JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1000150 Deleted (id: 2277648)
RS232ケーブル
アールエスにさんにケーブル
1. [n]
▶ rs232 cable



History:
2. D 2023-09-21 05:44:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
[arch]
1. D* 2023-09-21 05:24:36  Stephen Kraus <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1036130 Active (id: 2277744)

オンリー [gai1] オンリ [ik]
1. [suf]
▶ only
▶ just
▶ solely
2. [n] [hist]
▶ prostitute attached to a single member of the post-WWII occupation forces



History:
15. A 2023-09-22 22:37:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
14. A* 2023-09-21 21:07:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The "on" in that sentence comes from では. I think "just for" is too context-specific.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>just for</gloss>
-<gloss>just on</gloss>
+<gloss>just</gloss>
+<gloss>solely</gloss>
13. A 2023-09-20 10:46:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj has 「―‐ワン」 as an example but daij both say sth like 名詞の下に付けて...
12. A* 2023-09-20 09:37:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples:
会社オンリーの人生 a life lived only for the company.
仕事オンリーの人 a person who lives just for his work
これからの流行歌手は歌オンリーではだめだ. Future popular singers won't make the grade just on singing ability.
  Comments:
The examples certainly lookas though it's a suffix. In English it's both an adjective and an adverb, not that very relevant here.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>just for</gloss>
+<gloss>just on</gloss>
11. A* 2023-09-20 09:20:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is suf really right for sense 1? I don't like it
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&hist;</misc>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215990 Active (id: 2277668)
関節技
かんせつわざ
1. [n] {martial arts}
▶ joint-locking technique (in judo)



History:
3. A 2023-09-21 18:50:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>locking technique in judo</gloss>
+<gloss>joint-locking technique (in judo)</gloss>
2. A 2023-09-19 21:12:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-19 11:39:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&MA;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1301410 Active (id: 2278855)
三拝九拝
さんぱいきゅうはい
1. [n,vs,vi] [yoji]
▶ kowtowing
▶ bowing repeatedly
▶ three kneelings and nine prostrations
Cross references:
  ⇐ see: 1243860 九拝【きゅうはい】 1. bowing repeatedly; kowtowing
2. [n] [yoji]
《written at the end of a letter》
▶ my deepest respects

Conjugations


History:
13. A 2023-10-01 22:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-09-21 20:06:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
For sense 2, it needs to be made clear that 三拝九拝 are the words themselves rather than a name for them.
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>words of deep respect written at the end of a letter</gloss>
+<s_inf>written at the end of a letter</s_inf>
+<gloss>my deepest respects</gloss>
11. A 2023-09-19 11:37:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
三拝九拝	944
三跪九叩	279
  Comments:
I agree that the "nine prostrations" stretching it as a literal translation.
10. A* 2023-09-19 04:10:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://yoji.jitenon.jp/yojig/3140.html
  三跪九叩(さんききゅうこう)
  中国の清の敬礼の方法。三回跪(ひざまず)いて、頭を九回地面に打ち付ける礼のことをいう。
  Comments:
It seems the "kneelings and prostrations" come from 三跪九叩.

If I'm not mistaken, 三拝九拝 is literally "three bows and nine bows." Jitenon also offers the other interpretations that I described in a previous edit.

In any case, it doesn't look like [lit] is a good fit for this particular gloss on this entry.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="lit">three kneelings and nine prostrations</gloss>
+<gloss>three kneelings and nine prostrations</gloss>
9. A* 2023-09-18 21:50:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1319410 Active (id: 2277676)
七転び八起き
ななころびやおき
1. [n,vs,vi] [id]
▶ not giving up
▶ keeping at it until one succeeds
▶ [lit] falling seven times, getting up eight
Cross references:
  ⇐ see: 2858831 七転八起【しちてんはっき】 1. not giving up; keeping at it until one succeeds
2. [n] [id]
▶ the vicissitudes of life
▶ the ups and downs of life

Conjugations


History:
9. A 2023-09-21 20:39:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
七転八起/しちてんはっき is yoji. Splitting it out. None of my refs have 七転八起 for ななころびやおき.
  Diff:
@@ -7,7 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>七転八起</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>七顛八起</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -16,7 +8,0 @@
-<re_restr>七転び八起き</re_restr>
-<re_restr>七転八起</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>しちてんはっき</reb>
-<re_restr>七転八起</re_restr>
-<re_restr>七顛八起</re_restr>
@@ -37 +23 @@
-<gloss>ups and downs in life</gloss>
+<gloss>the ups and downs of life</gloss>
8. A* 2023-09-21 10:48:26 
  Comments:
not really yoji since it's most commonly written with okurigana. And id+yoji is weird.
  Diff:
@@ -29 +28,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
@@ -32 +31 @@
-<gloss g_type="lit">falling seven times, getting up eight times</gloss>
+<gloss g_type="lit">falling seven times, getting up eight</gloss>
@@ -37 +35,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
7. A 2022-08-10 08:09:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<misc>&yoji;</misc>
@@ -35,0 +37 @@
+<misc>&yoji;</misc>
6. A 2022-07-05 21:22:22  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-05 18:48:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
| 七転び八起き   | 117,855 | 84.2% |
| 七転八起     |  17,180 | 12.3% |
| 七顛八起     |       0 |  0.0% |
| ななころびやおき |   4,804 |  3.4% |
| しちてんはっき  |     154 |  0.1% |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1451440 Active (id: 2277643)
動的 [news2,nf35]
どうてき [news2,nf35]
1. [adj-na]
▶ dynamic
▶ kinetic



History:
2. A 2023-09-21 05:41:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No, ...的 is usually な.
1. A* 2023-09-21 04:42:55  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.edrdg.org/~jwb/cgi-bin/ngramlookup?sent=動的&topjuku=on&top100=on
  Comments:
This form doesn't appear at all in the first 100 ngrams
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538850 Active (id: 2277679)
輸送 [ichi1,news1,nf02]
ゆそう [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt]
▶ transport
▶ transportation
▶ transit
▶ conveyance

Conjugations


History:
2. A 2023-09-21 20:56:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, RP
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>transit</gloss>
+<gloss>conveyance</gloss>
1. A 2021-11-18 01:03:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1574450 Active (id: 2277646)
餞別せん別 [sK] 銭別 [sK]
せんべつ
1. [n]
▶ farewell gift



History:
3. A 2023-09-21 05:42:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-09-21 02:19:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyou: 「銭別」と書くのは誤り。

銭別  1,192
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>銭別</keb>
1. A* 2023-09-21 02:06:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 餞別   │ 59,893 │ 87.8% │
│ せん別  │  2,180 │  3.2% │ - add, sK
│ せんべつ │  5,845 │  8.6% │
│ センベツ │    296 │  0.4% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>せん別</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603120 Active (id: 2281859)
憤懣忿懣 [rK] 憤まん [sK] 憤マン [sK]
ふんまん
1. [n]
▶ (pent-up) anger
▶ indignation
▶ resentment
▶ irritation
Cross references:
  ⇐ see: 2562490 憤悶【ふんもん】 1. anger; resentment; indignation; chagrin; irritation



History:
7. A 2023-11-01 01:30:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, koj
  Comments:
Even when the word contains non-joyo kanji, we typically hide uncommon 混ぜ書き forms.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>憤まん</keb>
+<keb>忿懣</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<keb>忿懣</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>憤まん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23 +24,2 @@
-<gloss>anger</gloss>
+<gloss>(pent-up) anger</gloss>
+<gloss>indignation</gloss>
@@ -25 +26,0 @@
-<gloss>indignation</gloss>
6. A 2023-10-30 23:52:11  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-30 14:33:34  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
憤懣	25636	86.3%
憤まん	1593	5.4%
ふんまん	1992	6.7%
忿懣	486	1.6%
忿まん	0	0.0%

https://ejje.weblio.jp/content/憤懣
JST科学技術用語日英対訳辞書での「憤懣」の英訳
resentment

クロスランゲージ 37分野専門語辞書での「憤懣」の英訳
resentment

斎藤和英大辞典での「憤懣」の英訳
名詞Indignation; resentment; vexation
  Comments:
Probably shouldn't [sK] 憤まん. Common enough, and this is the "official" form without the non-joyo/non-jinmeiyo kanji.  41 actual results on mainichi.jp(google):
site:mainichi.jp "憤まん"
(vs. 18 actual pages with the full kanji form, always with furigana)

Outside of the expression "much to my chagrin", I think that word is [dated] in English for this sense, or at lest evokes a rather weak level of annoyance (like "awww shucks") compared to this term.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>憤まん</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,4 +12,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>憤まん</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27 +25,0 @@
-<gloss>chagrin</gloss>
4. A 2023-09-21 05:45:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-20 23:13:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Smaller kokugos don't have [vs]. I only see it in daijirin.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 憤懣    │ 25,636 │ 99.4% │
│ 憤懣し   │    105 │  0.4% │
│ 憤懣する  │     37 │  0.1% │
│ 憤懣できる │      0 │  0.0% │
│ 憤懣され  │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>憤まん</keb>
+<keb>忿懣</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11 +12,2 @@
-<keb>忿懣</keb>
+<keb>憤まん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +23,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1819270 Active (id: 2277682)
操縦桿操縦かん [sK]
そうじゅうかん
1. [n] {aviation}
▶ control column
▶ yoke
▶ joystick
Cross references:
  ⇐ see: 2858820 操縦輪【そうじゅうりん】 1. control wheel; yoke



History:
3. A 2023-09-21 21:08:29  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2023-09-21 15:59:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈操/そう/ソウ〉〈縦/じゅう/ジュウ/ジュー〉〈桿/かん/カン〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 操縦桿     │ 37,716 │ 94.6% │
│ 操縦かん    │  1,885 │  4.7% │ - add, sK
│ 操縦カン    │     76 │  0.2% │
│ そうじゅう桿  │     56 │  0.1% │
│ そうじゅうかん │    130 │  0.3% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>操縦かん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2023-09-21 06:07:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&aviat;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1924340 Active (id: 2277673)

ナースコールナース・コール
1. [n] Source lang: eng "nurse call"
▶ nurse call button
▶ calling a nurse



History:
4. A 2023-09-21 20:20:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource xml:lang="eng">nurse call</lsource>
3. A 2023-09-21 05:41:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-09-21 05:01:42  Opencooper
  Refs:
* daijs: https://kotobank.jp/word/ナースコール-345048
* wisdom: calling a nurse【ボタン】a nurses' call button.

* luminous: ★「ナースコール」だけでは和製英語.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>nurse call</gloss>
-<gloss>a patient's call button in a hospital</gloss>
+<gloss>nurse call button</gloss>
+<gloss>calling a nurse</gloss>
1. A 2013-05-11 09:31:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナース・コール</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015870 Deleted (id: 2277636)
古き良き日々古きよき日々
ふるきよきにちにち
1. [exp]
▶ the good old days
▶ halcyon days



History:
3. D 2023-09-21 02:27:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2023-09-20 12:05:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
古き良き日々	362	76.4%
古きよき日々	112	23.6%
  Comments:
A+B. And I'm pretty sure the reading is wrong
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2097940 Active (id: 2277806)
でも無い [sK]
でもない [spec1]
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ is not ... either
▶ is (neither ...) nor ...
▶ nor is it ...
▶ is not even ...
2. [exp,adj-i] [uk]
《after a verb》
▶ does not ... either
▶ (neither ...) nor ...
▶ does not even ...

Conjugations


History:
11. A 2023-09-23 22:25:25  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-09-21 20:14:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
"仕事をするでもなく趣味をするでもなくただ横になっているだけの日々"
"選ばれるために練習するでもないし、選ばれず悔しがるでもない"
"高尚な音楽聞くでもないのにノイキャンとかw"
  Comments:
It functions like a negative copula when it follows a noun or adjective but it can also be used with verbs. Some examples above from Twitter.
  Diff:
@@ -16 +16,13 @@
-<gloss>it is not (like that) either</gloss>
+<gloss>is not ... either</gloss>
+<gloss>is (neither ...) nor ...</gloss>
+<gloss>nor is it ...</gloss>
+<gloss>is not even ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after a verb</s_inf>
+<gloss>does not ... either</gloss>
+<gloss>(neither ...) nor ...</gloss>
+<gloss>does not even ...</gloss>
9. A 2023-09-20 09:50:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2018-12-14 16:27:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
7. A* 2018-12-06 10:07:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Tidier?
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>it is not (like that)</gloss>
-<gloss g_type="expl">used to explicitly deny one thing while also implicitly denying other things</gloss>
+<gloss>it is not (like that) either</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2126820 Rejected (id: 2277654)
他でもない外でもない [rK] 他でも無い [sK] 外でも無い [sK]
ほかでもない
1. [exp,adj-i]
▶ what I want to say is ...
▶ the fact of the matter is ...
▶ none other than ...

Conjugations

History:
6. R 2023-09-21 05:55:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Forked later
5. A* 2023-09-20 16:27:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 他でもない │ 56,530 │ 91.7% │
│ 他でもなく │  5,085 │  8.3% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
4. A 2023-09-20 10:13:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
他でもない	56530	76.8%
外でもない	1758	2.4%
他でも無い	1292	1.8%
外でも無い	62	0.1%
ほかでもない	13979	19.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2020-12-08 01:24:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: 他でもない What I want to say to you is…
ほかでもないが, 例の海外勤務の件だが会社の都合で取り止めになった. About your projected overseas duty, the fact is the company has found reason to cancel it.
他でも無い	1292
外でも無い	62
  Comments:
Just one sense, I think.
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>他でも無い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>外でも無い</keb>
+</k_ele>
@@ -17,3 +22,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
2. A* 2020-12-05 14:49:42 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=他でもない
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"他でもない"
  Comments:
「俺の背後にいたのは、他でもない校長先生だった。」
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>none other than ...</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2126820 Active (id: 2277674)
他でもない外でもない [rK] 他でも無い [sK] 外でも無い [sK]
ほかでもない
1. [exp,adj-i]
《used to add emphasis to the following word or statement》
▶ nothing but (this)
▶ no more than (this)
▶ none other than

Conjugations


History:
8. A 2023-09-21 20:28:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<s_inf>used to add emphasis to the following word or statement</s_inf>
@@ -28 +28,0 @@
-<gloss g_type="expl">adds emphasis on the following word or phrase</gloss>
7. A* 2023-09-21 12:21:22 
  Refs:
kojien
  Comments:
let's not keep the reader guessing what the actual meaning is
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss g_type="expl">adds emphasis on the following word or phrase</gloss>
6. A 2023-09-21 05:55:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From Stephen in forked thread.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
5. A* 2023-09-20 20:25:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo			
他でもないが	79	
ほかでもないが	110
  Comments:
I think "what I want to say is" only works for ほかでもないが. I was going to suggest creating a separate entry for it but it's probably not worth it.
  Diff:
@@ -24,3 +24,3 @@
-<gloss>what I want to say is ...</gloss>
-<gloss>the fact of the matter is ...</gloss>
-<gloss>none other than ...</gloss>
+<gloss>nothing but (this)</gloss>
+<gloss>no more than (this)</gloss>
+<gloss>none other than</gloss>
4. A 2023-09-20 10:13:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
他でもない	56530	76.8%
外でもない	1758	2.4%
他でも無い	1292	1.8%
外でも無い	62	0.1%
ほかでもない	13979	19.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2405500 Active (id: 2277680)
輸送車
ゆそうしゃ
1. [n]
▶ transport truck
▶ transport vehicle



History:
2. A 2023-09-21 21:01:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1538850">輸送</xref>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2710920 Active (id: 2277812)
迄も [rK]
までも [spec1]
1. [exp] [uk]
《more emphatic than まで》
▶ to (an extent)
▶ up to
▶ so far as
▶ even
Cross references:
  ⇒ see: 1525680 【まで】 3. to (an extent); up to; so far as; even
2. [exp] [uk]
《as ...までもない》
▶ there is no need to ...
▶ it should hardly be necessary to ...
Cross references:
  ⇒ see: 2098080 【までもない】 1. there is no need to ...; it should hardly be necessary to ...
3. [exp] [uk]
《as ...ないまでも》
▶ even if there is no need to ... (at least ...)



History:
10. A 2023-09-23 22:31:24  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-09-21 20:05:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Comments:
Aligning sense 2.
Making sense 3 a bit clearer.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -13 +14 @@
-<xref type="see" seq="1525680">迄・まで・3</xref>
+<xref type="see" seq="1525680">まで・3</xref>
@@ -25,3 +26,3 @@
-<s_inf>usu. as 〜までもない</s_inf>
-<gloss>doesn't amount to doing ...</gloss>
-<gloss>not significant enough to require ...</gloss>
+<s_inf>as ...までもない</s_inf>
+<gloss>there is no need to ...</gloss>
+<gloss>it should hardly be necessary to ...</gloss>
@@ -32,2 +33,2 @@
-<s_inf>usu. as 〜ないまでも</s_inf>
-<gloss>even if ...</gloss>
+<s_inf>as ...ないまでも</s_inf>
+<gloss>even if there is no need to ... (at least ...)</gloss>
8. A 2022-05-13 07:18:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK for the xref but the note is saying a bit more.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<s_inf>usu. as 〜までもない</s_inf>
7. A* 2022-05-11 18:43:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
better to have this as a reference rather than a sense note?
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="2098080">までもない</xref>
@@ -25 +25,0 @@
-<s_inf>usu. as 〜までもない</s_inf>
6. A* 2022-05-11 17:32:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
    33,612	  0.3%	迄も
10,889,344	 99.7%	までも
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831138 Active (id: 2277814)
筈のないはずの無い [sK] 筈の無い [sK]
はずのない
1. [exp,adj-f] [uk]
▶ that is not supposed to ...
▶ that ought not to ...
▶ that should never ...
▶ that cannot possibly ...
Cross references:
  ⇒ see: 2215370 【はずがない】 1. it cannot be that ...; it is highly unlikely that ...; it is impossible that ...



History:
7. A 2023-09-23 22:32:27  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-09-21 21:56:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Actually, it doesn't have to be a verb.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -23 +22,0 @@
-<s_inf>after a verb</s_inf>
5. A* 2023-09-21 21:20:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Since this is always prenominal, the glosses for はずがない don't really work.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="2215370">はずが無い</xref>
+<xref type="see" seq="2215370">はずがない</xref>
@@ -23,3 +23,5 @@
-<gloss>cannot (do)</gloss>
-<gloss>it is impossible that...</gloss>
-<gloss>it is (highly) unlikely that...</gloss>
+<s_inf>after a verb</s_inf>
+<gloss>that is not supposed to ...</gloss>
+<gloss>that ought not to ...</gloss>
+<gloss>that should never ...</gloss>
+<gloss>that cannot possibly ...</gloss>
4. A 2023-09-20 10:02:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>はずの無い</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,4 @@
+<keb>はずの無い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2017-02-16 04:53:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Jim's analysis.
And Rick has not provided any refs.
  Diff:
@@ -3,0 +4,9 @@
+<k_ele>
+<keb>はずの無い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>筈のない</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>筈の無い</keb>
+</k_ele>
@@ -9,2 +18,6 @@
-<gloss>crude</gloss>
-<gloss>makeshift</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<xref type="see" seq="2215370">はずが無い</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>cannot (do)</gloss>
+<gloss>it is impossible that...</gloss>
+<gloss>it is (highly) unlikely that...</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838313 Active (id: 2277675)
そうそう無い [sK] 然う然うない [sK] 然う然う無い [sK]
そうそうない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ rare
▶ uncommon
▶ not often seen

Conjugations


History:
8. A 2023-09-21 20:29:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
7. A* 2023-09-21 18:26:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 然う然うない │      0 │  0.0% │
│ 然う然う無い │      0 │  0.0% │
│ そうそう無い │ 24,082 │ 24.3% │
│ そうそうない │ 75,028 │ 75.7% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Adding [adj-i]

If we're going to hide 無い in all expressions, I don't think 然う needs to be visible either.
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<keb>そうそう無い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6 +10 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -10,4 +13,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>そうそう無い</keb>
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
6. A 2023-09-20 09:45:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>そうそう無い</keb>
-</k_ele>
@@ -13 +10,5 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>そうそう無い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-12-01 01:13:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see 然う
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2019-03-02 00:57:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842282 Active (id: 2277686)

じゃねーじゃねえじゃねぇ [sk] ぢゃねー [sk] ぢゃねぇ [sk]
1. [exp] [col]
▶ is not
▶ am not
▶ are not
Cross references:
  ⇒ see: 2755350 【じゃない】 1. is not; am not; are not
2. [exp] [col]
▶ isn't it?
Cross references:
  ⇒ see: 2755350 【じゃない】 2. isn't it?



History:
3. A 2023-09-21 22:00:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
じゃねー	1,458,222	41.0%	
じゃねぇ	1,103,887	31.0%	
じゃねえ	957,717	        26.9%	
ぢゃねー	25,599	        0.7%	
ぢゃねえ	1,413	        0.0%	
ぢゃねぇ	9,261	        0.3%
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>じゃねえ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14,0 +20 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A* 2023-09-21 17:10:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
じゃ無い is an [sK] form now
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="2755350">じゃ無い・じゃない・1</xref>
+<xref type="see" seq="2755350">じゃない・1</xref>
@@ -26 +26 @@
-<xref type="see" seq="2755350">じゃ無い・じゃない・2</xref>
+<xref type="see" seq="2755350">じゃない・2</xref>
1. A 2019-12-03 11:09:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
じゃねー	1458222
じゃねぇ	1103887
ぢゃねー	25599
ぢゃねぇ	9261
  Comments:
Split from 2755350. See discussion there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858819 Rejected (id: 2277746)
車輪窓
しゃりんまど
1. [n] [rare] {architecture}
▶ rose window
Cross references:
  ⇒ see: 2858832 ばら窓 1. rose window

History:
5. R 2023-09-22 22:47:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rejecting this branch
4. A* 2023-09-22 22:45:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
ブリタニカ国際大百科事典:

車輪窓[しゃりんまど]
「ばら窓」のページをご覧ください。

ばら窓[ばらまど]
rose window

therefore, matching only gloss at ばら窓. i guess a rose window is a kind of circular window?

建築用語。車輪窓とも呼ばれる。
  Comments:
the reference is the research, i think. much (or most) of the dictionary was compiled by cross-referencing various word lists against dictionaries and encyclopedias

i'd only summarily reject submissions with no reference
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2858832">ばら窓</xref>
+<field>&archit;</field>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>circular window</gloss>
3. D* 2023-09-21 18:47:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
It's not difficult to make a list of words in gg5, nikkoku, etc. that aren't in JMdict.

Without doing the homework, the odds of entering inaccurate or misleading info are high.
The odds of these obsolete terms being useful to anyone are low.

I think it'd be better if submissions like this without any stated motivation or research were summarily deleted.
2. A 2023-09-21 05:50:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
車輪窓	21
  Comments:
Not sure it's needed.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>circular window</gloss>
1. A* 2023-09-20 14:02:29 
  Refs:
研究社 リーダーズ英和辞典 第3版; 世界大百科事典第二版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858819 Active (id: 2277748)
車輪窓
しゃりんまど
1. [n] [rare] {architecture}
▶ wheel window
▶ rose window
Cross references:
  ⇒ see: 2858832 バラ窓 1. rose window



History:
7. A 2023-09-22 23:45:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Mentioned in Sekai.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2858832">ばら窓</xref>
+<xref type="see" seq="2858832">バラ窓</xref>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>wheel window</gloss>
6. A* 2023-09-22 22:52:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
ブリタニカ国際大百科事典:

車輪窓[しゃりんまど]
「ばら窓」のページをご覧ください。

ばら窓[ばらまど]
rose window
建築用語。車輪窓とも呼ばれる。

therefore, matching only gloss at ばら窓. i guess a rose window is a kind of circular window?
  Comments:
the reference is the research, i think. it doesn't seem like there was really anything wrong with the original submission, except maybe a couple of tags and a cross-reference were missing.

much (or most) of the dictionary was compiled by cross-referencing various word lists against dictionaries and encyclopedias. between 2007 and 2020, i submitted thousands of entries from various word lists and random things i was reading, cross-referenced against dictionaries.

arbitrary cruft is no good, but this submission is a headword in britannica
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2858832">ばら窓</xref>
+<field>&archit;</field>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>circular window</gloss>
5. A* 2023-09-22 18:10:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I also don't think there's necessarily an issue with having entries like these.
My problem is a combination of two things.

1. Someone is randomly selecting obsolete words from old dictionaries and encyclopedias to submit. Notice how five "輪" words (操縦輪, 玉輪, 車輪窓, 輪癬, 輪講会) all arrived at the same time.
2. No research is provided regarding the role of the word in contemporary Japanese. Someone else has to go investigate it. I don't think these old references can be safely taken at face value.

I wouldn't raise a fuss if either of these two points were addressed.
If we really want to decide which words to investigate by throwing a dart at a list, I'd be happy to put together a list of words from smaller Reiwa-era dictionaries (sankoku, shinmeikai, iwakoku) that aren't in JMdict.
4. A* 2023-09-22 00:21:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It has an entry in Brit ("see ばら窓") and is mentioned in its and sekai daihyakka jiten's ばら窓 entries. I don't think we have to worry about the meaning being misconstrued here. I don't think there's an issue with having entries like these (though I think there's a lot of [arch] stuff that could be thrown out).
3. D* 2023-09-21 18:47:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
It's not difficult to make a list of words in gg5, nikkoku, etc. that aren't in JMdict.

Without doing the homework, the odds of entering inaccurate or misleading info are high.
The odds of these obsolete terms being useful to anyone are low.

I think it'd be better if submissions like this without any stated motivation or research were summarily deleted.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858820 Active (id: 2277657)
操縦輪
そうじゅうりん
1. [n] {aviation}
▶ control wheel
▶ yoke
Cross references:
  ⇒ see: 1819270 操縦桿 1. control column; yoke; joystick



History:
4. A 2023-09-21 06:07:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-21 06:05:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://alphaaviation.aero/ja/kiji/gakko-kiji/68830
飛行機では「ハンドル」とは言わず、「操縦桿」又は「操縦輪」と表現され、・・・

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 操縦輪 │  1,551 │  3.9% │
│ 操縦桿 │ 37,716 │ 96.1% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
More commonly as x-ref
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1819270">操縦桿</xref>
2. A 2023-09-21 05:48:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&aviat;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>yoke</gloss>
1. A* 2023-09-20 14:12:26 
  Refs:
広辞苑 第六版; 究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858821 Deleted (id: 2277678)
輸送中
ゆそうちゅう
1. [adj-no,n]
▶ on passage
▶ in transit



History:
3. D 2023-09-21 20:52:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. A* 2023-09-21 05:52:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it's needed. You can put 中/ちゅう on the end of all sorts of terms.
1. A* 2023-09-20 16:19:18 
  Refs:
英辞郎103; 研究社 リーダーズ英和辞典 第3版

Google N-gram Corpus Counts

輸送中	173755

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858822 Deleted (id: 2277638)
トラック番号
トラックばんごう
1. [n]
▶ track number



History:
3. D 2023-09-21 03:25:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. D* 2023-09-21 00:48:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think this is "track number" and not needed.
1. A* 2023-09-20 16:41:52 
  Refs:
英辞郎103

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858823 Deleted (id: 2277687)
郵便物番号
ゆうびんぶつばんごう
1. [n]
▶ tracking number



History:
3. D 2023-09-21 22:28:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. D* 2023-09-21 07:10:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
このとき、追跡番号(郵便物番号)は新しいものになります。
https://www.post.japanpost.jp/intmypage/whatsmypage.html

追跡番号	24146	99.3%
郵便物番号	175	0.7%
  Comments:
Seems to rare to be useful.
1. A* 2023-09-20 16:47:11 
  Refs:
https://context.reverso.net/перевод/японский-английский/郵便物番号

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858825 Active (id: 2277647)

デリバリーサービスデリバリー・サービス
1. [n]
▶ delivery service



History:
2. A 2023-09-21 05:43:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>デリバリー・サービス</reb>
1. A* 2023-09-20 17:19:06 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

Google N-gram Corpus Counts
デリバリーサービス	296641

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858827 Active (id: 2283442)
決算賞与
けっさいしょうよ
1. [n]
▶ year-end bonus



History:
2. A 2023-11-15 03:30:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
決算賞与	21509
1. A* 2023-09-21 02:45:59  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/決算賞与

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858828 Active (id: 2277645)

バナナケーキバナナ・ケーキ
1. [n] {food, cooking} Source lang: eng(wasei) "banana cake"
▶ banana bread



History:
2. A 2023-09-21 05:42:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-21 04:06:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/バナナブレッド
バナナブレッド(英語: Banana bread)は・・・ バナナケーキとも呼ばれる

google images
https://twitter.com/kumamiko_kuku/status/1702140554300301449
https://twitter.com/harutahana87/status/1703014794213961909
https://twitter.com/nadegatakamo/status/1702582139987083444
etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────╮
│ バナナケーキ  │ 71,857 │
│ バナナ・ケーキ │    294 │
╰─ーーーーーーー─┴────────╯
  Comments:
Doesn't seem to refer to banana-flavored cakes. Presumably wasei.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858829 Active (id: 2277762)
人類紀元
じんるいきげん
1. [n]
▶ Holocene Era (calendar year numbering system)
▶ Human Era



History:
3. A 2023-09-23 11:56:09  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2023-09-21 16:36:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/人類紀元
https://en.wikipedia.org/wiki/Holocene_calendar
  Comments:
Different from 完新世 (Holocene epoch)
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Holocene Era</gloss>
+<gloss>Holocene Era (calendar year numbering system)</gloss>
1. A* 2023-09-21 11:53:31  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858830 Active (id: 2288224)
再生数
さいせいすう
1. [n] {Internet}
▶ view count (of a video)
▶ number of views
Cross references:
  ⇒ see: 2836425 再生回数 1. view count (of a video); number of views



History:
3. A 2024-01-11 14:29:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&internet;</field>
2. A 2023-09-23 22:31:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-21 19:56:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/再生数
https://digima.asahi.co.jp/know-how/know-how-884/
再生数	14,479		
再生回数	57,886	<- already an entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858831 Active (id: 2277683)
七転八起七顛八起 [rK]
しちてんはっき
1. [n,vs,vi] [yoji]
▶ not giving up
▶ keeping at it until one succeeds
Cross references:
  ⇒ see: 1319410 七転び八起き 1. not giving up; keeping at it until one succeeds; falling seven times, getting up eight

Conjugations


History:
2. A 2023-09-21 21:10:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I meant to self-approve.
1. A* 2023-09-21 20:40:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Split from 1319410.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746464 Active (id: 2277688)

クライテリオン [spec1]
1. [company]
▶ The Criterion Collection (abbr)



History:
3. A 2023-09-21 23:59:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The "Inc." can be omitted.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>The Criterion Collection, Inc. (abbr)</gloss>
+<gloss>The Criterion Collection (abbr)</gloss>
2. A 2023-09-21 05:53:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A* 2023-09-21 01:08:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/クライテリオン・コレクション
  Comments:
Wikipedia says it's abbreviated as "クライテリオン社" but it doesn't seem anyone on twitter bothers writing the "社"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml