JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1018200 Active (id: 2278040)

アプリオリア・プリオリ
1. [adj-na] {philosophy} Source lang: lat
▶ a priori
Cross references:
  ⇔ ant: 1018480 アポステリオリ 1. a posteriori
  ⇐ see: 1388200 先天的【せんてんてき】 2. a priori



History:
4. A 2023-09-26 23:58:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1018480">アポステリオリ</xref>
+<xref type="ant" seq="1018480">アポステリオリ</xref>
3. A 2023-09-24 17:22:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1018480">アポステリオリ</xref>
+<xref type="see" seq="1018480">アポステリオリ</xref>
2. A* 2023-09-24 17:00:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, shinsen, obunsha have 〘哲〙 tags.
Meikyo's entry is prefaced with "哲学で、"
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&phil;</field>
1. A 2012-06-25 11:23:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ア・プリオリ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1018480 Active (id: 2278039)

アポステリオリア・ポステリオリ
1. [adj-na] {philosophy} Source lang: lat
▶ a posteriori
Cross references:
  ⇔ ant: 1018200 アプリオリ 1. a priori
  ⇐ see: 1269950 後天的【こうてんてき】 2. a posteriori



History:
3. A 2023-09-26 23:58:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1018200">アプリオリ</xref>
+<xref type="ant" seq="1018200">アプリオリ</xref>
2. A 2023-09-24 17:22:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1018200">アプリオリ</xref>
1. A* 2023-09-24 16:50:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo only has 〘形動〙; no noun tag.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────╮
│ アポステリオリ  │ 1,004 │
│ ア・ポステリオリ │   457 │ - add (iwakoku)
├─ーーーーーーーー─┼───────┤
│ アポステリオリな │   401 │
╰─ーーーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ア・ポステリオリ</reb>
+</r_ele>
@@ -7,0 +11 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -9 +13 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<field>&phil;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1098790 Active (id: 2278257)

バックグラウンド [gai1] バックグランド
1. [n]
▶ background (of a scene, picture, etc.)
2. [n]
▶ background (of an event, person, etc.)
▶ circumstances
3. [n] [abbr]
▶ background music
Cross references:
  ⇒ see: 1098800 バックグラウンドミュージック 1. background music



History:
4. A 2023-09-29 01:14:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs:  性格や、その人が今いる地位などを作り出した環境。生い立ち。育ち。また、経歴。
https://ferret-plus.com/10960
目に見えてわかる外国人だけではなくLGBTや障害、宗教、更には生い立ちや職務経験など様々なバックグラウンドを持つ人たちが共に生活し働き、次の未来を創っていく時代に突入しています。
https://trivenpass.com/posts/N_ERHpK3
これまではエンジニアに話しをしてきたので、全くバックグラウンドの違う人に訴えるのは難しい。
https://legalforce-cloud.com/usecase/16
法務室のメンバーは、それぞれ、営業・広報・商品開発等、様々なバックグラウンドを有します。
https://ameblo.jp/atsushiwatanabe/entry-12344813474.html
もともとの性格や生きてきた環境にもよるでしょう。住んでいる地域によっても違いが出ると思います。大事なのは、様々なバックグラウンドを持つ様々な人の、様々な考え方に触れること。
バックグラウンド	314,172		
バックグランド	39,501
  Comments:
I don't think that's true. I Googled "様々なバックグラウンド" and found the above examples in the first two pages of results. It probably refers to ethnicity/culture in the majority of cases but not "almost always".
Daijs keeps it much more general.
Merging 1098790.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バックグランド</reb>
3. A* 2023-09-28 00:47:40 
  Refs:
Various examples from the net;

アメリカの私立寮制高校=ボーディングスクールに集まる生徒たちは、さまざまなバックグラウンドをもっています。

バックグラウンドに目を向ける教師 - 箕面三中もと校長から〜教育関係者のつぶやき〜

バックグラウンドとつながる瞬間 | 今月の日本語パートナーズ
  Comments:
I think it's a shame to merge them because when you're talking about "the バックグラウンド of person" in Japanese you're almost always talking about race/ethnicity, not, say, social class or whatever.
2. A 2023-09-27 19:14:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
I think senses 2 and 3 can be merged.
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<gloss>background (of a photo, picture, etc.)</gloss>
-<gloss>backdrop</gloss>
+<gloss>background (of a scene, picture, etc.)</gloss>
@@ -15 +14 @@
-<gloss>background (behind an event, etc.)</gloss>
+<gloss>background (of an event, person, etc.)</gloss>
@@ -17,6 +15,0 @@
-<gloss>underlying reasons</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>(cultural or racial) background</gloss>
-<gloss>origin</gloss>
@@ -29 +21,0 @@
-<gloss>BGM</gloss>
1. A* 2023-09-26 20:37:02 
  Refs:
Daijs

https://toyokeizai.net/articles/-/665818?display=b
日本の学校の生徒のほとんどは伝統的な日本人であり、校則はこれを反映しているが、今後生徒のバックグラウンドが多様化する中で、見直される必要が出てきている。
  Diff:
@@ -10 +10,20 @@
-<gloss>background</gloss>
+<gloss>background (of a photo, picture, etc.)</gloss>
+<gloss>backdrop</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>background (behind an event, etc.)</gloss>
+<gloss>circumstances</gloss>
+<gloss>underlying reasons</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(cultural or racial) background</gloss>
+<gloss>origin</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1098800">バックグラウンドミュージック</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>background music</gloss>
+<gloss>BGM</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1098800 Active (id: 2278075)

バックグラウンドミュージックバックグラウンド・ミュージック
1. [n]
▶ background music
Cross references:
  ⇐ see: 2221030 BGM【ビー・ジー・エム】 1. background music; BGM
  ⇐ see: 1098790 バックグラウンド 3. background music



History:
4. A 2023-09-27 19:01:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it is. Not a particularly common acronym in English.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>BGM</gloss>
3. A 2023-09-26 22:11:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure this is useful.
2. A* 2023-09-26 20:37:18 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>BGM</gloss>
1. A 2013-05-11 09:56:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バックグラウンド・ミュージック</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1172460 Active (id: 2277993)
嘘つき [ichi1] 嘘吐き嘘付き [sK] ウソ付き [sK] ウソ吐き [sK] うそ付き [sK] 噓吐き [sK] うそ吐き [sK]
うそつき [ichi1] ウソつき [sk]
1. [n]
▶ liar
▶ fibber
2. [n]
▶ lying



History:
14. A 2023-09-26 11:27:32  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-09-25 22:35:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 嘘を言うこと。また,その人。
  Comments:
All the kokugos mention both the act and the person.
This isn't 形動 in any of the refs. I think adjectival use is quite informal and doesn't warrant an adj-na tag.
I think ウソつき can be hidden.
  Diff:
@@ -41 +41 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -45 +44,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -47,0 +47,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>lying</gloss>
12. A 2023-01-23 04:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-01-22 17:09:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Usage of 付 seems to be irregular here

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 嘘つき  │ 430,819 │ 56.5% │
│ 嘘吐き  │  45,770 │  6.0% │
│ 嘘付き  │   6,645 │  0.9% │ - sK
│ ウソ付き │   1,693 │  0.2% │ - sK
│ 嘘ツキ  │   1,149 │  0.2% │
│ ウソ吐き │     468 │  0.1% │ - sK
│ 噓つき  │     332 │  0.0% │
│ うそ付き │     119 │  0.0% │ - sK
│ 噓吐き  │      37 │  0.0% │ - sK
│ うそ吐き │      27 │  0.0% │ - sK
│ 噓付き  │       0 │  0.0% │
│ 噓ツキ  │       0 │  0.0% │
│ うそつき │ 187,536 │ 24.6% │
│ ウソつき │  53,480 │  7.0% │ - nokanji; dropping restrictions
│ ウソツキ │  34,217 │  4.5% │
│ うそツキ │      64 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +21 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,0 +25 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,0 +29 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27,0 +33 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -31,6 +36,0 @@
-<re_restr>嘘つき</re_restr>
-<re_restr>嘘吐き</re_restr>
-<re_restr>嘘付き</re_restr>
-<re_restr>うそ付き</re_restr>
-<re_restr>噓吐き</re_restr>
-<re_restr>うそ吐き</re_restr>
@@ -41,2 +41 @@
-<re_restr>ウソ付き</re_restr>
-<re_restr>ウソ吐き</re_restr>
+<re_nokanji/>
10. A 2019-10-16 17:01:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1241300 Active (id: 2278074)
均整 [ichi1,news2,nf44] 均斉
きんせい [ichi1,news2,nf44]
1. [n]
▶ symmetry
▶ balance
▶ proportion
▶ uniformity



History:
3. A 2023-09-27 18:59:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
均整	81,961	96.2%	
均斉	3,207	3.8%
  Comments:
Dropping ichi1 from 均斉.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -22 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="2858861">均整のとれた</xref>
2. A 2023-09-26 21:59:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed
1. A* 2023-09-25 14:03:44  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
均整の	41902	Not adj no, followed by 均整のとれた or 均整の取れた
均整のとれ	25571	  
均整のとれた	25300	  
均整の取れ	14771
  Comments:
Useful enough as [adj-f] that I think it's worth its own entry.

*not* adj-no. Needs collocation の取れる to function. Interesting.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="2858861">均整のとれた</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1311300 Active (id: 2277990)
私たち [ichi1] 私達 [spec1,news2,nf39] わたし達 [sK] ワタシ達 [sK] わたくし達 [sK]
わたしたち [spec1,ichi1,news2,nf39] わたくしたち
1. [pn]
▶ we
▶ us



History:
6. A 2023-09-26 10:43:17  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2023-09-26 00:21:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈私/わた(く)し/ワタ(ク)シ〉〈達/たち/タチ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────────┬───────╮
│ 私たち    │ 17,322,946 │ 63.0% │
│ 私達     │  7,837,459 │ 28.5% │
│ わたし達   │     99,887 │  0.4% │ - sK
│ ワタシ達   │     33,327 │  0.1% │ - add, sK
│ わたくし達  │     11,389 │  0.0% │ - sK
│ ワタクシ達  │      9,504 │  0.0% │
│ 私タチ    │        726 │  0.0% │
│ わたしたち  │  2,092,532 │  7.6% │
│ わたくしたち │     52,295 │  0.2% │
│ ワタシたち  │     37,574 │  0.1% │
│ ワタクシたち │      9,284 │  0.0% │
│ ワタシタチ  │      8,207 │  0.0% │
│ ワタクシタチ │      1,320 │  0.0% │
│ わたしタチ  │         61 │  0.0% │
│ わたくしタチ │          0 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴────────────┴───────╯
  Comments:
Dropping restrictions
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ワタシ達</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +24 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,3 +27,0 @@
-<re_restr>私たち</re_restr>
-<re_restr>私達</re_restr>
-<re_restr>わたし達</re_restr>
@@ -32,3 +34,0 @@
-<re_restr>私たち</re_restr>
-<re_restr>私達</re_restr>
-<re_restr>わたくし達</re_restr>
4. A 2018-05-16 04:10:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -38 +37,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2016-11-07 04:35:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-11-06 18:42:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -26,0 +28 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1391560 Active (id: 2288801)
煎餅 [ichi1] 煎餠 [sK]
せんべい [ichi1]
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ (Japanese) rice cracker
▶ senbei
Cross references:
  ⇐ see: 2524510 紅梅焼【こうばいやき】 1. kōbaiyaki (senbei punched into shapes, e.g. plum)
  ⇐ see: 2848327 ソース煎餅【ソースせんべい】 1. sauce-flavoured rice crackers
  ⇐ see: 2425200 お煎【おせん】 1. (Japanese) rice cracker; senbei
  ⇐ see: 2859226 海老せんべい【えびせんべい】 1. ebisenbei; shrimp-flavored rice cracker



History:
10. A 2024-01-15 12:01:15  Robin Scott <...address hidden...>
9. A* 2024-01-15 10:56:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
煎餅	484094
煎餠	214
  Comments:
Seen in a wild a little.
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>煎餠</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2023-09-26 20:17:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "rice cookie" is needed. "wafer" is too broad.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>rice cracker</gloss>
+<gloss>(Japanese) rice cracker</gloss>
@@ -18,3 +17,0 @@
-<gloss>Japanese cracker</gloss>
-<gloss>rice cookie</gloss>
-<gloss>wafer</gloss>
7. A* 2023-09-25 22:55:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&food;</field>
6. A 2021-02-19 18:00:16  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1481750 Rejected (id: 2278077)
般若 [news2,nf29]
はんにゃ [news2,nf29]
1. [n] {Buddhism} Source lang: san "prajñā"
▶ prajna (wisdom required to attain enlightenment)
2. [n] {noh}
▶ hannya
▶ [expl] mask of a grinning, horned demoness (represents a woman's rage and jealousy)
Cross references:
  ⇒ see: 2717820 般若面【はんにゃめん】 1. hannya; mask of a grinning, horned demoness which represents a woman's rage and jealousy
  ⇐ see: 2750150 生成り【なまなり】 3. noh mask with slightly protruding horns and frizzy hair (representing a woman on her way to becoming a hannya)
3. [n]
▶ family crest designed after the Hannya noh mask
4. [n] [abbr]
▶ dreadful face (esp. of a woman driven mad by jealousy)
▶ terrifying facial expression
Cross references:
  ⇒ see: 2717820 般若面【はんにゃづら】 2. dreadful face (esp. of a woman driven mad by jealousy); terrifying facial expression

History:
18. R 2023-09-27 19:46:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fork
17. A* 2023-09-26 21:32:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>noh mask of a grinning, horned demoness (represents a woman's rage and jealousy)</gloss>
+<gloss>hannya</gloss>
+<gloss g_type="expl">mask of a grinning, horned demoness (represents a woman's rage and jealousy)</gloss>
16. A* 2023-09-26 17:24:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<field>&noh;</field>
15. A 2021-04-29 10:55:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>prajna</gloss>
-<gloss g_type="expl">wisdom required to attain enlightenment</gloss>
+<gloss>prajna (wisdom required to attain enlightenment)</gloss>
14. A 2021-04-29 07:28:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No further discussion. Going back to the previous version.
  Diff:
@@ -16,3 +16,4 @@
-<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃづら・2</xref>
-<gloss>dreadful face (esp. of a woman driven mad by jealousy)</gloss>
-<gloss>terrifying facial expression</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<lsource xml:lang="san">prajñā</lsource>
+<gloss>prajna</gloss>
+<gloss g_type="expl">wisdom required to attain enlightenment</gloss>
@@ -31 +32 @@
-<field>&Buddh;</field>
+<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃづら・2</xref>
@@ -33,3 +34,2 @@
-<lsource xml:lang="san">prajñā</lsource>
-<gloss>prajna</gloss>
-<gloss g_type="expl">wisdom required to attain enlightenment</gloss>
+<gloss>dreadful face (esp. of a woman driven mad by jealousy)</gloss>
+<gloss>terrifying facial expression</gloss>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1481750 Active (id: 2278078)
般若 [news2,nf29]
はんにゃ [news2,nf29]
1. [n] {Buddhism}
▶ prajna (wisdom required to attain enlightenment)
2. [n] {noh}
▶ hannya
▶ [expl] mask of a grinning, horned demoness (represents a woman's rage and jealousy)
Cross references:
  ⇒ see: 2717820 般若面 1. hannya; mask of a grinning, horned demoness which represents a woman's rage and jealousy
  ⇐ see: 2750150 生成り【なまなり】 3. noh mask with slightly protruding horns and frizzy hair (representing a woman on her way to becoming a hannya)
3. [n] [abbr]
▶ dreadful face (esp. of a woman driven mad by jealousy)
▶ terrifying facial expression
Cross references:
  ⇒ see: 2717820 般若面 2. dreadful face (esp. of a woman driven mad by jealousy); terrifying facial expression



History:
19. A 2023-09-27 19:57:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Dropping lsrc tag. See comments on 1601260 & 1649560.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<lsource xml:lang="san">prajñā</lsource>
@@ -24,2 +23,2 @@
-<gloss>hannya mask</gloss>
-<gloss>mask of a grinning, horned demoness</gloss>
+<gloss>hannya</gloss>
+<gloss g_type="expl">mask of a grinning, horned demoness (represents a woman's rage and jealousy)</gloss>
18. A* 2023-09-26 21:04:36 
  Comments:
While the kamon is mentioned in some dictionaries, it appears so rare there are no pictures of it on Google. I don't think it's necessary to mention it.
  Diff:
@@ -22,3 +22,3 @@
-<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃめん</xref>
-<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃめん</xref>
-<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃめん</xref>
+<xref type="see" seq="2717820">般若面・1</xref>
+<xref type="see" seq="2717820">般若面・1</xref>
+<xref type="see" seq="2717820">般若面・1</xref>
@@ -31,7 +31,3 @@
-<gloss>hannya mask family crest</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃづら・2</xref>
-<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃづら・2</xref>
-<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃづら・2</xref>
+<xref type="see" seq="2717820">般若面・2</xref>
+<xref type="see" seq="2717820">般若面・2</xref>
+<xref type="see" seq="2717820">般若面・2</xref>
17. A* 2023-09-26 20:54:04 
  Diff:
@@ -22,3 +22,3 @@
-<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃめん・1</xref>
-<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃめん・1</xref>
-<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃめん・1</xref>
+<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃめん</xref>
+<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃめん</xref>
+<xref type="see" seq="2717820">般若面・はんにゃめん</xref>
@@ -26 +26,2 @@
-<gloss>noh mask of a grinning, horned demoness (represents a woman's rage and jealousy)</gloss>
+<gloss>hannya mask</gloss>
+<gloss>mask of a grinning, horned demoness</gloss>
@@ -30 +31 @@
-<gloss>family crest designed after the Hannya noh mask</gloss>
+<gloss>hannya mask family crest</gloss>
16. A* 2023-09-26 17:24:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<field>&noh;</field>
15. A 2021-04-29 10:55:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>prajna</gloss>
-<gloss g_type="expl">wisdom required to attain enlightenment</gloss>
+<gloss>prajna (wisdom required to attain enlightenment)</gloss>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1488250 Active (id: 2278017)
百姓 [ichi1,news1,nf24]
ひゃくしょう [ichi1,news1,nf24]
1. [n] [sens]
▶ farmer
▶ peasant
▶ farm laborer
▶ farmhand
2. [n]
▶ farming
3. [n] [derog]
▶ country bumpkin
▶ yokel
4. [n]
▶ the common people
Cross references:
  ⇒ see: 1488260 百姓【ひゃくせい】 1. the common people



History:
2. A 2023-09-26 20:52:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
百姓し	1,394		
百姓をし	2,527
  Comments:
Not vs in the smaller kokugos or JEs. 〜をする is more common in the n-grams.
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>country bumpkin</gloss>
+<gloss>farm laborer</gloss>
+<gloss>farmhand</gloss>
@@ -25 +25,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -26,0 +27,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>country bumpkin</gloss>
+<gloss>yokel</gloss>
1. A* 2023-09-25 15:42:28  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -31 +29,0 @@
-<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1532980 Active (id: 2283829)
滅多 [ateji/ichi1,news2,nf46]
めった [ichi1,news2,nf46]
1. [adj-na]
▶ thoughtless
▶ reckless
▶ careless
▶ rash
2. [adj-na]
《usu. with a neg. sentence》
▶ ordinary
▶ usual
▶ common
3. [pref]
▶ excessive
▶ indiscriminate
Cross references:
  ⇒ see: 1832980 めった打ち 1. showering with blows
  ⇒ see: 1832960 めった切り 1. hacking to pieces



History:
9. A 2023-11-19 02:05:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That's an example of 滅多に, which is different from the adjective sense here. It's not the adverbial form of this sense.
Not n-pref as it isn't a noun.
  Diff:
@@ -26,2 +26 @@
-<xref type="see" seq="1911940">滅多に見られない</xref>
-<s_inf>usu. with a negative verb</s_inf>
+<s_inf>usu. with a neg. sentence</s_inf>
@@ -33 +32,3 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
+<pos>&pref;</pos>
+<xref type="see" seq="1832980">めった打ち</xref>
+<xref type="see" seq="1832960">めった切り</xref>
8. A 2023-11-17 22:10:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Xref may help.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<xref type="see" seq="1911940">滅多に見られない</xref>
7. A* 2023-11-17 16:42:18 
  Refs:
sankoku, shinkoku, shinkoku
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<s_inf>usu. with a negative verb</s_inf>
@@ -28,0 +30,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<gloss>excessive</gloss>
+<gloss>indiscriminate</gloss>
6. A 2023-09-26 21:35:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-25 22:33:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
Although 滅多に...〜ない means "rarely; seldom", the adjective 滅多 doesn't ever mean "seldom; rare". 
I don't think the archaic sense is needed.
  Diff:
@@ -26,7 +25,0 @@
-<xref type="see" seq="1612000">滅多に・めったに</xref>
-<s_inf>with neg. verb</s_inf>
-<gloss>seldom</gloss>
-<gloss>rare</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -36,7 +28,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>excessive</gloss>
-<gloss>immoderate</gloss>
-<gloss>extreme</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579260 Active (id: 2277994)
昨日 [ichi1,news1,nf10]
きのう [gikun/ichi1] さくじつ [ichi1,news1,nf10]
1. [n,adv]
▶ yesterday



History:
4. A 2023-09-26 11:31:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see we have 今日/きょう tagged.
3. A* 2023-09-26 03:51:14 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
2. A 2021-03-31 04:45:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
1. A 2021-03-10 00:31:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1771060 Active (id: 2277980)
呪物
じゅぶつ
1. [n]
▶ fetish (object believed to have supernatural powers)
Cross references:
  ⇐ see: 2832902 諸物【しょぶつ】 2. fetish



History:
3. A 2023-09-26 01:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-09-25 23:42:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 超自然的な霊威や呪力をもつとされて神聖視される物。
wiki: A fetish is an object believed to have supernatural powers, or in particular, a human-made object that has power over others.
collins (fetish): something, esp an inanimate object, that is believed in certain cultures to be the embodiment or habitation of a spirit or magical powers
  Comments:
Thank you for your contribution. The formatting is fine.
This doesn't look like a separate sense to me. Daijs' entry describes a fetish. And it seems that the 呪物 in Jujutsu Kaisen are fetishes that happen to be cursed.
Probably worth adding a short definition to distinguish it from the sexual meaning.
  Diff:
@@ -12,5 +12 @@
-<gloss>fetish</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>cursed object</gloss>
+<gloss>fetish (object believed to have supernatural powers)</gloss>
1. A* 2023-09-24 10:31:38  Arnold Fuentes <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/呪物/

https://hinative.com/questions/17758529

https://jujutsu-kaisen.fandom.com/wiki/Cursed_Object#cite_note-fanbook-1
  Comments:
As this is a first edit, I am not fully sure of the syntax/formatting needed (even after reading the quick overview). However, I have added three (of many) sites that define the word as a cursed item/object, seperately from the original definition of fetish. Please let me know if there is anything else necessary, or how to improve edits in the future if I attempt to do so again. 

Additionally, while the first two sources are moreso dictionary style pages, the third source is from an anime/manga wiki that provides context on the word as written in official fanbook material. (Source 1). 

Thank you!
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cursed object</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1790110 Active (id: 2278282)
甘納豆甘なっとう [sK]
あまなっとう
1. [n] {food, cooking}
▶ amanatto
▶ [expl] beans (e.g. adzuki, cowpea, fava) simmered in sugar syrup and coated with granulated sugar



History:
9. A 2023-09-29 11:04:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="expl">beans (e.g. adzuki, cowpea, fava) simmered in sugar syrup and coated with sugar</gloss>
+<gloss g_type="expl">beans (e.g. adzuki, cowpea, fava) simmered in sugar syrup and coated with granulated sugar</gloss>
8. A* 2023-09-28 20:44:02 
  Refs:
甘納豆	122095	99.2%
甘なっとう	1022	0.8%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>甘なっとう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2023-09-28 11:50:13  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-09-28 10:51:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we should give more detail.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>sugared beans (adzuki, red, green, etc.)</gloss>
+<gloss>amanatto</gloss>
+<gloss g_type="expl">beans (e.g. adzuki, cowpea, fava) simmered in sugar syrup and coated with sugar</gloss>
5. A 2023-09-26 21:41:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1838550 Active (id: 2278025)
林間学校 [news2,nf44]
りんかんがっこう [news2,nf44]
1. [n]
▶ school camp
▶ outdoors school



History:
2. A 2023-09-26 21:39:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
Both work.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>outdoors school</gloss>
1. A* 2023-09-26 16:38:45  Pacharapol Withayasakpunt <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉 小学館
  Comments:
More like school camp?
https://en.wikipedia.org/wiki/School_camp
夏休みなどに、高原など涼しい土地で児童・生徒を合宿させ、野外活動などを通して心身の鍛練、集団生活の指導などを行うこと。また、そのための施設。《季 夏》「日蔭蝶追うて—へ/虚子」
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>outdoors school</gloss>
+<gloss>school camp</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1845600 Active (id: 2282398)
猫の手も借りたいネコの手も借りたい [sK] ねこの手もかりたい [sK] 猫の手もかりたい [sK] ねこの手も借りたい [sK]
ねこのてもかりたい
1. [exp,adj-i] [id]
▶ extremely busy
▶ short-handed
▶ [lit] wanting even the help of a cat

Conjugations


History:
8. A 2023-11-07 06:59:00  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-11-07 06:56:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<gloss>short-handed</gloss>
6. A 2023-09-26 19:53:36  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2023-09-25 23:16:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈猫/ねこ/ネコ〉の〈手/て/テ〉も〈借(り)/かり〉たい

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 猫の手も借りたい  │ 27,338 │ 75.8% │
│ ネコの手も借りたい │  3,737 │ 10.4% │ - add, sK
│ ねこの手もかりたい │  1,738 │  4.8% │ - add, sK
│ 猫の手もかりたい  │  1,593 │  4.4% │ - add, sK
│ ねこの手も借りたい │  1,079 │  3.0% │ - add, sK
│ ネコの手もかりたい │    152 │  0.4% │
│ 猫のても借りたい  │     52 │  0.1% │
│ ねこのてもかりたい │    400 │  1.1% │
╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,16 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ネコの手も借りたい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ねこの手もかりたい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>猫の手もかりたい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ねこの手も借りたい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2018-10-09 18:48:20  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1919960 Active (id: 2278069)

イフリート
1. [n]
▶ ifrit (demon in Arabian mythology)
▶ efreet
▶ afrit
▶ afreet



History:
2. A 2023-09-27 17:02:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Ifrit
afreet 4105
afrit 5018
ifrit 42851
efreet 11972
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>afreet (demon)</gloss>
+<gloss>ifrit (demon in Arabian mythology)</gloss>
+<gloss>efreet</gloss>
@@ -11,2 +12 @@
-<gloss>ifrit</gloss>
-<gloss>efreet</gloss>
+<gloss>afreet</gloss>
1. A* 2023-09-26 06:27:10  Opencooper
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Ifrit
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<gloss>afreet (demon)</gloss>
+<gloss>afrit</gloss>
+<gloss>ifrit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1980510 Active (id: 2277981)
封じる [news1,nf21]
ふうじる [news1,nf21]
1. [v1,vt]
▶ to seal (e.g. a letter)
Cross references:
  ⇐ see: 2098610 封ずる【ふうずる】 1. to seal (letter)
2. [v1,vt]
▶ to prevent (e.g. movement)
▶ to forbid
▶ to block (e.g. speech)
▶ to seal off (e.g. a building)
Cross references:
  ⇒ see: 2858863 口を封じる 1. to muzzle; to silence
  ⇐ see: 2098610 封ずる【ふうずる】 1. to seal (letter)

Conjugations


History:
4. A 2023-09-26 01:48:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I fixed the sentence.
3. A* 2023-09-25 16:52:50  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Daijs gives 4 senses. [2] and [3] seem to be squished together here.
1 封をする。「小包をしっかり―・ずる」
2 出入り口などを閉じてふさぐ。「空港を―・ずる」「敵の退路を―・ずる」
3 自由な発言・行動ができないようにする。「口を―・ずる」「反対派の動きを―・ずる」
4 神仏の通力などによって閉じ込める。「お札で虫を―・ずる」
  Comments:
We have a tatoeba sentence attached to [1] that maybe(?) belongs to [2]:
"They bribed the witness into silence."

daijs seems to suggest a 3rd meaning, close to "to seal off a building" (ie. "to lock down"). It's harder to find concrete examples of this in the wild.

[1] can be "a letter", "a package", "an envelope", etc. so I added "e.g.". 

Note: 封ずる should be kept identical for both senses. (I'm not going to bother with 口を封ずる, but that is also legitimate. Maybe it should be done...)
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to seal (letter)</gloss>
+<gloss>to seal (e.g. a letter)</gloss>
@@ -22 +22,3 @@
-<gloss>to prevent</gloss>
+<xref type="see" seq="2858863">口を封じる</xref>
+<xref type="see" seq="2858863">口を封じる</xref>
+<gloss>to prevent (e.g. movement)</gloss>
@@ -24 +26,2 @@
-<gloss>to block</gloss>
+<gloss>to block (e.g. speech)</gloss>
+<gloss>to seal off (e.g. a building)</gloss>
2. A 2010-07-28 00:34:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-07-27 22:39:37  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
Ichidan form of 封ずる
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -20,1 +20,1 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2181280 Active (id: 2277991)

フェットチーネフェトチーネフェットゥッチーネ [sk] フェットゥチーネ [sk]
1. [n] {food, cooking} Source lang: ita
▶ fettuccine
▶ fettucine
▶ fettucini



History:
3. A 2023-09-26 10:46:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<field>&food;</field>
2. A* 2023-09-26 06:41:27  Opencooper
  Refs:
gg5

フェットチーネ   21,184 69.7%
フェトチーネ     7,403 24.3%
フェットゥッチーネ  1,017  3.3% <- jawiki
フェットゥチーネ     693  2.3% <- gg5; heibonsha
フェトゥチーネ      107  0.4%
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+<r_ele>
+<reb>フェットゥッチーネ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フェットゥチーネ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -12,0 +21 @@
+<gloss>fettuccine</gloss>
@@ -13,0 +23 @@
+<gloss>fettucini</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2221030 Active (id: 2278036)
BGM [spec1]
ビー・ジー・エムビージーエム [sk]
1. [n]
▶ background music
▶ BGM
Cross references:
  ⇒ see: 1098800 バックグラウンドミュージック 1. background music



History:
4. A 2023-09-26 22:11:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-26 20:40:24 
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<xref type="see" seq="1098800">バックグラウンドミュージック</xref>
+<xref type="see" seq="1098800">バックグラウンドミュージック</xref>
2. A 2023-03-16 05:13:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<reb>ビー・ジー・エム</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -10 +13 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2291920 Deleted (id: 2278000)

キーウェブクリエイタ
1. [n] {computing}
▶ KeyWeb Creator



History:
4. D 2023-09-26 16:44:50  Robin Scott <...address hidden...>
3. D* 2023-09-26 11:50:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
0 n-grams. Almost all hits from here. An ancient product. Drop it.
2. A* 2023-09-26 07:43:00  Opencooper
  Refs:
* https://ascii.jp/elem/000/000/301/301508/
* https://mikke.g-search.or.jp/QNBP_NBY/1998/19981108/QNBP20261.html
* https://okwave.jp/qa/q1980337.html
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>KeyWeb Creater</gloss>
+<gloss>KeyWeb Creator</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2296460 Active (id: 2278020)

コピーアンドペーストコピーペーストコピー・アンド・ペーストコピー・ペースト
1. [n] {computing}
▶ copy and paste
Cross references:
  ⇔ see: 1983830 コピペ 1. copy-and-paste



History:
5. A 2023-09-26 21:24:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-09-26 15:08:31  hiroto42 <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1983830">コピペ・1</xref>
3. A 2013-05-11 07:43:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>コピー・ペースト</reb>
+</r_ele>
2. A 2013-05-11 07:43:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>コピー・アンド・ペースト</reb>
+</r_ele>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2339240 Active (id: 2278009)

ロードバランサロードバランサーロード・バランサロード・バランサー
1. [n] {computing}
▶ load balancer
Cross references:
  ⇔ see: 2385300 負荷分散装置 1. load balancer



History:
5. A 2023-09-26 19:52:37  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2023-09-25 17:51:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ロードバランサ   │ 16,384 │ 62.6% │
│ ロードバランサー  │  6,943 │ 26.5% │
│ ロード・バランサ  │  2,573 │  9.8% │
│ ロード・バランサー │    286 │  1.1% │ - add
╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロード・バランサー</reb>
3. A* 2023-09-25 14:37:23  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
ロードバランサ	16384	12.1%
負荷分散装置	10403	7.7%
ロードバランサー	6943	5.1%

load balancing...
負荷分散	76611	56.7%
負荷平衡	102	0.1%
ロードバランシング	11410	8.4%
負荷バランシング	729	0.5%
ロードバランス	12650	9.4%
  Comments:
fewer ngrams, but the kanji form is also quite common in technical docs and tech ads, etc.

負荷分散装置: ~242 news hits (10 pages, at least)
ロードバランサ ~300 news hits (10 pages, at least) 
ロードバランサー ~100 news hits (10 pages exactly)
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ロードバランサー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2385300">負荷分散装置</xref>
2. A 2013-05-11 11:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロード・バランサ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2385300 Active (id: 2278010)
負荷分散装置
ふかぶんさんそうち
1. [n] {computing}
▶ load balancer
Cross references:
  ⇔ see: 2339240 ロードバランサ 1. load balancer



History:
3. A 2023-09-26 19:53:08  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2023-09-25 14:38:13  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
both in heavy use, I think the reciprocal reference is reasonable.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2339240">ロードバランサ</xref>
+<xref type="see" seq="2339240">ロードバランサ</xref>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2487740 Active (id: 2277992)

イコノクラスム
1. [n] Source lang: fre "iconoclasme"
▶ iconoclasm
Cross references:
  ⇒ see: 1246340 偶像破壊 1. iconoclasm; image breaking



History:
3. A 2023-09-26 10:50:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr
イコノクラスム	563		
イコノクラズム	51		
偶像破壊	        2,142
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1246340">偶像破壊</xref>
2. A* 2023-09-26 06:58:12  Opencooper
  Refs:
https://kotobank.jp/word/イコノクラスム-30348
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
-<gloss>iconoclasme</gloss>
+<lsource xml:lang="fre">iconoclasme</lsource>
+<gloss>iconoclasm</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2585180 Active (id: 2278026)
引き移る引移る
ひきうつる
1. [v5r,vi] [rare]
▶ to relocate
▶ to move
▶ to change residence

Conjugations


History:
4. A 2023-09-26 21:40:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-26 04:25:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, shinmeikai, daijr, etc.

〈引(き)/ひき/ヒキ〉〈移/うつ/ウツ〉る

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────╮
│ 引き移る │ 235 │
│ 引移る  │ 119 │
├─ーーーー─┼─────┤
│ 引き移っ │ 576 │
│ 引移っ  │ 103 │
╰─ーーーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>to relocate</gloss>
@@ -17 +19 @@
-<gloss>to move to a new location</gloss>
+<gloss>to change residence</gloss>
2. A 2010-10-05 00:41:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
kojien will tell you if it's transitive or intransitive.  please add that to your pos when submitting a verb
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2010-10-04 22:45:30  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2592060 Active (id: 2278032)
使い回す使いまわす
つかいまわす
1. [v5s,vt]
▶ to use (the same thing) for multiple purposes
▶ to reuse
2. [v5s,vt]
▶ to work (someone) hard
▶ to order around

Conjugations


History:
9. A 2023-09-26 21:46:37  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-09-26 19:50:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>to use one thing for several purposes</gloss>
-<gloss>to use the same thing on multiple occasions</gloss>
+<gloss>to use (the same thing) for multiple purposes</gloss>
+<gloss>to reuse</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>to work someone hard</gloss>
+<gloss>to work (someone) hard</gloss>
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>to boss</gloss>
7. A 2023-09-25 09:31:34  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-09-25 06:47:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: iwakoku
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2014-01-03 08:39:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs etc.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716090 Active (id: 2278023)
負の二項分布
ふのにこうぶんぷ
1. [exp,n] {mathematics}
▶ negative binomial distribution



History:
4. A 2023-09-26 21:33:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-26 17:00:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2012-05-23 23:43:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-23 20:14:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716560 Active (id: 2278030)
下の句かるた下の句カルタ
しものくカルタ
1. [exp,n] {card games}
▶ shimo-no-ku karuta (var. of utagaruta played in Hokkaido)
Cross references:
  ⇒ see: 1184350 下の句 1. last part of a poem or Bible verse



History:
8. A 2023-09-26 21:44:27  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-09-26 17:07:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&cards;</field>
6. A 2023-01-24 09:43:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just commenting that I think it's odd to have the reading not really matching the most common surface form.
5. A* 2023-01-22 11:42:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
下の句かるた	1593	80.0%
下の句カルタ	364	18.3%
下の句歌留多	34	1.7%
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>下の句カルタ</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>しものくかるた</reb>
+<reb>しものくカルタ</reb>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1184350">下の句・しものく</xref>
-<gloss>variation of uta-garuta played in Hokkaido</gloss>
+<xref type="see" seq="1184350">下の句</xref>
+<gloss>shimo-no-ku karuta (var. of utagaruta played in Hokkaido)</gloss>
4. A 2019-10-15 18:21:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716580 Active (id: 2278031)
金性
きんしょう
1. [n]
▶ purity measure for gold
▶ karat
▶ carat
▶ K
▶ kt
2. [n]
▶ personality of a person born under the element of metal
Cross references:
  ⇒ see: 1242600 金【きん】 9. metal (fourth phase of Wu Xing)



History:
6. A 2023-09-26 21:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-26 19:16:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The 五行 are 木・火・土・金・水
  Comments:
Seems "the element of fire" would be 火
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>personality of a person born under the element of fire</gloss>
+<gloss>personality of a person born under the element of metal</gloss>
4. A* 2023-09-26 17:11:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijirin
  Comments:
x-ref should point to the 五行 sense of 金
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="1242600">金・きん・5</xref>
+<xref type="see" seq="1242600">金・きん・9</xref>
3. A 2017-05-01 13:11:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<xref type="see" seq="1268250">五行・1</xref>
-<xref type="see" seq="1268250">五行・1</xref>
+<xref type="see" seq="1242600">金・きん・5</xref>
2. A 2012-05-24 10:56:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>purity measure for gold</gloss>
@@ -19,1 +20,1 @@
-<xref type="see" seq="1268250">五行</xref>
+<xref type="see" seq="1268250">五行・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716860 Active (id: 2278029)
そうはイカの金玉そうは烏賊の金玉然うは烏賊の金玉 [sK]
そうはいかのきんたま
1. [exp] [joc]
《pun on そうは行かぬ》
▶ you wish!
▶ that's not going to happen
▶ not a chance



History:
7. A 2023-09-26 21:43:51  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-09-26 17:20:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈然(う)/そう/ソウ〉は〈烏賊/いか/イカ〉の〈金玉/きんたま/キンタマ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ そうはイカの金玉   │ 210 │ 34.6% │
│ そうは烏賊の金玉   │  23 │  3.8% │
│ 然うは烏賊の金玉   │  29 │  4.8% │ - [rK] to [sK] (然う form)
│ そうはいかの金玉   │  28 │  4.6% │
│ そうはイカのキンタマ │ 189 │ 31.1% │
│ そうはイカのきんたま │  57 │  9.4% │
│ そうはいかのきんたま │  41 │  6.8% │
│ そうはいかのキンタマ │  30 │  4.9% │
╰─ーーーーーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-12-01 01:14:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,4 +14,0 @@
-<reb>そうはイカのきんたま</reb>
-<re_restr>そうはイカの金玉</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,6 +15,0 @@
-<re_restr>そうは烏賊の金玉</re_restr>
-<re_restr>然うは烏賊の金玉</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>そうはイカのキンタマ</reb>
-<re_nokanji/>
4. A 2012-05-27 20:45:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<reb>そうはイカのきんたま</reb>
+<re_restr>そうはイカの金玉</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -15,0 +19,2 @@
+<re_restr>そうは烏賊の金玉</re_restr>
+<re_restr>然うは烏賊の金玉</re_restr>
3. A* 2012-05-27 12:02:45  Marcus
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-
8&p=%E7%84%B6%E3%81%86%E3%81%AF%E7%83%8F%E8%B3%8A%E3%81%AE%E9%
87%91%E7%8E%89&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=10691
000
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717820 Active (id: 2278021)
般若面
はんにゃめんはんにゃづら
1. (はんにゃめん only) [n] {noh}
▶ hannya
▶ [expl] mask of a grinning, horned demoness which represents a woman's rage and jealousy
Cross references:
  ⇐ see: 1481750 般若【はんにゃ】 2. hannya; mask of a grinning, horned demoness (represents a woman's rage and jealousy)
2. [n]
▶ dreadful face (esp. of a woman driven mad by jealousy)
▶ terrifying facial expression
Cross references:
  ⇐ see: 1481750 般若【はんにゃ】 3. dreadful face (esp. of a woman driven mad by jealousy); terrifying facial expression



History:
5. A 2023-09-26 21:30:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Hannya#:~:text=The hannya (般若) is a,anger of the female characters.
  Comments:
A hannya is a mask; no need to say it twice.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>hannya mask</gloss>
+<gloss>hannya</gloss>
4. A* 2023-09-26 20:49:10 
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>noh mask of a grinning, horned demoness (represents a woman's rage and jealousy)</gloss>
+<gloss>hannya mask</gloss>
+<gloss g_type="expl">mask of a grinning, horned demoness which represents a woman's rage and jealousy</gloss>
3. A* 2023-09-26 17:22:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&noh;</field>
2. A 2012-05-29 00:36:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-28 23:27:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2786470 Active (id: 2277979)
封ずる
ほうずる
1. [vz,vt] [hist]
▶ to invest someone with a fief
▶ to enfeoff
Cross references:
  ⇐ see: 2786480 封じる【ほうじる】 1. to invest someone with a fief; to enfeoff



History:
3. A 2023-09-26 01:42:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>to invest someone with a fief</gloss>
2. A 2013-05-16 11:22:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-05-16 09:30:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2786480 Active (id: 2278067)
封じる
ほうじる
1. [v1,vt] [hist]
▶ to invest someone with a fief
▶ to enfeoff
Cross references:
  ⇒ see: 2786470 封ずる 1. to invest someone with a fief; to enfeoff

Conjugations


History:
5. A 2023-09-27 16:45:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="2786470">封ずる・ほうずる</xref>
+<xref type="see" seq="2786470">封ずる</xref>
4. A 2023-09-26 01:40:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: invest sb with a fief; enfeoff
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to grant territory to, and make a daimyo</gloss>
+<gloss>to invest someone with a fief</gloss>
3. A* 2023-09-25 16:59:04  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
daijs:
[動サ変][文]ほう・ず[サ変]領地を与えて大名に取り立てる。領主とする。「五万石の大名に—・ずる」
  Comments:
I was going to let this be, but since Stephen brought up the other meaning, I figured it was worth adding a "useful" gloss.

"to enfeoff" now holds the record for most-obscure-English I've learned here.

Maybe you'll have better wording.  I think technically "to enfeoff" is not as specific as this term, but I did find "enfeoff" in English-language treatments of historical Japan.

Needs to be matched with the corresponding 封ずる entry when complete.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>to grant territory to, and make a daimyo</gloss>
2. A 2013-05-16 11:22:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-05-16 09:31:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832910 Active (id: 2278162)
ねずみ返しネズミ返し鼠返し鼠がえし [sK]
ねずみがえし
1. [n]
▶ rat guard (device placed on storehouse pillars, mooring ropes, pipes, etc. to block the passage of rats)



History:
8. A 2023-09-28 11:58:09  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-09-28 00:06:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ねずみ返し
  Comments:
The ones on ropes aren't made of wood.
I think the hiragana form should lead.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>ネズミ返し</keb>
+<keb>ねずみ返し</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>ねずみ返し</keb>
+<keb>ネズミ返し</keb>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>rat guard (disk of wood on storehouse pillars, ropes, etc.)</gloss>
+<gloss>rat guard (device placed on storehouse pillars, mooring ropes, pipes, etc. to block the passage of rats)</gloss>
6. A 2023-09-26 22:12:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-25 22:34:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈鼠/ねずみ/ネズミ〉〈返(し)/がえし/ガエシ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ネズミ返し  │ 1,954 │ 40.6% │
│ ねずみ返し  │ 1,767 │ 36.7% │
│ 鼠返     │   481 │ 10.0% │
│ 鼠返し    │   408 │  8.5% │
│ 鼠がえし   │     0 │  0.0% │ - sK
│ ねずみがえし │   180 │  3.7% │
│ ネズミがえし │    24 │  0.5% │ - drop restrictions
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Merging glosses
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,4 +17,0 @@
-<reb>ネズミがえし</reb>
-<re_restr>ネズミ返し</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -22,3 +18,0 @@
-<re_restr>ねずみ返し</re_restr>
-<re_restr>鼠返し</re_restr>
-<re_restr>鼠がえし</re_restr>
@@ -28,2 +22 @@
-<gloss>rat guard</gloss>
-<gloss g_type="expl">disk of wood on storehouse pillars, ropes, etc.</gloss>
+<gloss>rat guard (disk of wood on storehouse pillars, ropes, etc.)</gloss>
4. A 2017-07-24 08:16:19  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858861 Active (id: 2278052)
均整のとれた均整の取れた均斉のとれた [sK] 均斉の取れた [sK]
きんせいのとれた
1. [exp,adj-f]
▶ well-proportioned
▶ balanced
▶ symmetrical



History:
4. A 2023-09-27 07:29:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-26 22:23:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 均整のとれた   │ 25,300 │ 62.6% │
│ 均整の取れた   │ 14,562 │ 36.0% │
│ 均斉のとれた   │    465 │  1.2% │ - add, sK
│ 均斉の取れた   │     55 │  0.1% │ - add, sK
│ きんせいのとれた │     28 │  0.1% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Alternate kanji form of 均整
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>均斉のとれた</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>均斉の取れた</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2023-09-26 21:51:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I think this is useful.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2023-09-25 14:01:33  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Only used as [adj-f]:
均整のとれた	25300	63.4%
均整の取れた	14562	36.5%
均整のとれない	0	0.0%
均整の取れない	26	0.1%
均整のとれる	0	0.0%
均整の取れる	0	0.0%
均整のとる	0	0.0%
均整の取る	0	0.0%

が fairly uncommon by comparison
均整がとれた	918	58.5%
均整が取れた	462	29.5%
均整がとれる	117	7.5%
均整が取れる	71	4.5%

https://eow.alc.co.jp/search?q=均整のとれた
均整のとれた
形
well-set(体が)
well-set-up(体が)
均整のとれた体をしている
have a shapely figure

https://context.reverso.net/translation/japanese-english/均整の取れた
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/均整のとれた
balanced, well-balanced, harmonious, well-proportioned, handsome, beautifully proportioned, symmetrical, 

均整のとれた美しい...	2134	  
均整のとれた体	1132	  
均整のとれた食事	1019	  
均整のとれたスタイル	952	  
均整のとれたボディ	947	  
均整のとれた美しさ	823	  
均整のとれた身体	560	  
均整のとれた美しい腹筋	480	  
均整のとれた姿	417	  
均整のとれた形	366	  
均整のとれた体型	314	  
均整のとれたボディライン	255	  
均整のとれたデザイン	242	  
...
  Comments:
1. collocation with 取れる not predictable. 
2. it's not obvious that applying 「が・の」とれる carries the "balanced" sense of 均整 unmodified (which it seems to, more or less).  
3. Very robust usage.

Heavily skews toward describing physical beauty in ngrams, except for 均整のとれた食事

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858863 Active (id: 2277982)
口を封じる
くちをふうじる
1. [exp,v1]
▶ to muzzle
▶ to silence
Cross references:
  ⇐ see: 1980510 封じる【ふうじる】 2. to prevent (e.g. movement); to forbid; to block (e.g. speech); to seal off (e.g. a building)

Conjugations


History:
4. A 2023-09-26 01:52:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-25 17:02:40  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Ah thank you, that is why my IME was fighting with me over ほうじる・ふうじる.  I was looking at both entries, but couldn't see it...
2. A* 2023-09-25 16:40:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
ほうじる has a different meaning (to grant a territory/domain to a daimyo)

sankoku, shinsen, and jitenon's kotowaza dictionary have entries for this expression.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>くちをほうじる</reb>
+<reb>くちをふうじる</reb>
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
1. A* 2023-09-25 16:31:41  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Headlines:

招待客1万人の口を封じることはムリ
https://business.nikkei.com/atcl/seminar/19/00116/00044/

独裁者も人の口を封じることはできない──不満を言いに共産党本部へ
https://www.newsweekjapan.jp/hayasaka/2020/12/post-9.php

を封じ	106328
動きを封じる	10586	
口を封じ	4367	  


https://www.wordreference.com/enja/muzzle
muzzle⇒ vtr	(people, press) (人・報道)	~に口止めする 、 ~の口を封じる 他動

https://eow.alc.co.jp/search?q=封じる
反体制派の口を封じる
silence a dissident
silence a dissident voice
単語帳
反体制派の声を封じる
口を封じる
他動
muzzle(~の)
silence(~の)
  Comments:
Usage: ~の口を封じる。eijiro and wordreference both have it for "to muzzle". A useful E->J entry for certain.

We have an example sentence attached to 封じる that uses this.

I would argue that 動きを封じる, while more common, is a straightforward application of 封じる[2], while the use of 口 is more idiomatic and has more interesting English glosses.  

We have many verbal 口を idiomatic expressions, this would be in good company.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858864 Active (id: 2277996)
ブー垂れるぶー垂れる [sK]
ブーたれるぶーたれる (nokanji)ぶうたれる [sk]
1. [v1,vi] [col,uk]
▶ to complain
▶ to grumble
▶ to gripe

Conjugations


History:
3. A 2023-09-26 11:42:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: ぶうたれる grumble 《at [over, about]…》; mutter 《about…》; complain 《of…》; 《米》gripe 《at [about]…
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>to gripe</gloss>
2. A* 2023-09-26 01:15:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈ぶう/ブウ/ぶぅ/ブゥ/ぶー/ブー〉〈垂(れ)/たれ/タレ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ ブー垂れ │  1,280 │  4.1% │ - (sankoku)
│ ぶー垂れ │    111 │  0.4% │
│ ブーたれ │ 12,316 │ 39.2% │
│ ぶーたれ │ 11,778 │ 37.5% │
│ ブータレ │  3,685 │ 11.7% │
│ ぶうたれ │  1,655 │  5.3% │ - (meikyo)
│ ぶぅたれ │    252 │  0.8% │
│ ブゥたれ │    144 │  0.5% │
│ ブウたれ │    140 │  0.4% │
│ ぶータレ │     83 │  0.3% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,7 @@
+<k_ele>
+<keb>ブー垂れる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ぶー垂れる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -8,0 +16,5 @@
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぶうたれる</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11 +23,4 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -12,0 +28 @@
+<gloss>to grumble</gloss>
1. A* 2023-09-26 01:03:21  Carson Groel <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/ぶーたれる
https://thesaurus.weblio.jp/content/ぶーたれる
ブーたれる 2570
ぶーたれる 1527

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858865 Active (id: 2278160)
Tゾーン
ティーゾーン
1. [n]
《cosmetology term》
▶ T-zone (area of the face comprising the forehead, nose and chin)



History:
5. A 2023-09-28 11:57:17  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-09-27 23:30:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://www.nivea.com.au/advice/skin/what-is-combination-skin
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>T-zone (area of the face from the forehead to the nose in a “T” shape)</gloss>
+<s_inf>cosmetology term</s_inf>
+<gloss>T-zone (area of the face comprising the forehead, nose and chin)</gloss>
3. A 2023-09-26 21:41:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-09-26 01:41:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr, sankoku, shinsen
  Comments:
sankoku says wasei, but this seems to be widely used in English as well
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>Tゾーン</keb>
+</k_ele>
@@ -5 +8 @@
-<reb>Tゾーン</reb>
+<reb>ティーゾーン</reb>
1. A* 2023-09-26 01:11:41  Carson Groel <...address hidden...>
  Refs:
https://gurubi.ac.jp/glossary/details/tzone.html
https://ofuro-time.noritz.co.jp/kyofuro/column/t-zone/index.html
https://www.ssp.co.jp/hythiol/troublenavi/acne/tzone.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746465 Active (id: 2277995)

ヴァーレバーレ
1. [company]
▶ Vale (mining company)



History:
2. A 2023-09-26 11:31:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-26 03:33:47  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml