JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1015140 Active (id: 2277874)

アクアラングアクア・ラング [sk]
1. [n] {trademark}
▶ aqualung
▶ scuba gear
Cross references:
  ⇒ see: 1068040 スキューバ 1. scuba; scuba diving equipment; scuba gear



History:
2. A 2023-09-24 17:03:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think アクア・ラング should be hidden. All the other refs treat it as one word.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A* 2023-09-24 16:01:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
iwakoku: スキューバの商標名。
sankoku: 〔Aqua-Lung= 商標名〕
smk:     〔Aqua-Lung=水の肺。商標名〕

https://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_Lung
https://en.wikipedia.org/wiki/Scuba_set

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────╮
│ アクアラング  │ 14,518 │
│ アクア・ラング │      0 │ - add (iwakoku)
├─ーーーーーーー─┼────────┤
│ スキューバ   │ 34,457 │
╰─ーーーーーーー─┴────────╯
  Comments:
Wiki says "aqualung" is another name for scuba gear in English, so I think it's okay to have as a gloss.
Probably not necessary to spell out the SCUBA acronym here
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アクア・ラング</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1068040">スキューバ</xref>
+<field>&tradem;</field>
@@ -10,2 +15 @@
-<gloss>Self-Contained Underwater Breathing Apparatus</gloss>
-<gloss>SCUBA</gloss>
+<gloss>scuba gear</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1018200 Active (id: 2278040)

アプリオリア・プリオリ
1. [adj-na] {philosophy} Source lang: lat
▶ a priori
Cross references:
  ⇔ ant: 1018480 アポステリオリ 1. a posteriori
  ⇐ see: 1388200 先天的【せんてんてき】 2. a priori



History:
4. A 2023-09-26 23:58:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1018480">アポステリオリ</xref>
+<xref type="ant" seq="1018480">アポステリオリ</xref>
3. A 2023-09-24 17:22:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1018480">アポステリオリ</xref>
+<xref type="see" seq="1018480">アポステリオリ</xref>
2. A* 2023-09-24 17:00:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, shinsen, obunsha have 〘哲〙 tags.
Meikyo's entry is prefaced with "哲学で、"
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&phil;</field>
1. A 2012-06-25 11:23:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ア・プリオリ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1018480 Active (id: 2278039)

アポステリオリア・ポステリオリ
1. [adj-na] {philosophy} Source lang: lat
▶ a posteriori
Cross references:
  ⇔ ant: 1018200 アプリオリ 1. a priori
  ⇐ see: 1269950 後天的【こうてんてき】 2. a posteriori



History:
3. A 2023-09-26 23:58:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1018200">アプリオリ</xref>
+<xref type="ant" seq="1018200">アプリオリ</xref>
2. A 2023-09-24 17:22:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1018200">アプリオリ</xref>
1. A* 2023-09-24 16:50:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo only has 〘形動〙; no noun tag.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────╮
│ アポステリオリ  │ 1,004 │
│ ア・ポステリオリ │   457 │ - add (iwakoku)
├─ーーーーーーーー─┼───────┤
│ アポステリオリな │   401 │
╰─ーーーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ア・ポステリオリ</reb>
+</r_ele>
@@ -7,0 +11 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -9 +13 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<field>&phil;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1037350 Active (id: 2277844)

カスタムメイドカスタムメードカスタム・メイドカスタム・メード
1. [adj-no,n]
▶ custom-made
▶ made-to-order
Cross references:
  ⇒ see: 1031800 オーダーメイド 1. made-to-order (esp. clothing); custom-made; tailor-made; bespoke



History:
2. A 2023-09-24 07:56:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-23 23:10:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
カスタムメイド	55,370		
カスタムメイドの	15,362
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>カスタム・メイド</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カスタム・メード</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +21 @@
+<gloss>made-to-order</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1068040 Active (id: 2277900)

スキューバ [gai1] スクーバ
1. [n]
▶ scuba
▶ scuba diving equipment
▶ scuba gear
Cross references:
  ⇐ see: 1015140 アクアラング 1. aqualung; scuba gear



History:
7. A 2023-09-24 23:00:28  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-09-24 21:38:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, chujiten
  Comments:
I don't think we need a gloss for what scuba stands for. "scuba" is a widely known term. A lot of people don't even know it's an acronym.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1068050">スキューバダイビング</xref>
@@ -15 +14,2 @@
-<gloss>self-contained under-water breathing apparatus</gloss>
+<gloss>scuba diving equipment</gloss>
+<gloss>scuba gear</gloss>
5. A 2020-04-02 10:12:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's not really an explanatory gloss, just the unabbreviated form.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1068050">スキューバダイビング</xref>
@@ -14 +15 @@
-<gloss g_type="expl">self-contained under-water breathing apparatus</gloss>
+<gloss>self-contained under-water breathing apparatus</gloss>
4. A 2020-04-02 00:52:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-02 00:40:20  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>self-contained under-water breathing apparatus</gloss>
+<gloss g_type="expl">self-contained under-water breathing apparatus</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1097100 Active (id: 2277827)

バージン [gai1] ヴァージン
1. [n]
▶ virgin
▶ virginity
Cross references:
  ⇒ see: 1342440 処女 1. virgin (usu. female); maiden
2. [adj-f]
▶ virgin (e.g. snow)
▶ unspoiled
▶ pure



History:
6. A 2023-09-24 00:07:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 多く複合語の形で用い、初めての、未使用の、また、純粋の、などの意を表す。「―スノー」「―シルバー」
  Comments:
Daijs and koj have a separate sense.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="1342440">処女・1</xref>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>virginity</gloss>
@@ -17,2 +18,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>virginity</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>virgin (e.g. snow)</gloss>
+<gloss>unspoiled</gloss>
+<gloss>pure</gloss>
5. A* 2023-09-23 23:02:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーー─┬────────╮
│ バージンロード     │ 54,766 │
│ バージンオイル     │ 13,425 │
│ バージンオリーブオイル │ 10,972 │
│ バージン諸島      │  5,945 │
│ バージンスノー     │  1,596 │
│ バージンオリーブ    │  1,176 │
├─ーーーーーーーーーーー─┼────────┤
│ バージンの       │  5,581 │
│ バージンな       │  1,728 │
╰─ーーーーーーーーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
4. A 2023-09-23 22:37:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
3. A* 2023-09-22 15:10:40 
  Comments:
e.g. バージンをあげる
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>virginity</gloss>
2. A 2022-05-23 13:20:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1165500 Active (id: 2277858)
一日中 [ichi1] 1日中一日じゅう [sK] 1日じゅう [sK] 一日ぢゅう [sK]
いちにちじゅう [ichi1] いちにちぢゅう [sk]
1. [adv,n]
▶ all day long
▶ all the day
▶ throughout the day
Cross references:
  ⇐ see: 1576260 一日【いちにち】 2. all day (long); the whole day; from morning till night



History:
9. A 2023-09-24 14:59:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -33 +33,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
8. A 2023-09-23 03:22:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2023-09-22 21:18:05  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-09-22 19:56:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 一日中     │ 1,516,563 │ 99.0% │
│ 一日じゅう   │    12,436 │  0.8% │
│ 一日ぢゅう   │        47 │  0.0% │
│ いちにちじゅう │     2,329 │  0.2% │
│ いちにちぢゅう │        32 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Comments:
Removing restrictions and adding sK/sk tags
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,4 +23,0 @@
-<re_restr>一日中</re_restr>
-<re_restr>1日中</re_restr>
-<re_restr>一日じゅう</re_restr>
-<re_restr>1日じゅう</re_restr>
@@ -30,3 +28 @@
-<re_restr>一日中</re_restr>
-<re_restr>1日中</re_restr>
-<re_restr>一日ぢゅう</re_restr>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2021-03-31 04:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1172440 Active (id: 2277868)
嘘をつく嘘を吐く嘘を付く [iK] ウソを付く [sK] ウソを吐く [sK] うそを付く [sK] うそを吐く [sK]
うそをつくウソをつく (nokanji)
1. [exp,v5k]
▶ to tell a lie
▶ to fib

Conjugations


History:
11. A 2023-09-24 16:26:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree that 吐く should be visible here. It's not even rare enough for rK.
I think 嘘を付く is common enough for iK.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
10. A* 2023-09-23 14:21:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Refs only have 吐 for うそつき, うそをつけ, and other derived expressions. I think 付 is actually irregular here.

嘘を吐く is also in jitsuyou, which doesn't have 嘘を付く.
  Comments:
I hid the 付 form on うそつき (where it's rarer) so maybe it's best to do the same here for consistency.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>嘘を付く</keb>
+<keb>嘘を吐く</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>嘘を吐く</keb>
+<keb>嘘を付く</keb>
9. A 2023-09-23 07:35:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
It's in nikk so could get an rK but for expressions I feel it's better to hide unusual kanji.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A* 2023-09-23 04:17:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 嘘をつく  │ 195,695 │ 62.8% │
│ 嘘を付く  │  11,053 │  3.5% │
│ 嘘を吐く  │   9,435 │  3.0% │
│ ウソを付く │   1,673 │  0.5% │ - sK
│ ウソを吐く │     558 │  0.2% │ - sK
│ うそを付く │     310 │  0.1% │ - sK
│ うそを吐く │     114 │  0.0% │ - sK
│ うそをつく │  35,012 │ 11.2% │
│ ウソをつく │  57,704 │ 18.5% │ - nokanji
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +27 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27,5 +30,0 @@
-<re_restr>嘘をつく</re_restr>
-<re_restr>嘘を付く</re_restr>
-<re_restr>嘘を吐く</re_restr>
-<re_restr>うそを付く</re_restr>
-<re_restr>うそを吐く</re_restr>
@@ -35,2 +34 @@
-<re_restr>ウソを付く</re_restr>
-<re_restr>ウソを吐く</re_restr>
+<re_nokanji/>
7. A 2017-02-22 04:47:59  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208860 Active (id: 2277901)
鰹節かつお節勝男武士 [ateji,rK] カツオ節 [sK]
かつおぶしかつぶし (鰹節)
1. [n] {food, cooking}
▶ katsuobushi
▶ [expl] pieces of sliced dried bonito
Cross references:
  ⇐ see: 2858855 亀節【かめぶし】 1. kamebushi; flat cut of dried bonito resembling a turtle shell



History:
6. A 2023-09-24 23:02:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-24 19:12:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I think calling them "small pieces" may cause confusion with katsuobushi shavings (削り節).
The fish are certainly small, but the pieces may be half or a quarter of the entire fish.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 鰹節    │ 341,494 │ 45.2% │
│ かつお節  │ 225,907 │ 29.9% │
│ カツオ節  │  39,052 │  5.2% │ - sK
│ 勝男武士  │   1,099 │  0.1% │ - rK
│ かつおぶし │ 130,249 │ 17.2% │
│ カツオぶし │   1,617 │  0.2% │ - drop restrictions
│ かつぶし  │  16,707 │  2.2% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11,3 @@
-<keb>カツオ節</keb>
+<keb>勝男武士</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,2 +16,2 @@
-<keb>勝男武士</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<keb>カツオ節</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,7 +20,0 @@
-<re_restr>鰹節</re_restr>
-<re_restr>かつお節</re_restr>
-<re_restr>勝男武士</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>カツオぶし</reb>
-<re_restr>カツオ節</re_restr>
@@ -35 +30 @@
-<gloss g_type="expl">small pieces of sliced dried bonito</gloss>
+<gloss g_type="expl">pieces of sliced dried bonito</gloss>
4. A 2020-08-20 01:56:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
かつお節	225907
カツオ節	39052
鰹節	341494
勝男武士	1099
  Comments:
Yes, かつおぶし is a traditional wedding gift, and it's sometimes written using the (very rare) ateji form of 勝男武士. but I don't think that form is common enough (1/600th of the usage) to flag it in that way.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>鰹節</keb>
+</k_ele>
@@ -11,3 +13,0 @@
-<keb>鰹節</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<re_restr>鰹節</re_restr>
@@ -19 +20,0 @@
-<re_restr>鰹節</re_restr>
@@ -33 +33,0 @@
-<s_inf>勝男武士 is a betrothal gift</s_inf>
3. A* 2020-08-19 13:08:30  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/gs/?q=勝男武士
https://www.tofugu.com/japan/proposing-to-a-japanese-girl/
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>勝男武士</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +20 @@
+<re_restr>勝男武士</re_restr>
@@ -28,0 +33 @@
+<s_inf>勝男武士 is a betrothal gift</s_inf>
2. A 2011-08-21 19:47:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,1 +29,0 @@
-<gloss>small pieces of sliced dried bonito</gloss>
@@ -31,0 +30,1 @@
+<gloss g_type="expl">small pieces of sliced dried bonito</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1257260 Active (id: 2277843)
嫌がらせ [news1,nf15] 厭がらせ [rK]
いやがらせ [news1,nf15]
1. [n]
▶ harassment
▶ pestering



History:
2. A 2023-09-24 07:51:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-24 04:12:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 嫌がらせ  │ 841,529 │ 79.8% │
│ 厭がらせ  │     955 │  0.1% │ - rK (meikyo, smk)
│ 嫌ガラセ  │     142 │  0.0% │
│ いやがらせ │ 187,280 │ 17.8% │
│ イヤガラセ │  22,114 │  2.1% │
│ イヤがらせ │   2,629 │  0.2% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1283880 Active (id: 2277866)
高熱 [ichi1,news1,nf20]
こうねつ [ichi1,news1,nf20]
1. [n]
▶ high fever
2. [n]
▶ intense heat



History:
3. A 2023-09-24 15:52:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
I don't think we need a pref sense.
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<pos>&pref;</pos>
-<gloss>pyro-</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>intense heat</gloss>
2. A* 2023-09-24 11:19:18 
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2023-09-24 11:13:02 
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&pref;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1310540 Active (id: 2277857)
しだれ柳枝垂れ柳垂れ柳 [rK] 枝垂柳 [sK]
しだれやなぎシダレヤナギ (nokanji)
1. [n]
▶ weeping willow (Salix babylonica)
Cross references:
  ⇐ see: 1538490 柳【やなぎ】 2. weeping willow (Salix babylonica)
  ⇐ see: 1371040 垂楊【すいよう】 1. weeping willow



History:
6. A 2023-09-24 12:58:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
しだれ柳	7367	51.7%
枝垂れ柳	2522	17.7%
垂れ柳	256	1.8%
枝垂柳	347	2.4%
しだれやなぎ	656	4.6%
シダレヤナギ	3099	21.8%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-06-03 11:20:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
4. A* 2021-06-03 06:32:15  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

しだれ柳	7367
枝垂れ柳	2522
垂れ柳	256
枝垂柳	347
しだれやなぎ	656
シダレヤナギ	3099
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>しだれ柳</keb>
+</k_ele>
3. A 2012-03-15 21:50:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-15 15:02:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj for headword, wiki & gg5 for sp. name
  Comments:
oops
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1326550 Active (id: 2277865)
取り囲む [news1,nf24] 取囲む取りかこむ [sK] とり囲む [sK]
とりかこむ [news1,nf24]
1. [v5m,vt]
▶ to surround
▶ to crowd around
▶ to gather around
▶ to encircle
▶ to besiege

Conjugations


History:
4. A 2023-09-24 15:49:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -29,0 +30,3 @@
+<gloss>to gather around</gloss>
+<gloss>to encircle</gloss>
+<gloss>to besiege</gloss>
3. A 2023-09-24 09:22:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-09-24 03:48:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 取り囲む  │ 180,156 │ 94.7% │
│ 取囲む   │   2,622 │  1.4% │ - (kokugos)
│ 取りかこむ │     455 │  0.2% │ - sK
│ とり囲む  │   3,063 │  1.6% │ - sK
│ とりかこむ │   3,935 │  2.1% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2010-07-13 03:31:50  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,3 @@
+<k_ele>
+<keb>とり囲む</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1329910 Active (id: 2277828)
受像機
じゅぞうき
1. [n]
▶ television set
▶ TV set



History:
1. A 2023-09-24 00:20:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>TV set</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1371040 Active (id: 2277856)
垂楊
すいよう
1. [n]
▶ weeping willow
Cross references:
  ⇒ see: 1310540 枝垂れ柳 1. weeping willow (Salix babylonica)



History:
1. A 2023-09-24 12:57:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1310540">枝垂れ柳</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1430810 Active (id: 2277889)
直轄 [news1,nf16]
ちょっかつ [news1,nf16]
1. [n,vs,vt]
▶ direct control
▶ direct supervision

Conjugations


History:
4. A 2023-09-24 21:28:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, luminous
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>direct supervision</gloss>
3. A* 2023-09-24 19:38:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2022-01-22 01:32:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
1. A 2021-11-18 01:14:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1542530 Active (id: 2277885)
雄叫び雄たけび
おたけびおさけび (雄叫び)
1. [n]
▶ roar
▶ cry (esp. of triumph)
▶ battle cry
▶ war cry
Cross references:
  ⇐ see: 2742870 雄【お】 2. manly; brave; heroic
2. [n]
▶ screech (of a bird)
▶ scream
▶ yawp



History:
3. A 2023-09-24 21:00:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog: 〔鳥のかん高い叫び声〕a screech, a scream
chujiten: 鳥の甲高い鳴き声> a screech; a blare; a yawp.
  Comments:
Although 雄叫びを上げる is the most common use of the word, it only accounts for about 13% of total usage. We tend not to have "oft. as ..." notes in cases like this. I wouldn't object to a 雄叫びを上げる entry.
I don't think the x-ref is appropriate. We've largely stopped adding synonym x-refs unless the terms are 100% equivalent.
  Diff:
@@ -19,2 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1845200">鬨の声</xref>
-<s_inf>oft. as 〜を上げる</s_inf>
@@ -24,0 +23,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>screech (of a bird)</gloss>
+<gloss>scream</gloss>
+<gloss>yawp</gloss>
2. A* 2023-09-24 06:52:06  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
That last salaryman image was probably ambiguous as to whether it's about "victory" or not.  Here's a more straightforward sports example, soccer player after a goal:

https://www.nishinippon.co.jp/image/409925/
ゴールを決め、雄たけびを上げる大久保 - 大久保が積んだ経験、サッカー界に伝えてほしい - 写真・画像(1/1)

Google auto-translates as "lets out a roar after...", which is fair enough.  There is still quite a strong nuance of doing this after some kind of competitive success.
1. A* 2023-09-24 06:45:10  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
雄叫び	198025	  
雄叫びを	53799	  
雄叫びをあげ	15792	  
雄叫びを上げ	14963	  

https://www.animesonglyrics.com/naruto-shippuden/otakebi
Japanese Title: 雄叫び
English Title: Roar
Description: Movie 5 Ending Theme

reverso often glosses as roar, but is kind of a hodge-podge.

sanoku: [危ない目にあったり、驚いたりして]叫ぶ声。「ーをあげる」

daijs: 勇ましく叫ぶこと。また、その声。「―を上げる」

https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/93801/
喜んで雄叫びをあげる って英語でなんて言うの?
To cry out with joy play
To shriek with delight 

https://eow.alc.co.jp/search?q=雄たけび
battle roar
雄たけびを上げる
give [let out, utter, release, give out, raise, let loose, let rip] a roar
  Comments:
Moved "roar" to the front.

Added "battle cry" with "war cry" because I find them interchangeable, but I'm not sure how I feel about the two entries really.

Looking at image search in particular, this seems to be a more "primal" action.  Lots of sports players, often looking like they are celebrating some kind of victory or another.  A "battle cry" would have been pre-battle, and more likely part of a group activity.   Image search don't exactly match sankoku or daijs. eijiro gives a relevant collocation(nothing to with the bravery suggested by daijs or snakoku):
勝利の雄たけび
a cry of triumph

勝利の雄たけび	2727	4.5%
雄たけび	57950	95.5%

I suspect "勝利の" is not necessary to have the "cry of triumph" connotation in a proper context.  Example:
https://plus.amanaimages.com/items/FYI00405840

I added the note を上げる as an alternative to an entry(this seems to be *the* way to use this as a verb).  We have, for example, 鬨をつくる  to raise a war cry
  Diff:
@@ -18,0 +19,6 @@
+<xref type="see" seq="1845200">鬨の声</xref>
+<xref type="see" seq="1845200">鬨の声</xref>
+<s_inf>oft. as 〜を上げる</s_inf>
+<gloss>roar</gloss>
+<gloss>cry (esp. of triumph)</gloss>
+<gloss>battle cry</gloss>
@@ -20 +25,0 @@
-<gloss>roar</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603010 Active (id: 2277902)
旧跡 [news2,nf31] 旧蹟
きゅうせき [news2,nf31]
1. [n]
▶ historic spot
▶ historic site
▶ place of historical interest
▶ historic remains
▶ ruins



History:
2. A 2023-09-25 00:31:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Comments:
Definitely should be split. I think ふるあと can be dropped.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<keb>古跡</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -15,9 +11,0 @@
-<k_ele>
-<keb>古蹟</keb>
-</k_ele>
-<r_ele>
-<reb>ふるあと</reb>
-<re_restr>旧跡</re_restr>
-<re_restr>古跡</re_restr>
-<re_restr>旧蹟</re_restr>
-</r_ele>
@@ -26,2 +13,0 @@
-<re_restr>旧跡</re_restr>
-<re_restr>旧蹟</re_restr>
@@ -30,5 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>こせき</reb>
-<re_restr>古跡</re_restr>
-<re_restr>古蹟</re_restr>
@@ -38,0 +20,2 @@
+<gloss>historic site</gloss>
+<gloss>place of historical interest</gloss>
1. A* 2023-09-24 20:32:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I only see ふるあと in koj and nikk. It probably shouldn't be the first reading.

I don't see a source for ふるあと[旧蹟]; I think that reading only applies to 旧跡 and 古跡.

〈旧/古〉〈跡/蹟/迹〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────────┬───────╮
│ 旧跡 │ 105,953 │ 81.3% │
│ 古跡 │  15,483 │ 11.9% │
│ 旧蹟 │   4,866 │  3.7% │
│ 古蹟 │   4,002 │  3.1% │
│ 古迹 │      60 │  0.0% │ - (jitenon; こせき)
│ 旧迹 │      24 │  0.0% │ - (smk, nikk; きゅうせき)
╰─ーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
It may be best to split the 古 forms into a new separate entry.
The only shared reading is marginal and outdated.

古跡;古蹟;古迹
こせき;ふるあと[古跡]

旧跡;旧蹟;旧迹
きゅうせき;ふるあと[旧跡]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612000 Active (id: 2277891)
滅多に [ateji/ichi1]
めったに [ichi1]
1. [adv]
《with neg. verb》
▶ rarely
▶ seldom



History:
4. A 2023-09-24 21:30:24  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2023-09-24 19:48:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 「滅多」は当て字。
  Comments:
We already have the tag on the 滅多 entry
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
2. A 2011-05-12 04:34:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes.  but that's relatively common
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss>rarely (with neg. verb)</gloss>
+<s_inf>with neg. verb</s_inf>
+<gloss>rarely</gloss>
1. A* 2011-05-11 22:11:22 
  Comments:
Hi. The definition layout makes it seem as if the note "with neg. verb" applies only to the definition "rarely" and not to the definition "seldom". Should it apply to both?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1664750 Active (id: 2277863)
水溶液 [news2,nf33]
すいようえき [news2,nf33]
1. [n] {chemistry}
▶ aqueous solution



History:
2. A 2023-09-24 15:43:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Done.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>水様液</keb>
-</k_ele>
@@ -19 +16,2 @@
-<gloss>(translucent) aqueous solution</gloss>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>aqueous solution</gloss>
1. A* 2023-09-24 12:54:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
水様液	82	0.0%
水溶液	216263	100.0%
daijs etc.
not synonyms, needs to be split.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1693560 Active (id: 2277847)
逆落としさか落とし逆落し
さかおとし
1. [n]
▶ dropping (something) headfirst down a precipice
2. [n]
▶ downhill rush
▶ plunging down a precipice



History:
4. A 2023-09-24 09:23:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-24 05:27:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈逆/さか/サカ〉〈落(と)し/おとし/オトシ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 逆落とし  │ 6,731 │ 68.1% │
│ さか落とし │ 2,041 │ 20.6% │ - add
│ 逆落し   │   879 │  8.9% │
│ さか落し  │    27 │  0.3% │
│ さかおとし │   212 │  2.1% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>さか落とし</keb>
2. A 2018-12-06 21:42:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-03 08:12:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij
g ng

逆落し	879
逆落とし	6731
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>逆落し</keb>
+<keb>逆落とし</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>逆落とし</keb>
+<keb>逆落し</keb>
@@ -15 +15,6 @@
-<gloss>plunging or dropping an object headfirst (down a precipice)</gloss>
+<gloss>dropping (something) headfirst down a precipice</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>downhill rush</gloss>
+<gloss>plunging down a precipice</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1771060 Active (id: 2277980)
呪物
じゅぶつ
1. [n]
▶ fetish (object believed to have supernatural powers)
Cross references:
  ⇐ see: 2832902 諸物【しょぶつ】 2. fetish



History:
3. A 2023-09-26 01:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-09-25 23:42:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 超自然的な霊威や呪力をもつとされて神聖視される物。
wiki: A fetish is an object believed to have supernatural powers, or in particular, a human-made object that has power over others.
collins (fetish): something, esp an inanimate object, that is believed in certain cultures to be the embodiment or habitation of a spirit or magical powers
  Comments:
Thank you for your contribution. The formatting is fine.
This doesn't look like a separate sense to me. Daijs' entry describes a fetish. And it seems that the 呪物 in Jujutsu Kaisen are fetishes that happen to be cursed.
Probably worth adding a short definition to distinguish it from the sexual meaning.
  Diff:
@@ -12,5 +12 @@
-<gloss>fetish</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>cursed object</gloss>
+<gloss>fetish (object believed to have supernatural powers)</gloss>
1. A* 2023-09-24 10:31:38  Arnold Fuentes <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/呪物/

https://hinative.com/questions/17758529

https://jujutsu-kaisen.fandom.com/wiki/Cursed_Object#cite_note-fanbook-1
  Comments:
As this is a first edit, I am not fully sure of the syntax/formatting needed (even after reading the quick overview). However, I have added three (of many) sites that define the word as a cursed item/object, seperately from the original definition of fetish. Please let me know if there is anything else necessary, or how to improve edits in the future if I attempt to do so again. 

Additionally, while the first two sources are moreso dictionary style pages, the third source is from an anime/manga wiki that provides context on the word as written in official fanbook material. (Source 1). 

Thank you!
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cursed object</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1845200 Active (id: 2277882)
鬨の声ときの声
ときのこえ
1. [exp,n]
▶ battle cry
▶ war cry
Cross references:
  ⇐ see: 2602070 鬨【とき】 1. battle cry; war cry



History:
4. A 2023-09-24 19:48:42  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2023-09-24 10:52:41  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Removing suggested xref. Comment also at 鬨. I think if you were looking for "battle cry" you should probably stick with this.  I don't *think* that the xref is really a "more common substitute", which was my initial motivation.
  Diff:
@@ -16,3 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1542530">雄叫び</xref>
-<xref type="see" seq="1542530">雄叫び</xref>
-<xref type="see" seq="1542530">雄叫び</xref>
2. A* 2023-09-24 06:09:11  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
sankoku: 『戦争の時兵士の気持ちを励ますために』大勢で同時に上げる叫び声。ときの声
  Comments:
Reorder glosses to match 鬨。

There is definitely a nuance difference between 鬨の声 and 雄叫び.  The latter seems applicable to a single person (or a group), while this term seems to me a team effort. (soldiers on a battlefield, a whole office full of workers).  Not [hist], though image search does give battlefield imagery which makes it look more dated.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1542530">雄叫び</xref>
+<gloss>battle cry</gloss>
@@ -17 +18,0 @@
-<gloss>battle cry</gloss>
1. A 2019-09-08 21:08:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2100230 Active (id: 2278054)
喊声
かんせい
1. [n]
▶ battle cry
▶ war cry



History:
3. A 2023-09-27 07:32:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-09-24 21:14:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Not oK. It's the only kanji form.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>war cry</gloss>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2152490 Active (id: 2277861)
房水
ぼうすい
1. [n] {anatomy}
▶ aqueous humor
Cross references:
  ⇐ see: 2858851 眼房水【がんぼうすい】 1. aqueous humor
  ⇐ see: 2858852 水様液【すいようえき】 2. aqueous humor



History:
2. A 2023-09-24 15:20:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2221110 Active (id: 2277848)

ナックルガードナックル・ガード
1. [n]
▶ knuckle guard
2. [n]
▶ (motorcycle) hand guards



History:
4. A 2023-09-24 09:24:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-23 23:19:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://hondago-bikegear.jp/shop/c/cfunct4/
https://www.shift-up.net/effect-knuckle-guard/
  Comments:
Not a synonym of 籠手.
Google image results are mostly sense 2.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1628930">籠手・1</xref>
@@ -13,0 +13,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(motorcycle) hand guards</gloss>
2. A 2013-05-11 09:34:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナックル・ガード</reb>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2575610 Active (id: 2277888)
吶喊
とっかん
1. [n,vs,vi] [form]
▶ battle cry
▶ war cry
2. [n,vs,vi] [form]
▶ charging (at the enemy) with a shout
Cross references:
  ⇒ see: 1456980 突貫 1. charging (at the enemy) with a shout; rush

Conjugations


History:
8. A 2023-09-24 21:24:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I removed that x-ref in 2021. We don't use synonym x-refs nearly as often now. 
Sense 2 has an x-ref because the kokugos define it as "突貫に同じ".
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1845200">鬨の声</xref>
7. A* 2023-09-24 07:08:21  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
sankoku: 
   ときの声をあげ(て敵の陣に突撃す)ること

鬨の声	10264	53.2%
吶喊	9046	46.8%

https://ja.wikipedia.org/wiki/鬨
  Comments:
吶喊 is apparently the Japanese name for "The Scream" *in Chinese*. (叫び in Japanese)

Yourei matches:
吶喊: 84
鬨の声: 594
鬨: 123
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<xref type="see" seq="1845200">鬨の声</xref>
+<xref type="see" seq="1845200">鬨の声</xref>
6. A 2021-12-10 20:12:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-10 17:56:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, daijr
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<xref type="see" seq="1845200">鬨の声</xref>
-<gloss>battlecry</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>battle cry</gloss>
+<gloss>war cry</gloss>
@@ -22 +23,2 @@
-<gloss>rushing at the enemy</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>charging (at the enemy) with a shout</gloss>
4. A 2021-12-09 20:05:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2602070 Active (id: 2277883)
鯨波 [rK]
とき
1. [n]
《also written as 時》
▶ battle cry
▶ war cry
Cross references:
  ⇒ see: 1845200 鬨の声 1. battle cry; war cry



History:
5. A 2023-09-24 20:20:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
鬨の声	10,264		
鯨波の声	90
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A* 2023-09-24 10:48:53  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
I retract part of my previous edit.  I don't think 鬨の声 is a great translation of "battle cry" in the most common sense, even though it's a gloss there. If you are looking for "battle cry" in E->J and found this, I think this (or 鬨の声, or maybe 喊声) is probably what you want.
  Diff:
@@ -17,3 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1542530">雄叫び</xref>
-<xref type="see" seq="1542530">雄叫び</xref>
-<xref type="see" seq="1542530">雄叫び</xref>
3. A* 2023-09-24 05:57:56  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
鬨	10240	4.7%
鬨の声	10264	4.7%
雄叫び	198025	90.6%
  Comments:
Wikipedia xref for "battle cry" is 鬨, but 雄叫び redirects to 鬨 in Japanese.

Image results for 雄叫び produce what one would hope for.

Image results for 鬨の声 looks more like [hist].
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1542530">雄叫び</xref>
2. A 2010-12-21 07:28:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree about 時/とき.
1. A* 2010-12-21 04:40:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, nikk, gg5
  Comments:
-submission by Scott that I rejected because I was going to merge it until I 
realized that would be a mess of restrictions
-i really don't think we want to deal with 時[とき] as a full headword here

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841157 Active (id: 2277898)
置き去る
おきさるおきざる
1. [v5r,vt]
▶ to abandon
▶ to leave behind
Cross references:
  ⇒ see: 1788620 置き去り 1. leaving behind; desertion; abandonment

Conjugations


History:
4. A 2023-09-24 22:13:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-24 21:23:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijs has "「おきざる」とも"
  「駅に子供を―・る」
  「道端に子猫を━・った」

〈置(き)/おき〉〈去/さ/ざ〉る

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 置き去る │ 1,187 │ 88.5% │
│ 置きざる │    41 │  3.1% │
│ 置きさる │    23 │  1.7% │
│ おきざる │    90 │  6.7% │
│ おきさる │     0 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>おきざる</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2019-08-13 04:04:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic, Eijiro
置き去る	1187
置き去りにする	22262
  Diff:
@@ -11,2 +11,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>abandon, leave behind</gloss>
+<pos>&v5r;</pos>
+<xref type="see" seq="1788620">置き去り</xref>
+<gloss>to abandon</gloss>
+<gloss>to leave behind</gloss>
1. A* 2019-08-11 09:18:37  Takoboto <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858834 Active (id: 2277963)
飛ばし記事トバシ記事 [sK] とばし記事 [sK]
とばしきじ
1. [n]
▶ article based on unconfirmed reports
▶ unsubstantiated news story



History:
3. A 2023-09-25 22:25:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's specifically an article. I think we should lead with this gloss.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>article based on unconfirmed reports</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>unconfirmed report</gloss>
2. A 2023-09-24 22:17:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: an 「unconfirmed [unsubstantiated] story; an article based on unconfirmed reports.
  Comments:
unsubstantiated is probably better than speculative.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>speculative news story</gloss>
+<gloss>unsubstantiated news story</gloss>
1. A* 2023-09-22 04:38:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku (entry for 飛ばし):
  きちんとした根拠のない情報にもとづく記事。
daijirin:
  事実であることを確認しないで書かれた記事。飛ばし。

jitsuyou also has a lengthy explanation. Rather than outright fake or bogus news stories, it sounds like this often refers to stories based upon sources that the journalist trusts but cannot reveal.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 飛ばし記事 │ 5,511 │ 88.7% │
│ トバシ記事 │   414 │  6.7% │
│ とばし記事 │   262 │  4.2% │
│ とばしきじ │    28 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858839 Deleted (id: 2277971)

アンカーリングアンカー・リング
1. [n]
▶ anchor ring



History:
6. D 2023-09-25 23:50:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
My only concern is that アンカーリング may more often be アンカー + リング than an alternative spelling of アンカリング. That being said, it's not a particularly common form so it's unlikely to cause many problems. I'll remerge as suggested (minus アンカー・リング).
5. A* 2023-09-24 22:11:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably best to put these forms into 2831059 as [sk] and drop this entry.
4. A* 2023-09-24 00:44:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Just noting that daijirin has a 〔アンカーリングとも〕 note on its golf sense for アンカリング.
A web search for "アンカーリング" "ゴルフ" gets a handful of hits.
3. A* 2023-09-23 23:55:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Reopening this for further discussion. I'm in favour of dropping it.
2. A 2023-09-23 22:05:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858847 Active (id: 2277832)

バージンオイルバージン・オイルヴァージンオイル [sk]
1. [n] Source lang: eng "virgin oil"
▶ virgin olive oil



History:
2. A 2023-09-24 02:37:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
バージンオリーブオイル	10972	40.7%
バージンオイル	13425	49.8%
ヴァージンオイル	2552	9.5%
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヴァージンオイル</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A* 2023-09-24 00:04:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
バージンオイル	13,425

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858848 Active (id: 2277890)
水下痢水ゲリ [sK]
みずげり
1. [n]
▶ (very) watery diarrhea



History:
5. A 2023-09-24 21:29:05  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2023-09-24 15:19:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://onayamifree.com/viewthread/3746892/
  "水下痢の読み方って「みずげり」ですか?「すいげり」ですか?"
  "「みずげり」 お大事に。"
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11134676876
  "3回ほどだしてぜんぶみずげり。"
  Comments:
Just noting for posterity that 水 isn't read すい here.
3. A 2023-09-24 07:50:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-09-24 01:10:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
水ゲリ	126
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水ゲリ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +16 @@
-<gloss>(very) watery diarrea</gloss>
+<gloss>(very) watery diarrhea</gloss>
1. A* 2023-09-24 00:49:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
水下痢	3342
saw used in IM convo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858849 Active (id: 2281885)
反転攻勢
はんてんこうせい
1. [n] {military}
▶ counteroffensive



History:
7. A 2023-11-01 10:42:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2023-11-01 09:59:15  Marcus Richert
  Comments:
I don't doubt it's in kod, but it doesn't strike me as a goodgloss. Not a lot of google results forit, and googleimages are all aboutsports. Google image results for 反転攻勢 are all seemingly war-related
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&mil;</field>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>switch to the offensive</gloss>
5. A 2023-11-01 00:59:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: a 「switch [change] to 「an attack [the offensive].
  Comments:
I'll move it.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>counteroffensive</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>counteroffensive</gloss>
4. A* 2023-10-31 12:06:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is "switch to the offensive" a particularly good gloss? This word is used by NHK, Mainichi etc. to describe the Ukrainian counteroffensive. I'm not sure "switch to the offensive" needs to be included at all but even if it does, I don't think it should lead.
3. A 2023-09-24 19:45:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
English N-gram Counts
counteroffensive 33901
counter offensive 5718
  Comments:
Usually one word.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>counter offensive</gloss>
+<gloss>counteroffensive</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858850 Active (id: 2277859)
水様
すいよう
1. [adj-f]
▶ watery



History:
2. A 2023-09-24 15:15:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2023-09-24 12:56:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858851 Active (id: 2277893)
眼房水
がんぼうすい
1. [n] {anatomy}
▶ aqueous humor
Cross references:
  ⇒ see: 2152490 房水 1. aqueous humor



History:
2. A 2023-09-24 21:58:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-24 15:22:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, RP, jwiki	
眼房水	925
房水	10,914

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858852 Active (id: 2277897)
水様液
すいようえき
1. [n] [rare]
▶ water-like body fluid
2. [n] [rare] {anatomy}
▶ aqueous humor
Cross references:
  ⇒ see: 2152490 房水 1. aqueous humor



History:
2. A 2023-09-24 22:12:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-24 15:43:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, smk, iwakoku, nikk
水様液	82
  Comments:
Split from 1664750.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858853 Active (id: 2277872)

アジプロアジ・プロ
1. [n]
▶ agitprop



History:
2. A 2023-09-24 16:58:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: アジテーションとプロパガンダとを略して結びつけた語
koj: アジテーションとプロパガンダとの略。煽動と宣伝。
  Comments:
The fact that it's アジプロ, not アギプロ, suggests that it entered Japanese via English. агитпроп is pronounced with a hard "g".
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<lsource xml:lang="rus"/>
1. A* 2023-09-24 16:26:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, iwakoku, gg5

Daijisen says 和製 and none of the dictionaries mention Russian, but surely there's no doubt about this word's origin.

https://en.wikipedia.org/wiki/Agitprop
  'Agitprop (from Russian: агитпроп, tr. agitpróp, portmanteau of agitatsiya, "agitation" and propaganda, "propaganda") refers to an intentional, vigorous promulgation of ideas.'

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────╮
│ アジプロ  │ 398 │
│ アジ・プロ │ 106 │
│ アヂプロ  │   0 │
│ アヂ・プロ │   0 │
╰─ーーーーー─┴─────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858854 Active (id: 2277894)
光視症
こうししょう
1. [n] {medicine}
▶ photopsia



History:
2. A 2023-09-24 21:59:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-24 16:30:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs, jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858855 Active (id: 2279660)
亀節カメ節 [sK]
かめぶし
1. [n] {food, cooking}
▶ kamebushi
▶ [expl] flat cut of dried bonito resembling a turtle shell
Cross references:
  ⇒ see: 1208860 鰹節 1. katsuobushi; pieces of sliced dried bonito



History:
3. A 2023-10-09 00:05:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: a block of dried bonito made by filleting a smaller fish into two pieces.
  Comments:
I was wondering how to work in the two pieces but maybe that's not necessary.
2. A* 2023-10-08 20:28:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
By "kokugos" I meant this word is in every kokugo I have access to.

The "turtle shell" remark is in meikyo, daijr/s, and koj. It's probably not strictly necessary to include but it helps explain where 亀 came from.

If there are any questions, I'd be happy to explain in detail to the best of my ability.
1. A* 2023-09-24 18:50:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
kokugos

visual explanation: https://shop-ikedaya.com/hpgen/HPB/entries/15.html
You can slice off two 亀節 from one fish (one from each lateral side). You can further slice those two 亀節 in half to make four 本節.

〈亀/かめ/カメ〉〈節/ぶし/ブシ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 亀節   │ 2,054 │ 95.3% │
│ カメ節  │    37 │  1.7% │
│ かめぶし │    64 │  3.0% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858856 Active (id: 2277940)

ペシペシぺしぺし
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ with a (light) slapping sound

Conjugations


History:
2. A 2023-09-25 13:17:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://forum.wordreference.com/threads/ぺしぺし.2211107/
ペシペシ	        11,735		
ぺしぺし	        4,188	
ペシペシと	1,850		
ペシペシ叩い	1,088	
ペシペシし	1,018
  Comments:
Not in the dictionaries but reasonably common.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ぺしぺし</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12,2 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -10 +15 @@
-<gloss>with a slapping sound</gloss>
+<gloss>with a (light) slapping sound</gloss>
1. A* 2023-09-24 21:59:17  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.hinative.com/questions/18998539#:~:text=ということです-,ふとももをペシペシ(と音がする,に)叩くということです&text=ぺし掌で、頭,の間の太い足。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml