JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-i]
[col]
▶ uncool ▶ lame ▶ unfashionable ▶ unstylish ▶ tacky ▶ tasteless ▶ ugly ▶ corny ▶ pathetic (behaviour) ▶ sad
|
18. | A 2023-09-07 02:02:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The author does not "distinguish between the two usages" but rather explains that ダサい is used for more than just appearances. I don't think the split you're suggesting is clear-cut or helpful. Why is the ダサい that describes a song/name/catchphrase/etc., more similar to the ダサい that describes an action/behaviour than to the ダサい that describes clothes or hair? A ダサい邦題 isn't "pathetic". It is uncool/lame, though, in much the same way an outfit or hairstyle might be. Which sense of the word is being used in ダサいポーズ? It wouldn't translate as unfashionable/ugly but it's still a comment on how something looks. When someone describes a 暴走族 as ダサい, it's typically in reference to their image and behaviour collectively. I don't think the distinction you're describing reflects how the word is used or conceptualised by native speakers. And I'm not sure it's necessarily true that it "most commonly refers to clothing". Search ダサい on Twitter and not even half the results are clothing-related. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>unstylish</gloss> |
|
17. | A* 2023-09-06 02:13:21 | |
Refs: | Google ダサいといわれた and it's all about clothes. https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14242967804 "通りすがりの人に「ダサい」と言われる件についてお聞きしたいです。...ちなみに、その時私はバルーンスリーブ?のトップスと、花柄のスカートを着ていました。 (そんなに嗤われるほど珍奇な格好なんですかね…。)" https://rennai-up.com/kareshi-dasai-iwareru/ "彼氏にダサいと言われたことはありますか? 好きな人に自分のセンスを批判されるのは辛いですよね。" https://note.com/paradeshoes/n/n318e8ab2185d ”「ダサい」の反対は、「かっこいい」「おしゃれ」。" https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10245495705 ”「ダサい」という言葉も同様です。「田舎くさい」「やぼったい」「冴えてない」「ドンくさい」「イケてない」などと同じで、服装や髪型や顔などの見かけだけではなく、やってることがダサいとか、態度がダサいとか、AKBの新曲がダサいとか、あいつのインスタはダサいとか、幅広く使う言葉なのです。x The author distinguishes between the two usages. |
|
Comments: | With due respect, I don't think it's about differences in English glosses at all, but a clear distinction in the Japanese between the most common usage, relating to clothes, and at least one other type of usage relating to more abstract things such as behavior and sure, a multitude of other things. Imagine a coversation where a Japanese person is called ダサい. Their first thought might very well be that their fashion sense is being called out (see the References box) but the utterer could respond "ちがう、服じゃなくて行動がだよ。 " I'm not going to keep raising this but I would appreciate it if you could consider my proposal one more time. The entry as it's now certainly casts a wide net and covers most of the usage, but it's also all over the place, and it doesn't make it clear it most commonly refers to clothing. |
|
16. | A 2023-09-05 17:25:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't find the argument convincing. Context is key. You're describing a distinction between English glosses. In Japanese, it's all the same sense. The matter is closed. |
|
15. | A* 2023-09-05 13:39:54 | |
Comments: | But that's absolutely not the argument I just made. |
|
14. | A 2023-09-05 09:51:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I realise getting good references for colloquialisms is a challenge, but a subtitle added by a translator to an anime is not really enough to justify creating an extra sense. |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pose
|
|||||
2. |
[n]
▶ pose ▶ posturing ▶ pretence ▶ (an) act |
2. | A 2023-09-07 03:47:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-09-07 02:16:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, daij ポーズをとっ 85,325 99.8% ポースをとっ 155 0.2% |
|
Comments: | Splitting on source word. ポース isn't in my refs. I don't think it's worth keeping as an sk form. Web results are mostly katakana transcriptions of names. |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ポース</reb> @@ -18 +14,4 @@ -<gloss>pause</gloss> +<gloss>pose</gloss> +<gloss>posturing</gloss> +<gloss>pretence</gloss> +<gloss>(an) act</gloss> |
1. |
[n]
▶ everyday things |
2. | A 2023-09-07 06:20:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s. 家常 10551 |
|
Comments: | Yes, that was off the mark. |
|
1. | A* 2023-09-07 06:15:36 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 三省堂 スーパー大辞林; デジタル大辞泉 |
|
Comments: | Current meaning is looks incorrect to me |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>family custom</gloss> +<gloss>everyday things</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ total destruction by fire ▶ being burned down |
3. | A 2023-09-07 11:31:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-09-07 11:17:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Comments: | -> noun glosses |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<gloss>burned down</gloss> -<gloss>entirely destroyed</gloss> +<gloss>total destruction by fire</gloss> +<gloss>being burned down</gloss> |
|
1. | A 2021-11-18 01:07:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[adj-no,n]
▶ single ▶ unmarried
|
3. | A 2023-09-08 00:00:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree re "celibate". |
|
2. | A* 2023-09-07 07:08:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: celibacy; 〔男性の〕 bachelorhood; 〔女性の〕 spinsterhood. 独身の single; unmarried; celibate 中辞典: 独身の single; unmarried ルミナス: [形] single; (未婚の) unmarried. [名] (男の独身者) bachelor; (女の) unmarried woman, spinster 独身 2234763 独身が 9773 独身を 23698 独身の 285128 独身で 154115 独身時代 146036 独身女性 135737 独身男性 111087 |
|
Comments: | Re the noun/adjective issue, this is often a struggle, as the dictionary examples indicate. The n-grams indicate that noun usage is far less common than adjectival/prenominal, so I'd be comfortable with using adjective glosses and adjusting the POS accordingly. Re the use of "celibate", as you can see it's in several dictionaries. I think its meaning in English has drifted a bit and probably it's best omitted now. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>bachelorhood</gloss> |
|
1. | A* 2023-09-05 17:37:00 Mami Suzuki <...address hidden...> | |
Refs: | Built-in Dictionaries (J-J, J-E) on Mac Japanese intuitions |
|
Comments: | I'm from WaniKani and our user requested to add "celibate" as the meaning of 独身, referring to jisho. However, "celibate" appears to describe someone who refrains from marriage and sexual relations (独身主義者), rather than simply indicating an unmarried status or person. We request "celibate" to be removed from the meaning. Also, 独身 is more commonly used as an adjective (as in "single" or "unmarried"), rather than "bachelorhood." So I recommend moving "bachelorhood" as the third meaning instead of the primary meaning. Thank you for your time and consideration. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>bachelorhood</gloss> @@ -22 +21 @@ -<gloss>celibate</gloss> +<gloss>bachelorhood</gloss> |
1. |
[n]
▶ skin |
5. | A 2023-09-07 10:32:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 皮膚 6,365,380 96.5% 皮ふ 119,432 1.8% 皮フ 110,491 1.7% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-10-25 01:02:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-25 00:28:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 皮フ 110491 皮ふ 119432 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>皮ふ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -15 +17,0 @@ -<re_restr>皮膚</re_restr> @@ -19,4 +20,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ひフ</reb> -<re_restr>皮フ</re_restr> |
|
2. | A 2021-05-17 18:47:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-05-17 14:29:30 dine | |
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ (national) government official ▶ national public servant ▶ national government employee |
3. | A 2023-09-07 20:33:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It wasn't wrong but it should be distinguished from 公務員, which includes local government officials. |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>government official</gloss> +<gloss>(national) government official</gloss> +<gloss>national public servant</gloss> +<gloss>national government employee</gloss> |
|
2. | A* 2023-09-06 09:53:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔全体〕 national 「public [civil] service personnel; the government bureaucracy; 《英》the 「civil service [Civil Service]; 〔個人〕 a government official; 《英》a civil servant; a national public 「official [servant]; a government 「employee [worker]; an official in the national public service. 中辞典: a government official; a national government employee ルミナス: government 「official [worker; employee] [C]; public servant |
|
Comments: | It could be expanded, but can you explain why you think it is wrong? |
|
1. | A* 2023-09-06 05:19:43 | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think this entry is wrong |
1. |
[n]
▶ state compensation ▶ state reparations |
2. | A 2023-09-07 21:10:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-09-07 16:17:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>state compensation</gloss> |
1. |
[n]
{anatomy,zoology}
▶ dermis ▶ corium ▶ cutis ▶ true skin |
2. | A 2023-09-07 11:06:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-09-07 10:39:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://www.britannica.com/science/dermis https://www.merriam-webster.com/dictionary/dermis |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>true (inner) skin</gloss> +<field>&anat;</field> +<field>&zool;</field> +<gloss>dermis</gloss> @@ -15 +15,0 @@ -<gloss>derma</gloss> @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>true skin</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
Source lang:
eng "pick up"
▶ picking out ▶ choosing ▶ selection |
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ picking (someone) up (in a vehicle) |
|||||
3. |
[n]
▶ pickup (in a record player) ▶ (phono) cartridge |
|||||
4. |
[n]
▶ pickup (truck)
|
|||||
5. |
[n]
{physics}
▶ pickup (reaction) |
10. | A 2023-09-12 11:32:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
9. | A* 2023-09-12 06:34:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think that from a data perspective there should be an lsrc if the first gloss doesn't correspond to the Japanese word |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<lsource xml:lang="eng">pick up</lsource> |
|
8. | A 2023-09-12 01:20:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-09-12 01:05:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog daijs:「送迎バスで園児を―する」 wisdom: あした10時にピックアップしてくれますか Pick me up at 10 tomorrow, will you? |
|
Comments: | Added sense. I don't think we need to tag this as wasei. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<lsource ls_wasei="y">pick up</lsource> -<gloss>choice</gloss> +<gloss>picking out</gloss> +<gloss>choosing</gloss> @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>picking out (from a larger list)</gloss> @@ -21,2 +20,8 @@ -<gloss>pickup (phonograph)</gloss> -<gloss>stylus bar</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>picking (someone) up (in a vehicle)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>pickup (in a record player)</gloss> +<gloss>(phono) cartridge</gloss> @@ -27,2 +32 @@ -<gloss>pickup truck</gloss> -<gloss>pickup</gloss> +<gloss>pickup (truck)</gloss> |
|
6. | A 2023-09-09 01:53:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I suspect there:ll be no response. Closing. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ light cotton summer clothing consisting of knee-length shorts and short-sleeved jacket
|
3. | A 2023-09-07 10:00:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 and 中辞典 simply xref this to their 甚兵衛 entries. Their glosses are: GG5: light cotton summer clothing consisting of knee-length shorts and short-sleeved jacket, often worn at festivals. 中辞典: a men's summer outfit of knee-length pants and short-sleeved jacket. Our 甚兵衛 gloss is "informal summer clothes for men (short jacket and trousers)" |
|
Comments: | I think I'll align both with the GG5 version. I don't think the romanized version is current enough in English to lead the gloss. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>jinbei (traditional summertime casual wear, usu. worn around the house)</gloss> +<gloss>light cotton summer clothing consisting of knee-length shorts and short-sleeved jacket</gloss> |
|
2. | A* 2023-08-28 21:48:53 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | Yukata vs Kimono: What’s the Difference? https://shop.japanobjects.com/blogs/editorial/yukata-kimono An alternative to the yukata for men to wear in the summer is jinbei. Jinbei are two-piece garments consisting of a kimono-like top and loose-fitting, mid-calf length trousers. https://en.wikipedia.org/wiki/Jinbei is a traditional set of Japanese clothing worn by men, women and children during summer as loungewear.[1] jinbei were originally menswear only, though in recent years, women's jinbei have become popular. Ladies' jinbei tend to be more brightly coloured, and often feature prints of popular culture characters and motifs. https://kurashi.biglobe.ne.jp/item_yukata/ #1 match, lady's jinbei (with pics) レディース甚平 You can shop for Jinbei on amazon U.S.: https://www.amazon.com/Jinbei/s?k=Jinbei |
|
Comments: | xref will need to be aligned. Evidently no longer limited to men. Eminently googlable: "レディース甚平" 909 レディースじんべい 52 you can shop for "jinbei" on american amazon. recommend handling like "yukata" entry. "short jacket and trousers" doesn't clarify much. And the jacket isn't even short, it's long. The sleeves are short. And traditionally there were no trousers. Quite traditional looking Japanese clothing. the dated daijs gloss seems to say "sleeveless knee-length haori, summer, indoors, men and boys, traditionally with a sash/belt" https://kotobank.jp/word/甚兵衛-82534#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89 I've offered the smallest gloss that isn't wrong, and gets the consistent-over-time points across. Alternatively, if the constituents must be defined, japanobjects.com did a pretty concise job (for a modern jinbei): two-piece garments consisting of a kimono-like top and loose-fitting, mid-calf length trousers But this leaves off the nuance of summer, informal, in-the-house, etc. How much information are we willing to include in a gloss/expl? Didn't used to include pants(if we claim pants, may mislead readers of not-that-old texts). Was more of a long robe Used to be men only (maybe 30 years ago?) Then men & kids Now popular with men, women, and children Traditionally for wear around the house But you can wear it out on some occasions in place of yukata, maybe? Traditionally simple single-colored fabrics Now sometimes ornately decorated (for women in particular) |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>informal summer clothes for men (short jacket and trousers)</gloss> +<gloss>jinbei (traditional summertime casual wear, usu. worn around the house)</gloss> |
|
1. | A 2004-08-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ light cotton summer clothing consisting of knee-length shorts and short-sleeved jacket
|
2. | A 2023-09-07 10:00:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>informal summer clothes for men (short jacket and trousers)</gloss> +<gloss>light cotton summer clothing consisting of knee-length shorts and short-sleeved jacket</gloss> |
|
1. | A 2004-08-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be crushed ▶ to be squashed (flat) |
5. | A 2023-09-07 11:29:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 and ルミナス only have 拉げる for ひしげる, but 中辞典 has it for all 3 readings. None have sense 2. |
|
Comments: | I'll remove sense 2, split ひしげる off into a [form] entry and add [rK] to 拉げる here. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,3 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>ひしげる</reb> -</r_ele> @@ -22,6 +19,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>to be discouraged</gloss> |
|
4. | A* 2023-09-03 06:09:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Most kokugos (sankoku, smk, iwakoku, shinsen, obunsha) don't display 拉げる with ひしゃげる Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 拉げ │ 1,223 │ 4.0% │ │ ひしゃげ │ 24,403 │ 79.5% │ - 〔話〕tagged in sankoku │ へしゃげ │ 4,512 │ 14.7% │ - 〔俗〕'' │ ひしげ │ 569 │ 1.9% │ - 〔文〕'' ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | 拉げる seems to be [rK] and [uk] for ひしゃげる and へしゃげる (colloquial), but probably not for ひしげる (formal). Maybe this entry should be split |
|
3. | A 2016-12-22 10:58:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: "〔胸が〕 be discouraged". Not as a sense, though. |
|
2. | A* 2016-12-19 13:57:22 luce | |
Refs: | daijs, daijr n-grams 拉げて 25 ひしげて 11 ひしゃげて 596 へしゃげて 86 eij (only has ひしゃげる) |
|
Comments: | - reordered readings - I'm not seeing support for the second sense |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>ひしげる</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -15,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ひしげる</reb> +</r_ele> @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -24,0 +26 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sake in a tumbler ▶ glassful of sake
|
4. | A 2023-09-07 11:54:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-09-07 11:53:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: カップ酒 sake sold in a 180 ml glass tumbler. GG5: コップ酒 〔商品〕 sake sold in a 180 ml glass tumbler; 〔飲み方〕 sake 「served in [drunk from] a tumbler; a full glass of sake. 中辞典 and ルミナス: sake in a tumbler; a glassful of sake. The 2009 ref for the "drinking" sense is a bit ambiguous. |
|
Comments: | Can be simpler. I thought カップ酒 and コップ酒 could be aligned, but the images show they are different. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>sake served in a regular-sized cup (i.e. rather than in a small sake cup)</gloss> -<gloss>drinking sake from a regular-sized cup</gloss> +<xref type="see" seq="2850499">カップ酒</xref> +<gloss>sake in a tumbler</gloss> +<gloss>glassful of sake</gloss> |
|
2. | A* 2023-08-28 14:02:37 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | カップ酒 68572 84.6% コップ酒 12487 15.4% daijs: コップに入れて飲ませる日本酒。また、コップで日本酒を飲むこと。 |
|
Comments: | Looking at ngrams and yourei, the usual use is a variant of コップ酒を飲む. That is, "served in a cup" is more informative than "drinking from a cup". This is also the first entry in daijs. This is definitely *not* [vs], so even though daijs also indicates drinking, I'm not sure how this would be done grammatically. Google image search result confirms that コップ酒 is not カップ酒. daijs also agrees. The "sake sold in a cup rather than a bottle" looks like an attempt at "カップ酒", and is not the same as [1]. It looks to essentially be the result of a spelling error/confusion. Potential resolutions: 1. Just simplify the gloss, as I've done. 2. Add the xref here, just in case. (not usually done for spelling errors, but コップ カップ is an endless source of confusion (for me at least)). 3. Add a gloss [2]: [2][n][rare] [note="mistaken reference to カップ酒"] sake sold in a cup rather than a bottle (or unify with the xref) [see=カップ酒] 4. If the error is common enough, add コップ酒 as [sK] to the entry for カップ酒. Here's an example "mistake" that comes up in an image search: "コップ" appears once, カップ is used ~15 times. http://www.osakemirai.com/archives/12132928.html Unlike me, I don't think native Japanese people generally have a problem with the コップ カップ distinction... |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>sake sold in a cup rather than a bottle</gloss> -<gloss>drinking sake from a regular-size cup rather than from a small sake cup</gloss> +<gloss>sake served in a regular-sized cup (i.e. rather than in a small sake cup)</gloss> +<gloss>drinking sake from a regular-sized cup</gloss> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ premium feel ▶ sense of luxury ▶ sense of enhanced value
|
8. | A 2023-09-07 07:11:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it should be split. |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>プレミア感</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A* 2023-09-07 02:42:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ プレミアム感 │ 12,005 │ 64.3% │ │ プレミアムかん │ 0 │ 0.0% │ │ プレミア感 │ 6,674 │ 35.7% │ │ プレミアかん │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | Might need to be a separate entry? |
|
6. | A* 2023-09-07 02:11:15 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>プレミア感</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2022-02-15 12:07:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "premium feel" should lead. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>premium feel</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>premium feel</gloss> |
|
4. | A 2022-02-14 20:07:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Worth keeping. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>sense of enhanced value</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{Buddhism}
Source lang:
san
▶ kalavinka ▶ imaginary bird in paradise that sings sweet notes |
|
2. |
[n]
[id]
▶ person or creature with a beautiful voice |
10. | A 2023-09-07 10:11:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: kalavinka; an imaginary bird in paradise that sings sweet notes, according to Buddhist sutras. |
|
Comments: | I prefer to keep it simple as in the GG5 version. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>Kalavinka</gloss> -<gloss g_type="expl">mythological creature with a human head and a bird's torso, renowned for a voice more beautiful and delicate than any other</gloss> +<gloss>kalavinka</gloss> +<gloss>imaginary bird in paradise that sings sweet notes</gloss> @@ -22,2 +22,2 @@ -<misc>&yoji;</misc> -<gloss>allusion to a person or creature with a beautiful voice</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>person or creature with a beautiful voice</gloss> |
|
9. | A* 2023-08-28 17:06:34 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://yoji.jitenon.jp/yojie/2186.html 美しい声のたとえ。 または、美しい声を持っているもののたとえ。 ...上半身は美しい女性、下半身が鳥の姿をしていて、美しい声で鳴くとされ、その声は仏の声のたとえとして使われる。 (while there are opinions on the human head or not, jitenon says "yes") https://www.nichirenlibrary.org/en/dic/Content/K/9 kalavinka [迦陵頻伽] (; karyōbinga): A bird said to possess a voice more beautiful and melodious than any other bird. “Sage lord, heavenly being among heavenly beings, voiced like the kalavinka bird, you who pity and comfort living beings, we now pay you honor and reverence.” some Buddhist art depicts it as having the body of a bird and a human head. Wikipedia: Kalaviṅka is a fantastical immortal creature in Buddhism, with a human head and a bird's torso, with long flowing tail.[4] The kalaviṅka is said to dwell in the Western pure land and is reputed to preach the Dharma with its fine voice.[4] I ...but in Japanese Buddhist art, it has been portrayed with an upper torso of a winged boddhisatva (i.e., having hands and arms), with a birdlike lower extremity. Wikipedia page says used to refer to geisha, courtesans, etc. with a beautiful voice https://ja.wikipedia.org/wiki/迦陵頻伽 また、日本では美しい芸者や花魁(おいらん)、美声の芸妓を指してこの名で呼ぶこともあった。 http://koreantempleguide.com/gareungbinga-and-gongmyeongjo-kalavinka-and-jivamjivaka-가릉빈가-공명조/#:~:text=The Sanskirt name of Kalavinka,described as having Buddha's voice. The Sanskirt name of Kalavinka means “a beautiful sound” in English. And it’s believed that the Kalavinka has the most beautiful, the purest, and the most delicate of voices found in Buddhist texts. For this reason, the voice of the Kalavinka is often described as having Buddha’s voice. |
|
Comments: | Didn't seem like a name would be [yoji]... If it is yoji, it would seem to be as in reference to a beautiful voice, not as the creature itself. That would be a second sense, no? I've edited the [expl] to include the bits central to the the metaphorical use. That said, not all religious traditions agree on what this creature is precisely. Sometimes "just a bird", but usually represented with the body of a bird and head/arms of a human. jitenon.jp shares this view, as does daijs. (i.e. the Japanese tradition) Google search reveals mostly human+bird imagery. Did we really gloss a religious figure as "imaginary"? :) The kokugos do this too (想像上), but still... "sings sweet notes" seems like quite an understatement. (see refs) Particularly interesting from wikipedia: In Japanese text, it is sometimes written not phonetically, but under translated names myōonchō (妙音鳥, "exquisite sounding bird"),[3] kōonchō (好音鳥, "goodly sounding bird"),[3] among other rendered names. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,6 @@ +<lsource xml:lang="san"/> +<gloss>Kalavinka</gloss> +<gloss g_type="expl">mythological creature with a human head and a bird's torso, renowned for a voice more beautiful and delicate than any other</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -17,3 +23 @@ -<lsource xml:lang="san"/> -<gloss>kalavinka</gloss> -<gloss>imaginary bird in paradise that sings sweet notes</gloss> +<gloss>allusion to a person or creature with a beautiful voice</gloss> |
|
8. | A 2022-08-10 08:12:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
7. | A 2015-02-04 08:47:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I've added mention of 音写 to the Editorial Guidelines. |
|
6. | A* 2015-02-04 00:31:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should include the lsrc info for 音写 words and I actually wanted to take this up on the mailing list some time ago (but never got to it). I think it should make its way into policy. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dedicated heart ▶ earnest heart |
7. | D 2023-09-07 21:21:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry. I meant to delete it. |
|
6. | D 2023-09-07 10:34:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A 2023-09-07 07:21:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Would probably be ok with an [arch] tag, but I'm not fussed. |
|
4. | A* 2023-09-06 22:22:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is needed. It's archaic and all the top n-gram terms and web results appear to be じきしん. |
|
3. | A 2023-09-05 04:10:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've proposed an entry for じきしん and I'll close this. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pause |
|||||
2. |
[n]
{music}
▶ rest
|
3. | A 2024-04-10 23:12:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="1227810">休止符</xref> +<xref type="see" seq="1228070">休符</xref> |
|
2. | A 2023-09-07 03:49:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-09-07 02:17:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Split from 1124650. |
1. |
[n]
▶ one's last work (e.g. film, album) before retiring |
4. | A 2023-09-07 23:43:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.donga.com/jp/article/all/20230607/4206625/1 https://eiga.com/news/20230318/3/ https://www.vogue.co.jp/lifestyle/culture/2019-07-12 https://spincoaster.com/news/kohh-unveiled-worst-complete-box-detaile |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>one's last work (e.g. film) before retiring</gloss> +<gloss>one's last work (e.g. film, album) before retiring</gloss> |
|
3. | A* 2023-09-07 07:08:01 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>one's last work before retiring (e.g. film)</gloss> +<gloss>one's last work (e.g. film) before retiring</gloss> |
|
2. | A* 2023-09-07 06:48:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 引退作 1316 |
|
Comments: | It seems plausible but proper references are needed. A lot of recent WWW hits are about a Tarantino film. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>one's last work (i.e. of art) before retiring</gloss> +<gloss>one's last work before retiring (e.g. film)</gloss> |
|
1. | A* 2023-09-07 02:27:57 |
1. |
[n]
▶ jojoba (Simmondsia chinensis) ▶ goat nut ▶ deer nut |
4. | A 2023-09-11 02:20:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Considering the plant is from America, we could say it's English. |
|
3. | A* 2023-09-11 01:08:23 | |
Comments: | Is Spanish too. The Spanish word might be derived from the word "Hohowi", but this Japanese word is not. No word is Spanish if you go far back enough ("Not Spanish! It's derived from Latin!") |
|
2. | A 2023-09-07 07:17:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Jojoba "The common name "jojoba" originated from O'odham name Hohowi." |
|
Comments: | Not Spanish. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,3 @@ -<lsource xml:lang="spa"/> -<gloss>jojoba</gloss> +<gloss>jojoba (Simmondsia chinensis)</gloss> +<gloss>goat nut</gloss> +<gloss>deer nut</gloss> |
|
1. | A* 2023-09-07 07:09:43 |
1. |
[n]
▶ premium feel ▶ sense of luxury ▶ sense of enhanced value
|
3. | A 2023-09-08 01:09:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably best not. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
2. | A* 2023-09-08 01:05:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not a super big issue, but is it really an abbr? プレミア is, but is プレミア感? |
|
1. | A 2023-09-07 07:12:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 2811840. |
1. |
[v1,vi]
[form]
▶ to be crushed ▶ to be squashed (flat) |
1. | A 2023-09-07 11:28:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 2056420. |
1. |
[n]
▶ outcast ▶ misfit ▶ deviant ▶ maverick ▶ nonconformist |
3. | A 2023-09-07 21:07:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD (食み出し者):〔規格外れの人間〕 a maverick; a nonconformist; an individualist; 食み出し者 44 Reverso: deviant |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>食み出し者</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -19,0 +24,3 @@ +<gloss>deviant</gloss> +<gloss>maverick</gloss> +<gloss>nonconformist</gloss> |
|
2. | A* 2023-09-07 12:31:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij actually has separate entries for each of these 2 surface forms |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>misfit</gloss> |
|
1. | A* 2023-09-07 12:26:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ハミダシモノ 61 0.5% ハミダシモン 0 0.0% はみ出し者 7648 67.5% ハミダシ者 311 2.7% はみだし者 3318 29.3% eij "odd man out" jitsuyo |
1. |
[surname]
▶ Tarantino |
1. | A 2023-09-07 06:26:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> |
1. |
[unclass]
▶ Pleas |
2. | D 2023-09-07 21:09:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No sign of it being used that way. |
|
1. | D* 2023-09-07 19:37:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Doesn't appear to be a name |
1. |
[place]
▶ Hassamuichijō |
2. | A 2023-09-07 09:25:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はつさむいちじょう</reb> +<reb>はっさむいちじょう</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamuichijō</gloss> +<gloss>Hassamuichijō</gloss> |
|
1. | A 2021-07-17 06:09:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yet more jou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamuichijou</gloss> +<gloss>Hatsusamuichijō</gloss> |
1. |
[place]
▶ Hassamukujō |
2. | A 2023-09-07 09:34:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はつさむくじょう</reb> +<reb>はっさむくじょう</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamukujō</gloss> +<gloss>Hassamukujō</gloss> |
|
1. | A 2021-07-17 06:09:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yet more jou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamukujou</gloss> +<gloss>Hatsusamukujō</gloss> |
1. |
[place]
▶ Hassamugojō |
2. | A 2023-09-07 09:34:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はつさむごじょう</reb> +<reb>はっさむごじょう</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamugojō</gloss> +<gloss>Hassamugojō</gloss> |
|
1. | A 2021-07-17 06:09:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yet more jou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamugojou</gloss> +<gloss>Hatsusamugojō</gloss> |
1. |
[place]
▶ Hassamusanjō |
2. | A 2023-09-07 09:33:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はつさむさんじょう</reb> +<reb>はっさむさんじょう</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamusanjō</gloss> +<gloss>Hassamusanjō</gloss> |
|
1. | A 2021-07-17 06:09:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yet more jou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamusanjou</gloss> +<gloss>Hatsusamusanjō</gloss> |
1. |
[place]
▶ Hassamushijō |
2. | A 2023-09-07 09:42:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はつさむしじょう</reb> +<reb>はっさむしじょう</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamushijō</gloss> +<gloss>Hassamushijō</gloss> |
|
1. | A 2021-07-17 06:09:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yet more jou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamushijou</gloss> +<gloss>Hatsusamushijō</gloss> |
1. |
[place]
▶ Hassamuyonjō |
2. | A 2023-09-07 09:43:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はつさむよんじょう</reb> +<reb>はっさむよんじょう</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamuyonjō</gloss> +<gloss>Hassamuyonjō</gloss> |
|
1. | A 2021-07-17 06:09:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yet more jou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamuyonjou</gloss> +<gloss>Hatsusamuyonjō</gloss> |
1. |
[place]
▶ Hassamushichijō |
2. | A 2023-09-07 09:32:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はつさむしちじょう</reb> +<reb>はっさむしちじょう</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamushichijō</gloss> +<gloss>Hassamushichijō</gloss> |
|
1. | A 2021-07-17 06:09:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yet more jou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamushichijou</gloss> +<gloss>Hatsusamushichijō</gloss> |
1. |
[place]
▶ Hassamunanajō |
2. | A 2023-09-07 09:33:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はつさむななじょう</reb> +<reb>はっさむななじょう</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamunanajō</gloss> +<gloss>Hassamunanajō</gloss> |
|
1. | A 2021-07-17 06:09:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yet more jou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamunanajou</gloss> +<gloss>Hatsusamunanajō</gloss> |
1. |
[place]
▶ Hassamujūichijō |
2. | A 2023-09-07 09:36:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はつさむじゅういちじょう</reb> +<reb>はっさむじゅういちじょう</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamujuuichijō</gloss> +<gloss>Hassamujūichijō</gloss> |
|
1. | A 2021-07-17 06:09:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yet more jou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamujuuichijou</gloss> +<gloss>Hatsusamujuuichijō</gloss> |
1. |
[place]
▶ Hassamujūgojō |
2. | A 2023-09-07 09:40:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はつさむじゅうごじょう</reb> +<reb>はっさむじゅうごじょう</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamujuugojō</gloss> +<gloss>Hassamujūgojō</gloss> |
|
1. | A 2021-07-17 06:09:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yet more jou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamujuugojou</gloss> +<gloss>Hatsusamujuugojō</gloss> |
1. |
[place]
▶ Hassamujūsanjō |
2. | A 2023-09-07 09:38:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はつさむじゅうさんじょう</reb> +<reb>はっさむじゅうさんじょう</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamujuusanjō</gloss> +<gloss>Hassamujūsanjō</gloss> |
|
1. | A 2021-07-17 06:09:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yet more jou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamujuusanjou</gloss> +<gloss>Hatsusamujuusanjō</gloss> |
1. |
[place]
▶ Hassamujūyonjō |
2. | A 2023-09-07 09:41:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はつさむじゅうよんじょう</reb> +<reb>はっさむじゅうよんじょう</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamujuuyonjō</gloss> +<gloss>Hassamujūyonjō</gloss> |
|
1. | A 2021-07-17 06:09:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yet more jou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamujuuyonjou</gloss> +<gloss>Hatsusamujuuyonjō</gloss> |
1. |
[place]
▶ Hassamujūshichijō |
2. | A 2023-09-07 09:36:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はつさむじゅうしちじょう</reb> +<reb>はっさむじゅうしちじょう</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamujuushichijō</gloss> +<gloss>Hassamujūshichijō</gloss> |
|
1. | A 2021-07-17 06:09:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yet more jou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamujuushichijou</gloss> +<gloss>Hatsusamujuushichijō</gloss> |
1. |
[place]
▶ Hassamujūnanajō |
2. | A 2023-09-07 09:37:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はつさむじゅうななじょう</reb> +<reb>はっさむじゅうななじょう</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamujuunanajō</gloss> +<gloss>Hassamujūnanajō</gloss> |
|
1. | A 2021-07-17 06:09:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yet more jou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamujuunanajou</gloss> +<gloss>Hatsusamujuunanajō</gloss> |
1. |
[place]
▶ Hassamujūjō |
2. | A 2023-09-07 09:42:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はつさむじゅうじょう</reb> +<reb>はっさむじゅうじょう</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamujuujō</gloss> +<gloss>Hassamujūjō</gloss> |
|
1. | A 2021-07-17 06:09:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yet more jou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamujuujou</gloss> +<gloss>Hatsusamujuujō</gloss> |
1. |
[place]
▶ Hassamujūnijō |
2. | A 2023-09-07 09:39:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はつさむじゅうにじょう</reb> +<reb>はっさむじゅうにじょう</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamujuunijō</gloss> +<gloss>Hassamujūnijō</gloss> |
|
1. | A 2021-07-17 06:09:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yet more jou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamujuunijou</gloss> +<gloss>Hatsusamujuunijō</gloss> |
1. |
[place]
▶ Hassamujūrokujō |
2. | A 2023-09-07 09:40:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はつさむじゅうろくじょう</reb> +<reb>はっさむじゅうろくじょう</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamujuurokujō</gloss> +<gloss>Hassamujūrokujō</gloss> |
|
1. | A 2021-07-17 06:09:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yet more jou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamujuurokujou</gloss> +<gloss>Hatsusamujuurokujō</gloss> |
1. |
[place]
▶ Hassamunijō |
2. | A 2023-09-07 09:34:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はつさむにじょう</reb> +<reb>はっさむにじょう</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamunijō</gloss> +<gloss>Hassamunijō</gloss> |
|
1. | A 2021-07-17 06:09:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yet more jou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamunijou</gloss> +<gloss>Hatsusamunijō</gloss> |
1. |
[place]
▶ Hassamuhachijō |
5. | A 2023-09-07 09:43:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done |
|
4. | A* 2023-08-16 01:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopened to remind me to change the others. |
|
3. | A 2023-08-16 01:17:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, many of the 発寒 entries need changing. |
|
2. | A* 2023-08-16 00:08:26 shinraFN <...address hidden...> | |
Refs: | Japan Post Official page for the place https://www.post.japanpost.jp/cgi-zip/zipcode.php?pref=1&city=1011070&id=634 |
|
Comments: | reading was incorrectly listed as 「はつさむ」instead of the correct reading 「はっさむ」. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はつさむはちじょう</reb> +<reb>はっさむはちじょう</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamuhachijō</gloss> +<gloss>Hassamuhachijō</gloss> |
|
1. | A 2021-07-17 06:09:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yet more jou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamuhachijou</gloss> +<gloss>Hatsusamuhachijō</gloss> |
1. |
[place]
▶ Hassamurokujō |
2. | A 2023-09-07 09:35:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はつさむろくじょう</reb> +<reb>はっさむろくじょう</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamurokujō</gloss> +<gloss>Hassamurokujō</gloss> |
|
1. | A 2021-07-17 06:09:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yet more jou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamurokujou</gloss> +<gloss>Hatsusamurokujō</gloss> |
1. |
[work]
▶ Baki the Grappler (manga and media franchise) |
2. | A 2023-09-08 01:08:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The mind boggles |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A* 2023-09-07 23:31:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/グラップラー刃牙 https://en.wikipedia.org/wiki/Baki_the_Grappler Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬────────╮ │ グラップラー刃牙 │ 12,271 │ │ グラップラーバキ │ 1,076 │ │ グラップラーばき │ 58 │ ╰─ーーーーーーーーー─┴────────╯ |
|
Comments: | Wikipedia has the reading in katakana (バキ) |