	21.3%
まげ物	176	10.8%
まげもの	1105	67.9%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>まげ物</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13 +17,2 @@
-<gloss>period play (esp. set in the Edo period)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>period play (esp. one set in the Edo period)</gloss>
3. A 2012-06-09 06:46:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
synching with ちょんまげもの
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>period play</gloss>
+<gloss>period play (esp. set in the Edo period)</gloss>
@@ -15,1 +15,0 @@
-<gloss g_type="expl">novel, film etc. taking place in the time when topknot hairstyles (chonmage) were common (i.e. Edo period)</gloss>
2. A* 2012-06-01 08:15:35 
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss g_type="lit">novel, film etc. taking place in the time when topknot hairstyles (chonmage) were common (i.e. Edo period)</gloss>
+<gloss g_type="expl">novel, film etc. taking place in the time when topknot hairstyles (chonmage) were common (i.e. Edo period)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728580 Active (id: 2288349)

よりかよか
1. [exp] [col]
▶ than
Cross references:
  ⇒ see: 1013190 より 1. than
2. [exp] [col]
▶ rather than
▶ instead of
3. [exp] [col]
▶ from
▶ since
▶ at
▶ on (and after)
4. [exp] [col]
《with neg. sentence; as よりかほかに...ない, よりかしかたがない, etc.》
▶ except
▶ but
▶ other than



History:
4. A 2024-01-11 22:37:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems it's used in one sentence - sense 2.
3. A* 2024-01-10 22:51:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1013190">より・1</xref>
@@ -18 +19,15 @@
-<gloss>other than</gloss>
+<gloss>rather than</gloss>
+<gloss>instead of</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>from</gloss>
+<gloss>since</gloss>
+<gloss>at</gloss>
+<gloss>on (and after)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>with neg. sentence; as よりかほかに...ない, よりかしかたがない, etc.</s_inf>
@@ -20,0 +36 @@
+<gloss>other than</gloss>
2. A 2012-07-20 23:59:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-05 18:35:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2741370 Active (id: 2288137)
抱っこひも抱っこ紐だっこ紐 [sK]
だっこひも
1. [n]
▶ (front) baby sling
▶ (front) baby carrier



History:
4. A 2024-01-10 20:15:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-10 04:14:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
だっこ紐	4672	0.9%
抱っこ紐	77898	15.3%
抱っこひも	427354	83.8%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>だっこ紐</keb>
+<keb>抱っこひも</keb>
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>だっこ紐</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-09-05 23:41:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-05 13:22:16  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Same handbook.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828101 Active (id: 2288113)
退る
しさるしざる
1. [v5r,vi] [form,uk]
▶ to step back
▶ to walk backwards
Cross references:
  ⇒ see: 1595084 退く【しりぞく】 1. to step back; to move back; to retreat

Conjugations


History:
4. A 2024-01-10 19:49:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-10 17:57:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Most refs have this word. Sankoku says writing it in kana is fine, so [uk] is probably okay. The kanji form doesn't seem to be rare, though.

smk: 古風な表現。
sankoku has a 文章語 tag.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────╮
│ へ退る  │ 31 │
│ へしさる │  0 │
│ へしざる │  0 │
╰─ーーーー─┴────╯
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -17,0 +17 @@
+<misc>&form;</misc>
2. A 2016-01-10 04:53:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1595084">退く・しりぞく・1</xref>
1. A* 2016-01-07 09:51:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs (via goo)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833686 Active (id: 2290438)

サイドキックサイド・キック
1. [n] {sports} Source lang: eng(wasei) "sidekick"
▶ side-foot (in soccer)
▶ kick with the side of the foot



History:
4. A 2024-01-29 01:52:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll split it now. Then this can go from the edit queue.
  Diff:
@@ -16,10 +15,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&MA;</field>
-<gloss>side kick</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>sidekick</gloss>
-<gloss>companion</gloss>
3. A* 2024-01-10 20:28:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Comments:
When [lsrc] becomes an entry-level tag in JMdict: NG, senses 2 and 3 will need to be split out as they're not wasei. I wonder if it would be better to allow wasei tags at the sense level so that a split isn't necessary.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&sports;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>side-foot (e.g. in soccer)</gloss>
+<gloss>side-foot (in soccer)</gloss>
@@ -18 +19,2 @@
-<gloss>side kick (e.g. in martial arts)</gloss>
+<field>&MA;</field>
+<gloss>side kick</gloss>
2. A 2017-10-20 21:58:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In sense 3 "companion" be be a gloss as well.
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>sidekick (companion)</gloss>
+<gloss>sidekick</gloss>
+<gloss>companion</gloss>
1. A* 2017-10-20 14:46:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr, daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/サイドキック
  Comments:
The dictionaries only have sense 1. I assume it's wasei.
Sense 2 is the most common result on Google images.
Sense 3 is from Wikipedia.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837542 Active (id: 2288204)
スレ主
スレぬし
1. [n] [net-sl]
▶ original poster (of an Internet thread)
▶ OP
▶ thread starter
Cross references:
  ⇒ see: 2028120 スレ 1. thread (on an Internet forum, mailing list, etc.); topic; conversation; post
  ⇐ see: 2275290 トピ主【トピぬし】 1. original poster (of an Internet thread); OP
  ⇐ see: 1021410 イッチ 1. original poster (of an Internet thread); OP



History:
6. A 2024-01-11 01:40:14  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-10 20:51:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this use of 主 is always slang.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>original poster (of a web-forum thread)</gloss>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>original poster (of an Internet thread)</gloss>
4. A 2020-07-13 20:56:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-13 06:50:15 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>thread starter</gloss>
2. A 2018-12-07 11:25:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837890 Active (id: 2288641)
小っちゃこい
ちっちゃこい
1. [adj-i] [uk] Dialect: hob,thb
▶ small
▶ little
Cross references:
  ⇒ see: 1347780 小っちゃい 1. tiny; little; wee

Conjugations


History:
4. A 2024-01-14 03:30:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
小っちゃこい	38
ちっちゃこい	688
ちゃんこい	1116
ちんちゃこい	0
  Comments:
ちゃんこい is a bit more common. It can't go here as these readings don't fit the kanji form. I'll put them into another entry.
  Diff:
@@ -9,6 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ちゃんこい</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ちんちゃこい</reb>
3. A* 2024-01-10 16:57:45 
  Comments:
Added the other variations. I heard "ちゃんこい" from a Hokkaidou girl, and thought it should be added. Here's a direct japanese source referencing the extra ways of saying it: https://ameblo.jp/fusigina-mori/entry-12043786551.html
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちゃんこい</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちんちゃこい</reb>
2. A 2019-01-24 07:35:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
小っちゃい	31393
ちっちゃい	1029128
ちっちゃこい	688
小っちゃこい	38
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>小っちゃこい</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<xref type="see" seq="1347780">小っちゃい</xref>
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2019-01-21 19:06:01 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/小こい
http://www.ne.jp/asahi/ys/namaramuchyo/hougenj/tagyou.html
http://www.yamagata-info.com/yamagata-ben/ta.htm
  Comments:
Yamagata = Touhoku-ben?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841148 Active (id: 2288102)
帰途につく帰途に着く帰途に就く帰途に付く [sK]
きとにつく
1. [exp,v5k]
▶ to head home
▶ to leave for home

Conjugations


History:
6. A 2024-01-10 19:30:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-09 21:11:30  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 帰途につく │ 22,542 │ 60.9% │
│ 帰途に着く │ 10,632 │ 28.7% │
│ 帰途に就く │  3,139 │  8.5% │
│ 帰途に付く │    675 │  1.8% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>帰途に着く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>帰途に付く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2019-08-14 04:51:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
3. A* 2019-08-10 22:23:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A 2019-08-10 22:23:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I'll reopen as I want to amend examples.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857177 Active (id: 2288203)

コアバリューコア・バリュー
1. [n]
▶ core values (of a company, organization, etc.)



History:
6. A 2024-01-11 01:26:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-10 22:35:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://schoo.jp/biz/column/867
コアバリューとは、企業が経営を行ううえで重要とする価値観のことです。
https://markecchi-lab.com/core-value-importance/
コアバリューとは名前の通り「核となる価値観」を指しており、企業経営の上では「組織の核となる価値観」のことを指します。
  Comments:
Web results are overwhelmingly about ethnical values, principles, etc.
The "ブランドが持つ中心的な価値のこと" definition given by ブランド用語集 (Nicolas's Kotobank link) is a different sense. I'm not sure "core value" works as a gloss here but I'm struggling to think of something better.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>core value (of a brand, corporation, etc.)</gloss>
+<gloss>core values (of a company, organization, etc.)</gloss>
4. A 2023-01-08 11:12:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-08 11:02:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>core value</gloss>
+<gloss>core value (of a brand, corporation, etc.)</gloss>
2. A 2023-01-08 01:30:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
コアバリュー	2104
  Comments:
Seems to be marketing jargon.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857333 Active (id: 2288149)
轟発
ごうはつ
1. [n,vs,vi] [rare]
▶ loud explosion
▶ thunderous blast
2. [n,vs,vt] [rare]
▶ firing (a cannon, etc.) with a loud bang

Conjugations


History:
4. A 2024-01-10 20:46:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-10 20:39:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
I think this is a separate sense. Daijr doesn't mention explosions.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -14,0 +17,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>firing (a cannon, etc.) with a loud bang</gloss>
2. A 2023-01-31 02:04:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin only. 0 n-grams
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2023-01-30 05:11:42  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/轟発-262784
https://www.yama-mikasa.com/entry/2019/03/02/肝練りにひえもんとり_薩摩の度胸試し ...火縄の火が燃えすすめば火蓋に点火して轟発するように仕掛けておく。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857336 Active (id: 2288147)
体育教師
たいいくきょうし
1. [n]
▶ physical education teacher
▶ PE teacher
▶ gym teacher



History:
3. A 2024-01-10 20:39:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>PE teacher</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>PE teacher</gloss>
2. A 2023-01-30 07:16:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
体育教師	55009
担任教師	41559
RP, Eijiro
  Comments:
Probably worth having.
1. A* 2023-01-30 05:49:08 
  Comments:
There wasn't an entry for this term so I added it since it's important and common like 担任教師.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857347 Active (id: 2288123)
振り抜く振りぬく振抜く [sK]
ふりぬく
1. [v5k,vt]
▶ to swing (a bat, racket etc.) all the way through
▶ to swing completely
▶ to take a full swing

Conjugations


History:
5. A 2024-01-10 19:57:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-10 19:47:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (振り切る)
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>to swing completely (bat, racket, etc.)</gloss>
+<gloss>to swing (a bat, racket etc.) all the way through</gloss>
+<gloss>to swing completely</gloss>
3. A 2023-01-31 20:34:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-01-31 16:55:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo 3e, sankoku 7e, and daijr 3e only have this sense.
daijs and koj have a second sense ("shake off", "break free from") supported by the same quote from Uji Shūi Monogatari. Probably archaic.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 振り抜く │ 15,582 │ 56.6% │
│ 振りぬく │ 11,700 │ 42.5% │ - adding
│ ふり抜く │     73 │  0.3% │
│ 振抜く  │      0 │  0.0% │ - adding as [sK] (daijr/s)
│ ふりぬく │    176 │  0.6% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,7 @@
+<k_ele>
+<keb>振りぬく</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>振抜く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -11,2 +18,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>???</gloss>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to swing completely (bat, racket, etc.)</gloss>
+<gloss>to take a full swing</gloss>
1. A* 2023-01-31 16:37:26 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857362 Active (id: 2288121)
リモ活
リモかつ
1. [n]
《from リモート + 活動》
▶ chatting with men online (in exchange for money)
▶ camgirl work
2. [n]
《from a COVID-19 public information campaign》
▶ (social) activities carried out online (as opposed to in person)



History:
4. A 2024-01-10 19:56:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-10 19:42:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
"飲み会などの様々な活動を実際に集まらずにリモートで行うこと。「リモート活動」の略称。2021年2月、新型コロナウイルスの感染拡大に伴う緊急事態宣言下にある東京、埼玉、千葉、神奈川の4都県知事が命名した。
https://www.yomiuri.co.jp/national/20210205-OYT1T50263/
4都県知事が「リモ活」呼びかけ…飲み会はリモートで
https://pokewaku.jp/remokatsu/
リモ活チャットレディの仕事内容は、映像・音声・メールを通じて、男性会員とコミュニケーションするオンライン接客業で、スマホ一つあれば始められます。
  Comments:
The 知恵蔵mini entry doesn't mention camgirl work at all, although this sense now dominates the online search results.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2857361">チャットレディ</xref>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>chatting with men online (in exchange for money)</gloss>
@@ -14,0 +15,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>from a COVID-19 public information campaign</s_inf>
+<gloss>(social) activities carried out online (as opposed to in person)</gloss>
2. A 2023-02-04 06:33:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/リモ活-2504205
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2857361">チャットレディ</xref>
1. A* 2023-02-04 06:04:59  Nicolas Maia
  Refs:
https://atgroup.jp/blog/chatlady/3111
http://at-selection.com/archives/3249
https://contents.jobcatalog.yahoo.co.jp/qa/list/13271991708

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859782 Active (id: 2288148)
先陣を切る先陣をきる [sK]
せんじんをきる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to lead (advance)
▶ to spearhead (campaign, attack)

Conjugations


History:
2. A 2024-01-10 20:45:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 先陣を切る lead the van.
中辞典: 先陣を切る spearhead ┏an attack [a sales campaign].
  Comments:
Maybe better.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>to lead</gloss>
+<gloss>to lead (advance)</gloss>
+<gloss>to spearhead (campaign, attack)</gloss>
1. A* 2024-01-07 20:14:39  penname01
  Refs:
jitsuyou

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 先陣を切る │ 7,391 │ 86.9% │
│ 先陣をきる │ 1,119 │ 13.1% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
needs better glosses

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859795 Active (id: 2288145)
子牛革仔牛革子牛皮仔牛皮
こうしかわ
1. [n]
▶ calfskin
▶ calf leather



History:
4. A 2024-01-10 20:32:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-09 07:39:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
It seems this is 〜かわ rather than 〜がわ.

https://dictionary.jlia.or.jp/detail.php?id=620 (Japan Leather and Leather Goods Industries Association)
  子牛皮  読み方  こうしかわ 

https://ja.wikipedia.org/wiki/子牛皮
  子牛皮(こうしかわ、仔牛皮)は、…


〈子/仔/こ/コ〉〈牛/うし/ウシ〉〈革/皮/がわ/ガワ/かわ/カワ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 仔牛革 │ 5,879 │ 60.1% │ - suspiciously high
│ 子牛革 │ 3,131 │ 32.0% │
│ 子牛皮 │   612 │  6.3% │
│ 仔牛皮 │   155 │  1.6% │
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,9 @@
+<k_ele>
+<keb>仔牛革</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>子牛皮</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仔牛皮</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +17 @@
-<reb>こうしがわ</reb>
+<reb>こうしかわ</reb>
@@ -12,0 +22 @@
+<gloss>calf leather</gloss>
2. A 2024-01-09 05:14:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-09 05:04:03 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859800 Active (id: 2288142)
首振り扇風機
くびふりせんぷうき
1. [n]
▶ oscillating fan



History:
2. A 2024-01-10 20:29:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-09 07:29:52 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

Google N-gram Corpus Counts

首振り扇風機	619

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859801 Active (id: 2288140)
差し込み口
さしこみぐち
1. [n]
▶ plug
▶ intake
▶ slot



History:
2. A 2024-01-10 20:28:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-09 09:58:51 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版;  研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859802 Active (id: 2288130)
実用新案権
じつようしんあんけん
1. [n] {law}
▶ utility model right
▶ innovation patent right



History:
3. A 2024-01-10 20:06:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-10 04:29:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/実用新案権
https://en.wikipedia.org/wiki/Utility_model

Wikipedia says this type of protection is called an "innovation patent" in Australia. Sounds like this sort of thing doesn't exist in the US or UK.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>xx</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>utility model right</gloss>
+<gloss>innovation patent right</gloss>
1. A* 2024-01-10 03:02:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
実用新案権	35205

GG5 "utility model right" - but I'm not sure how helpful that is?
mk 実用新案 entry: "登録によって実用新案権が得られる。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859803 Active (id: 2288072)

ベッドガードベッド・ガード
1. [n]
▶ bed guard
▶ bed rails



History:
2. A 2024-01-10 11:47:54  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://hotels.his-j.com/ct/tripiteasy/post-7559/
* https://www.covearth.co.jp/terms/bed/k64/beddoga-do.html
1. A* 2024-01-10 04:15:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.amazon.co.jp/gp/browse.html?rw_useCurrentProtocol=1&node=5857515051
ベッドガードによる乳幼児の事故に注意

https://www.safetots.co.uk/how-to-choose-the-best-bed-guard

ベッドガード	19116

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859804 Active (id: 2288098)
ロボット掃除機
ロボットそうじき
1. [n]
▶ robotic vacuum cleaner
▶ robovac
▶ [tm] Roomba
Cross references:
  ⇒ see: 2619810 掃除ロボット 1. robotic vacuum cleaner; robovac; Roomba



History:
3. A 2024-01-10 19:26:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-10 04:45:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Robotic_vacuum_cleaner
https://en.wikipedia.org/wiki/Roomba

Pretty sure "Roomba" needs a [tm]. "robovac" seems to be generic.

Daijirin redirects to お掃除ロボット. GG5 (追加語彙) equates the two.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ロボット掃除機 │  3,476 │  3.4% │
│  掃除ロボット │ 54,266 │ 52.5% │
│ お掃除ロボット │ 45,677 │ 44.2% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2619810">掃除ロボット</xref>
+<xref type="see" seq="2619810">掃除ロボット</xref>
@@ -14 +16 @@
-<gloss>roomba</gloss>
+<gloss g_type="tm">Roomba</gloss>
1. A* 2024-01-10 04:16:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859805 Active (id: 2288094)

ミニボート
1. [n]
▶ miniboat
▶ [expl] boat 3m or shorter with engine power of 1.5kW or less; can be operated without a license



History:
3. A 2024-01-10 19:23:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-10 05:42:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss g_type="expl">boat 3m or shorter with engine power 1.5kW or less that can be operated without a license</gloss>
+<gloss g_type="expl">boat 3m or shorter with engine power of 1.5kW or less; can be operated without a license</gloss>
1. A* 2024-01-10 04:21:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
免許や船舶検査が必要ない船舶の俗称。長さ3メートル未満,エンジン出力が1.5キロワット未満のボートをさす。
  Comments:
Not sure whether to include "miniboat" as a gloss or not?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859806 Active (id: 2288135)
節分豆
せつぶんまめ
1. [n]
▶ parched beans (or nuts) scattered around the house during setsubun
Cross references:
  ⇒ see: 1386340 節分 1. setsubun; last day of winter in the traditional Japanese calendar (usu. February 3 or 4), day of the bean scattering ceremony



History:
2. A 2024-01-10 20:13:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1386340">節分</xref>
+<xref type="see" seq="1386340">節分・1</xref>
1. A* 2024-01-10 04:24:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
節分豆	8863

https://www.amazon.co.jp/gp/browse.html?rw_useCurrentProtocol=1&node=8505776051
商品を安全に使用いただくために
節分豆による乳幼児窒息や誤嚥事故に注意
  Comments:
Too A+B?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859807 Active (id: 2289300)

カットパンカット・パン
1. [n] {food, cooking}
▶ small slices of rolled bread



History:
3. A 2024-01-20 20:56:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
2. A* 2024-01-10 20:12:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>XX</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>small slices of rolled bread</gloss>
1. A* 2024-01-10 04:26:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
カットパン	2768
https://www.kokusen.go.jp/news/data/n-20211019_1.html
カットパンによる乳児の窒息事故が発生-小さくちぎって与え、飲み込むまで目を離さないで-

https://www.kokusen.go.jp/pdf/n-20211019_1.pdf
(注2)「食品表示基準」(平成27年内閣府令第10号)では、「その他のパンのうちパン生地を圧延し、これ を切断、成形したものを焼いたものにあっては、『カットパン』と表示することができる」とされ ています。
  Comments:
Not sure how to gloss - cut rolled bread...?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859808 Active (id: 2288075)
移相
いそう
1. [n] {electricity, elec. eng.}
▶ phase shifting
▶ phase shift



History:
2. A 2024-01-10 12:03:30  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijs; koj
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&elec;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>phase shift</gloss>
1. A* 2024-01-10 04:31:07 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859809 Active (id: 2288406)
空孔
くうこう
1. [n] {physics}
▶ (electron) hole
Cross references:
  ⇒ see: 2174550 正孔 1. electron hole; hole
2. [n] {crystallography}
▶ (lattice) vacancy
▶ void
Cross references:
  ⇒ see: 2859842 原子空孔 1. lattice vacancy



History:
4. A 2024-01-12 02:31:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-12 01:41:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/空孔-249024
https://ja.wikipedia.org/wiki/空孔
  Comments:
Two senses.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2174550">正孔</xref>
@@ -13,2 +14,7 @@
-<gloss>vacancy (e.g. in lattice)</gloss>
-<gloss>hole (e.g. electron)</gloss>
+<gloss>(electron) hole</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2859842">原子空孔</xref>
+<field>&cryst;</field>
+<gloss>(lattice) vacancy</gloss>
2. A 2024-01-10 20:23:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【物】 〔電子の空位〕 a hole; 〔原子空孔〕 a (lattice) vacancy.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>vacancy (crystallography), void</gloss>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>vacancy (e.g. in lattice)</gloss>
+<gloss>hole (e.g. electron)</gloss>
+<gloss>void</gloss>
1. A* 2024-01-10 06:21:24  Clara Blanchard <...address hidden...>
  Comments:
We use this word in my laboratory in Japan, and in material science classes

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859810 Active (id: 2288076)
野菜ジュース
やさいジュース
1. [n]
▶ vegetable juice



History:
2. A 2024-01-10 12:04:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, luminous
1. A* 2024-01-10 07:20:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
野菜ジュース	362330 (!)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859811 Active (id: 2288136)
やさしい日本語優しい日本語 [sK] 易しい日本語 [sK]
やさしいにほんご
1. [exp,n]
▶ easy Japanese (that is easily understood by non-native speakers, children, etc.)



History:
2. A 2024-01-10 20:14:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-10 07:30:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.sic-info.org/wp-content/uploads/2014/02/easy_japanese.pdf
https://www.nhk.or.jp/lesson/ja/
"Easy Japanese"
https://www.city.osaka.lg.jp/shimin/page/0000510655.html
「やさしい日本語」という言葉をご存じですか?
「やさしい日本語」は、外国人の方など日本語があまり得意でない方に伝えるため、
わかりやすい言葉や表現に言い換えた日本語のことです。
https://www.japantimes.co.jp/opinion/2019/10/25/commentary/japan-commentary/communicating-foreign-residents-plain-japanese/
https://www.japantimes.co.jp/opinion/2019/08/13/commentary/japan-commentary/multilingual-support-foreign-residents/
https://www.japantimes.co.jp/news/2005/01/15/national/disaster-alerts-to-be-in-easy-japanese/
Japan Times calls it "plain Japanese" in the 1st link (2019) but "easy Japanese" elsewhere (2019, 2005)

https://mainichi.jp/english/articles/20200721/p2a/00m/0na/021000c
The "easy Japanese" movement began as a means to let foreigners, who are not fluent enough in Japanese or English, know what to do in times of emergency by providing evacuation information during disasters among other guidance in friendly expressions that are easy to understand. Research on the matter began in the wake of the Great Hanshin Earthquake that devastated Kobe in western Japan and surrounding areas in 1995. Many foreigners also fell victim to the disaster, and there were people who could not obtain necessary information due to language barriers.

やさしい日本語	11288	88.6%
優しい日本語	989	7.8%
易しい日本語	458	3.6%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859812 Active (id: 2288133)
貼合
てんごう
1. [n]
▶ pasting together (of paper)



History:
2. A 2024-01-10 20:07:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-10 07:44:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.order-box.net/qa/qa045/
https://www.daigen-goushi.com/technology/tengo.php

貼合	1868

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859813 Active (id: 2288097)

ファインペーパーファイン・ペーパー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "fine paper"
▶ high-quality coloured and textured paper



History:
3. A 2024-01-10 19:25:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-10 07:47:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(coped Jim's gloss from the ファンシーペーパー entry)
1. A* 2024-01-10 07:46:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ファインペーパー	1164	50.0%
ファンシーペーパー	1165	50.0%

https://www.orikane.co.jp/glossary/28348/
和紙やファインペーパー(ファンシーペーパー)のような薄い紙と ...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859814 Active (id: 2288129)
反り返りそり返り [sK] 反りかえり [sK]
そりかえり
1. [n]
▶ warp
▶ bend
▶ retroflection



History:
2. A 2024-01-10 20:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>retroflection</gloss>
1. A* 2024-01-10 07:50:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
反り返り	16972	85.6%
そり返り	1564	7.9%
反りかえり	620	3.1%
そりかえり	681	3.4%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859815 Active (id: 2289369)

ヨレよれ
1. [n]
▶ wrinkle (in paper)
▶ crease
▶ wear



History:
2. A 2024-01-21 10:36:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>wrinkle</gloss>
+<gloss>wrinkle (in paper)</gloss>
1. A* 2024-01-10 08:05:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1423800939
巻き癖のついた紙をきれいに直す方法を教えてください。 ...
スチームアイロンが手っ取り早いですけど
やり過ぎはヨレの原因にもなります。
https://vicinato.jp/blog/tshirt-yore/
Tシャツの首元のヨレをよみがえらせる方法

jitsuyo
ヨレ
中古本の状態を記述する際に用いられる、主に表紙の上下の端に、細かい折れが多数見られる状態を意味する語。 ...
  Comments:
Not 100% sure of the translations.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859816 Active (id: 2288104)
紙目
かみめ
1. [n]
▶ paper grain



History:
2. A 2024-01-10 19:37:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-10 08:11:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
紙目	1107	35.7%
紙の目	1997	64.3%

https://www.well-corp.jp/solution/kamime/
読み方
かみめ
...
紙の繊維の向きのこと。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859817 Active (id: 2290224)
逆目
さかめ
1. [n]
▶ going against the grain (woodworking)
▶ cross-grain



History:
6. A 2024-01-27 08:44:04  Syed Raza <...address hidden...>
5. A* 2024-01-26 05:31:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (さかめ) 〔木目の〕 ●板を逆目に削る plane a board against the grain. (ルミナス too)
GG5 (ぎゃくめ) 〔期待と逆〕 ⇒うらめ 1; 【ゴルフ】 〔芝目の〕 《putt》 against the grain.
  Comments:
Proposed split.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ぎゃくめ</reb>
-</r_ele>
@@ -15 +12 @@
-<gloss>going against the grain</gloss>
+<gloss>going against the grain (woodworking)</gloss>
4. A* 2024-01-25 08:14:18  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://www.jfpi.or.jp/webyogo/index.php?term=637
* https://uv-print.micg.co.jp/entry-266.html
  Comments:
Looks like you're correct about the reading in paper contexts. Since 「ぎゃくめ」doesn't show up in any kokugos, it's probably better split out, with the bookbinding sense.
3. A* 2024-01-25 06:25:37  Marcus Richert
  Comments:
I'm not sure these readings belong in the same entry, at least not without a note. I think that in paper-related contexts, it's always ぎゃくめ.
2. A 2024-01-25 04:49:49  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* luminous (逆目・さかめ): 逆目には削れないよ You can't plane against the grain
* https://suumo.jp/yougo/s/sakame/
* forvo (pronounced 「ぎゃくめ」): https://forvo.com/word/逆目/#ja
  Comments:
gg5 has that 「ぎゃくめ」 entry for golf, but also a 「さかめ」 entry for wood. The kokugos, including smk, and NHK accent have 「さかめ」 entries, so that seems to be the main reading.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>さかめ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>against the grain</gloss>
+<gloss>going against the grain</gloss>
+<gloss>cross-grain</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859818 Active (id: 2288106)
順目ならい目 [sK]
じゅんめならいめ
1. [n]
▶ with the grain



History:
3. A 2024-01-10 19:39:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-10 13:22:59 
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ならい目</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2024-01-10 08:14:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.well-corp.jp/solution/jumme/ じゅんめ only
gg5 has both
might be the case that ならいめ is used for wood specifically, じゅんめ for paper, golf etc. ...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859819 Active (id: 2288096)

モンスタートラックモンスター・トラック
1. [n]
▶ monster truck



History:
3. A 2024-01-10 19:25:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-10 18:31:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーー─┬───────╮
│ モンスタートラック  │ 3,887 │
│ モンスター・トラック │   192 │
╰─ーーーーーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モンスター・トラック</reb>
1. A* 2024-01-10 18:05:15 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/モンスタートラック

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859820 Active (id: 2288373)

すてごろステゴロ
1. [n] [sl]
▶ bare-handed fighting
▶ fighting with one's bare hands



History:
5. A 2024-01-11 23:58:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-11 23:56:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>bare-hand fighting</gloss>
+<gloss>bare-handed fighting</gloss>
+<gloss>fighting with one's bare hands</gloss>
3. A 2024-01-10 19:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&sl;</misc>
2. A 2024-01-10 19:47:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ステゴロ	1937	33.9%
すてごろ	3777	66.1%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>すてごろ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>bare hand fighting</gloss>
+<gloss>bare-hand fighting</gloss>
1. A* 2024-01-10 18:56:39  ioric <...address hidden...>
  Refs:
実用日本語表現辞典
デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859821 Active (id: 2288211)

ステゴロフォドン
1. [n]
▶ Stegolophodon



History:
3. A 2024-01-11 02:56:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since it's a genus, it probably should.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>stegolophodon</gloss>
+<gloss>Stegolophodon</gloss>
2. A* 2024-01-10 19:51:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Stegolophodon
https://ja.wikipedia.org/wiki/ステゴドン
  ステゴロフォドン Stegolophodon

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────╮
│ ステゴロフォドン │ 57 │
╰─ーーーーーーーー─┴────╯
  Comments:
Should this be capitalized?
I see we have "Pteranodon" (プテラノドン) and "Stegodon" (ステゴドン).
1. A* 2024-01-10 19:42:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859822 Active (id: 2288195)
せり上げる迫り上げる
せりあげる
1. [v1,vt]
▶ to lift (performers or props) onto the stage (from below)
2. [v1,vt]
▶ to raise gradually (e.g. one's voice)

Conjugations


History:
2. A 2024-01-11 01:08:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-10 21:39:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo, smk
迫り上げ	368	6.8%
せり上げ	4435	82.0%   - also 競り上げる
せりあげ	605	11.2%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859823 Active (id: 2291433)
伊達に
だてに
1. [exp,adv]
《usu. with neg. verb》
▶ for show
▶ for appearance's sake
▶ ostentatiously
▶ to look good



History:
4. A 2024-02-08 22:24:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-02-08 13:29:35 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>for appearance' sake</gloss>
+<gloss>for appearance's sake</gloss>
2. A 2024-02-01 07:07:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
伊達に	52306	52.6%
だてに	47176	47.4%
GG5, etc. GG5 has: だてに for show; for appearance' sake; ostentatiously; to look 「good [fashionable, elegant]; 《not…》 for nothing.
  Comments:
I think this is clearer. All the JE examples use kana.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,4 +13,5 @@
-<s_inf>with negated verb</s_inf>
-<gloss>(not) merely for show</gloss>
-<gloss>(not) just appearing to</gloss>
-<gloss>(not) for nothing</gloss>
+<s_inf>usu. with neg. verb</s_inf>
+<gloss>for show</gloss>
+<gloss>for appearance' sake</gloss>
+<gloss>ostentatiously</gloss>
+<gloss>to look good</gloss>
1. A* 2024-01-10 23:19:41 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/伊達に

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859824 Active (id: 2288194)
血の気の多い
ちのけのおおい
1. [exp,adj-i]
▶ hot-blooded
▶ hot-headed
▶ temperamental
▶ impulsive

Conjugations


History:
3. A 2024-01-11 01:07:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-10 23:42:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (entry for 血の気) has this in some examples.

〈血/ち/チ〉の〈気/け/ケ〉の〈多/おお〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────╮
│ 血の気の多い  │ 11,258 │
│ 血の気のおおい │     35 │
╰─ーーーーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,0 +14,3 @@
+<gloss>hot-headed</gloss>
+<gloss>temperamental</gloss>
+<gloss>impulsive</gloss>
1. A* 2024-01-10 23:26:30  Igor <...address hidden...>
  Refs:
中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859843 Active (id: 2288371)
何年間も
なんねんかんも
1. [exp]
▶ many years



History:
2. A 2024-01-11 23:55:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijro
何年間も	28321
  Comments:
I'll make it so. There are several sentences, which I'll index.
  Diff:
@@ -3 +2,0 @@
-<ent_seq>2006150</ent_seq>
@@ -5 +4 @@
-<keb>何年間</keb>
+<keb>何年間も</keb>
@@ -8 +7 @@
-<reb>なんねんかん</reb>
+<reb>なんねんかんも</reb>
1. A* 2024-01-10 21:48:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"many years" is usually 何年間*も*

何年間 = how many years
何年間も = many years
何年間か = a few years

I don't think this is needed.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746612 Deleted (id: 2288377)
600族
ろっぴゃくぞく
1. [char]
▶ Pseudo-legendary Pokemon
▶ Pokemon whose base stat total is 600 and is not a legendary.



History:
4. D 2024-01-12 00:00:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Not a proper noun. This refers to a type of character. Let's let it go.
3. A 2024-01-11 23:00:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2859825</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Pseudo-legendary Pokemon, a Pokemon whose base stat total is 600 and is not a legendary.</gloss>
+<misc>&char;</misc>
+<gloss>Pseudo-legendary Pokemon</gloss>
+<gloss>Pokemon whose base stat total is 600 and is not a legendary.</gloss>
2. A* 2024-01-11 22:17:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think a term that is specific to one video game series is appropriate for jmdict.
1. A* 2024-01-10 23:57:21  jim <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/600族

https://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Pseudo-legendary_Pokémon

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml