JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp]
[uk,col]
▶ nothing special ▶ no big deal ▶ doesn't matter ▶ nothing to worry about |
4. | A 2023-09-20 09:57:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2020-07-31 22:17:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-07-30 06:52:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>どうって事はな</keb> +<keb>どうって事はない</keb> |
|
1. | A* 2020-07-30 06:48:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | どうってことはない 18900 どうってことは無い 1706 どうって事は無い 1618 どうって事はない 3923 |
|
Comments: | Will align 2845835, which is more common. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,9 @@ +<k_ele> +<keb>どうって事はな</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>どうってことは無い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>どうって事は無い</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +18,3 @@ +<xref type="see" seq="2845835">どうってこと無い・どうってことない</xref> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&col;</misc> @@ -11,0 +24 @@ +<gloss>nothing to worry about</gloss> |
1. |
[n]
▶ bluff |
2. | A 2023-09-20 06:29:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-09-20 06:06:09 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: ハッタリ 130,260 60.2% はったり 86,279 39.8% ハッタリをかまし 2,062 69.9% はったりをかまし 889 30.1% ハッタリ屋 536 63.7% はったり屋 305 36.3% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ハッタリ</reb> +</r_ele> |
1. |
[suf]
▶ only ▶ just ▶ solely |
|
2. |
[n]
[hist]
▶ prostitute attached to a single member of the post-WWII occupation forces |
15. | A 2023-09-22 22:37:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
14. | A* 2023-09-21 21:07:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The "on" in that sentence comes from では. I think "just for" is too context-specific. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>just for</gloss> -<gloss>just on</gloss> +<gloss>just</gloss> +<gloss>solely</gloss> |
|
13. | A 2023-09-20 10:46:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj has 「―‐ワン」 as an example but daij both say sth like 名詞の下に付けて... |
|
12. | A* 2023-09-20 09:37:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples: 会社オンリーの人生 a life lived only for the company. 仕事オンリーの人 a person who lives just for his work これからの流行歌手は歌オンリーではだめだ. Future popular singers won't make the grade just on singing ability. |
|
Comments: | The examples certainly lookas though it's a suffix. In English it's both an adjective and an adverb, not that very relevant here. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>just for</gloss> +<gloss>just on</gloss> |
|
11. | A* 2023-09-20 09:20:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is suf really right for sense 1? I don't like it |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ lounge |
|
2. |
[n]
▶ hostess club |
2. | A 2023-09-20 12:03:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ラウンジ_(接待飲食店)#形態 - クラブとスナックバーの中間的位置付けの接待飲食店。 Quite a few pages with similar descriptions. |
|
1. | A* 2023-09-20 11:37:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | firsr result for ラウンジとは https://townwork.net/magazine/job/expert/floorl/132525/ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>hostess club</gloss> +</sense> |
1. |
[adv]
▶ eagerly ▶ earnestly ▶ zealously ▶ wholeheartedly ▶ diligently ▶ assiduously |
6. | A 2023-09-20 11:20:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Comments: | Just noting that the larger kokugos have it as a noun but with a "副詞的に用いることが多い" note. All the examples in the kokugos and JEs are adverbial. I agree with dropping "n". |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,3 @@ +<gloss>zealously</gloss> +<gloss>wholeheartedly</gloss> +<gloss>diligently</gloss> @@ -19,2 +21,0 @@ -<gloss>diligently</gloss> -<gloss>wholeheartedly</gloss> |
|
5. | A 2023-09-20 04:28:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-09-20 04:04:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Just 「副」 in the refs. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2021-03-31 04:32:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2018-07-29 03:45:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,n-suf]
《also written 紀》 ▶ account ▶ history ▶ chronicle ▶ annals ▶ record |
|||||
2. |
[exp]
《begins a list or details, as in 記....以上》 ▶ notice ▶ note ▶ as follows
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ Kojiki (earliest historical record of Japan, compiled in 712 CE) ▶ Records of Ancient Matters
|
11. | A 2023-10-17 03:19:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
10. | A* 2023-09-20 06:46:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the use of 以上 in the bookending needs to be explained. |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<s_inf>precedes a list or details</s_inf> +<s_inf>begins a list or details, as in 記....以上</s_inf> |
|
9. | A* 2023-09-20 05:33:25 Opencooper | |
Refs: | * https://biz.trans-suite.jp/23855 * https://run-way.jp/lifestyle/term/kiijo/ * https://xn--fsqv94c.jp/523_1.html |
|
Comments: | Used in written communications after a preamble to bookend the main contents. Improvements welcome. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="1155120">以上・5</xref> +<s_inf>precedes a list or details</s_inf> +<gloss>notice</gloss> +<gloss>note</gloss> +<gloss>as follows</gloss> |
|
8. | A 2023-07-01 20:03:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>Kojiki</gloss> +<gloss>Kojiki (earliest historical record of Japan, compiled in 712 CE)</gloss> |
|
7. | A 2021-03-31 05:22:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ there's no (other) way
|
|||||||
2. |
[exp,adj-i]
▶ cannot be helped ▶ unavoidable ▶ inevitable ▶ (there's) nothing one can do ▶ having no choice
|
|||||||
3. |
[exp,adj-i]
《oft. as 〜ても仕方がない》 ▶ it's no use (doing) ▶ pointless ▶ useless ▶ no good ▶ insufficient ▶ not enough |
|||||||
4. |
[exp,adj-i]
▶ hopeless (person) ▶ annoying ▶ troublesome ▶ awful |
|||||||
5. |
[exp,adj-i]
《as 〜て仕方がない or 〜で仕方がない》 ▶ cannot stand it ▶ unbearable ▶ cannot help (doing, feeling) ▶ dying (to do) |
9. | A 2023-09-20 10:09:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2022-10-02 10:19:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No comments. I think it's covered by the other senses. |
|
Diff: | @@ -64,5 +63,0 @@ -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<gloss>very</gloss> -<gloss>extremely</gloss> -</sense> |
|
7. | A* 2022-09-21 01:20:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wonder if it isn't just broad use of sense 2. Combining 仕方がない and 仕方ない in the one entry would be quite messy as we need to align the kanji form and the reading. |
|
6. | A* 2022-09-18 11:38:41 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/てしょうがない-te-shou-ga-nai-て仕方がない-shikata-ga-nai-meaning/ |
|
Comments: | according to native friend, it is often used as just 'very'. this reference would confirm this. btw not sure if there is a difference between sikatanai and sikataganai? otherwise couldn't the two be merged as 'different forms' of the same thing? in GG5, it says sikatanai==sikataganai. |
|
Diff: | @@ -63,0 +64,5 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>very</gloss> +<gloss>extremely</gloss> +</sense> |
|
5. | A 2020-01-04 20:03:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -39 +39,2 @@ -<s_inf>usu. as 〜ても仕方がない</s_inf> +<s_inf>oft. as 〜ても仕方がない</s_inf> +<gloss>it's no use (doing)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,adj-f]
▶ cannot be helped ▶ unavoidable ▶ inevitable ▶ (there's) nothing one can do ▶ having no choice |
|
2. |
[exp,adj-f]
《usu. as 〜ても仕方のない》 ▶ pointless ▶ useless ▶ no good ▶ insufficient ▶ not enough |
|
3. |
[exp,adj-f]
▶ hopeless (person) ▶ annoying ▶ troublesome ▶ awful |
|
4. |
[exp,adj-f]
《as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない》 ▶ cannot stand it ▶ unbearable ▶ cannot help (doing, feeling) ▶ dying (to do) |
5. | A 2023-09-20 10:10:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-01-04 19:17:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-01-04 11:05:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 1305420. |
|
Diff: | @@ -15,8 +15,33 @@ -<pos>&adj-i;</pos> -<xref type="see" seq="1305420">仕方がない・1</xref> -<gloss>it can't be helped</gloss> -<gloss>it's inevitable</gloss> -<gloss>it's no use</gloss> -<gloss>can't stand it</gloss> -<gloss>being impatient</gloss> -<gloss>being annoyed</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>cannot be helped</gloss> +<gloss>unavoidable</gloss> +<gloss>inevitable</gloss> +<gloss>(there's) nothing one can do</gloss> +<gloss>having no choice</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<s_inf>usu. as 〜ても仕方のない</s_inf> +<gloss>pointless</gloss> +<gloss>useless</gloss> +<gloss>no good</gloss> +<gloss>insufficient</gloss> +<gloss>not enough</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>hopeless (person)</gloss> +<gloss>annoying</gloss> +<gloss>troublesome</gloss> +<gloss>awful</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<s_inf>as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない</s_inf> +<gloss>cannot stand it</gloss> +<gloss>unbearable</gloss> +<gloss>cannot help (doing, feeling)</gloss> +<gloss>dying (to do)</gloss> |
|
2. | A 2015-11-24 07:06:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-11-23 18:16:07 luce | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[adj-i]
▶ there's no (other) way |
|||||
2. |
[adj-i]
▶ cannot be helped ▶ unavoidable ▶ inevitable ▶ (there's) nothing one can do ▶ having no choice
|
|||||
3. |
[adj-i]
《oft. as 〜ても仕方ない》 ▶ it's no use (doing) ▶ pointless ▶ useless ▶ no good ▶ insufficient ▶ not enough |
|||||
4. |
[adj-i]
▶ hopeless (person) ▶ annoying ▶ troublesome ▶ awful |
|||||
5. |
[adj-i]
《as 〜て仕方ない or 〜で仕方ない》 ▶ cannot stand it ▶ unbearable ▶ cannot help (doing, feeling) ▶ dying (to do) |
4. | A 2023-09-20 10:10:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2020-01-04 20:01:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29 +29,2 @@ -<s_inf>usu. as 〜ても仕方ない</s_inf> +<s_inf>oft. as 〜ても仕方ない</s_inf> +<gloss>it's no use (doing)</gloss> |
|
2. | A 2020-01-04 19:18:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-04 11:00:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 1305420. |
|
Diff: | @@ -17,6 +17,33 @@ -<gloss>it can't be helped</gloss> -<gloss>it's inevitable</gloss> -<gloss>it's no use</gloss> -<gloss>can't stand it</gloss> -<gloss>impatient</gloss> -<gloss>annoyed</gloss> +<gloss>there's no (other) way</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>cannot be helped</gloss> +<gloss>unavoidable</gloss> +<gloss>inevitable</gloss> +<gloss>(there's) nothing one can do</gloss> +<gloss>having no choice</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<s_inf>usu. as 〜ても仕方ない</s_inf> +<gloss>pointless</gloss> +<gloss>useless</gloss> +<gloss>no good</gloss> +<gloss>insufficient</gloss> +<gloss>not enough</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>hopeless (person)</gloss> +<gloss>annoying</gloss> +<gloss>troublesome</gloss> +<gloss>awful</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<s_inf>as 〜て仕方ない or 〜で仕方ない</s_inf> +<gloss>cannot stand it</gloss> +<gloss>unbearable</gloss> +<gloss>cannot help (doing, feeling)</gloss> +<gloss>dying (to do)</gloss> |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ there's no (other) way |
|
2. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ cannot be helped ▶ unavoidable ▶ inevitable ▶ (there's) nothing one can do ▶ having no choice ▶ it is what it is |
|
3. |
[exp,adj-i]
[uk]
《oft. as 〜てもしょうがない》 ▶ it's no use (doing) ▶ pointless ▶ useless ▶ no good ▶ insufficient ▶ not enough |
|
4. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ hopeless (person) ▶ annoying ▶ troublesome ▶ awful |
|
5. |
[exp,adj-i]
[uk]
《as 〜てしょうがない or 〜でしょうがない》 ▶ cannot stand it ▶ unbearable ▶ cannot help (doing, feeling) ▶ dying (to do) |
20. | A 2023-09-20 10:11:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ngrams |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
19. | A 2023-09-14 21:11:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
18. | A* 2023-09-14 12:47:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | No point in showing rare 無い forms. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19,3 +21,0 @@ -<re_restr>仕様がない</re_restr> -<re_restr>仕様が無い</re_restr> -<re_restr>しょうが無い</re_restr> @@ -26,3 +25,0 @@ -<re_restr>仕様がない</re_restr> -<re_restr>しようが無い</re_restr> -<re_restr>仕様が無い</re_restr> |
|
17. | A 2023-08-14 08:56:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hardly needed. |
|
16. | A* 2023-08-14 04:20:25 | |
Diff: | @@ -44,0 +45 @@ +<gloss>it is what it is</gloss> |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[exp,adj-f]
[uk]
▶ hopeless ▶ good-for-nothing ▶ incorrigible ▶ beyond redemption |
|
2. |
[exp,adj-f]
[uk]
▶ foolish ▶ preposterous ▶ absurd |
7. | A 2023-09-20 10:12:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2020-01-04 19:27:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-01-04 15:39:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | ik was dropped from the しょうがない entry. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -19 +18 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> @@ -23,0 +23,9 @@ +<gloss>beyond redemption</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>foolish</gloss> +<gloss>preposterous</gloss> +<gloss>absurd</gloss> |
|
4. | A 2015-11-24 07:04:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-11-23 18:29:16 luce | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{statistics}
▶ time series |
|
2. |
[n]
▶ chronological order ▶ chronology |
6. | A 2023-09-20 04:02:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, better as two senses. |
|
5. | A* 2023-09-20 03:06:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku, smk, shinsen, iwakoku, and obunsha split into two senses. Sankoku has a 俗 tag on the second sense. Shinsen says it's a corruption (…から転じて) of the first sense. gg5 has a 【統計】 tag. |
|
Diff: | @@ -12 +12,5 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&stat;</field> +<gloss>time series</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -14 +18 @@ -<gloss>time series</gloss> +<gloss>chronology</gloss> |
|
4. | A 2012-04-17 03:13:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | kokugos don't give it one |
|
3. | A* 2012-04-17 03:03:16 Scott | |
Comments: | Does it deserve a math tag? |
|
2. | A 2012-04-17 02:44:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ piling up ▶ making a heap ▶ laying bricks |
3. | A 2023-09-20 06:30:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-09-20 05:53:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈積(み)/つみ/ツミ〉〈上(げ)/あげ/アゲ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 積み上げ │ 653,176 │ 95.0% │ │ 積上げ │ 14,006 │ 2.0% │ - add, sK │ 積みあげ │ 8,033 │ 1.2% │ - add, sK │ 積上 │ 1,856 │ 0.3% │ │ 積み上 │ 1,368 │ 0.2% │ │ つみ上げ │ 989 │ 0.1% │ │ 積あげ │ 31 │ 0.0% │ │ つみあげ │ 7,789 │ 1.1% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>積上げ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>積みあげ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2023-09-20 05:37:51 Nicolas Maia | |
Comments: | 積み上げ 653176 99.7% 積上 1856 0.3% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>積上</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ occupation ▶ taking and maintaining exclusive control (of a location)
|
5. | A 2023-09-20 06:35:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I think it's quite clear when kept a bit simpler. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="2858814">不法占拠</xref> @@ -20,2 +19,2 @@ -<gloss>occupation (e.g. of a park, of a building)</gloss> -<gloss g_type="expl">taking and maintaining exclusive control (of a location)</gloss> +<gloss>occupation</gloss> +<gloss>taking and maintaining exclusive control (of a location)</gloss> |
|
4. | A* 2023-09-20 06:30:36 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku: その場所を自分のものにして、他人を寄せつけないこと。「建物をーする」 daijs also xrefs 不法占拠, and gives an entire sense to 占領 1 ある場所を占有して他人を寄せつけないこと。「公園を占拠する」「不法占拠」 2 占領すること。「敵の要地を占拠する」 |
|
Comments: | 米議会占拠 Occupation of the U.S. Capital/Congress ウォール街占拠運動 Occupy WallStreet 2023 ‧ Drama television series: Captured Hospital (大病院占拠) Started the day 占領 and "occupation". It's already been acknowledged that "occupation" has ambiguity issues in English. This one seems particularly apt for non-military contexts, but ("e.g. territory") kind of pointed back to military use. Sankoku specifically cites buildings, daijs does as well and refs 不法占拠. Daijs also gives a second sense just for 占領[2], which sankoku omits. Adding the xref at least makes it clear that this is *not* military occupation(at least, not necessarily). "exclusive possession" seems to me to be more of an [expl] than a gloss. I've tried to flesh this out a bit. News examples include Russian occupation of Ukrainian power generation facilities, a funeral procession in Tokyo occupying 100 meters of road, a mountain of recycling materials figuratively "occupying" (using quotes 「」) a waste management fascility, and a Pokemon takeover during a parade: ポケモンがみなとみらい占拠 ゲーム世界大会合わせ100匹パレード https://www.tokyo-np.co.jp/article/270194 |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,4 @@ -<gloss>occupation (e.g. of territory)</gloss> -<gloss>exclusive possession</gloss> +<xref type="see" seq="2858814">不法占拠</xref> +<xref type="see" seq="1389610">占領・2</xref> +<gloss>occupation (e.g. of a park, of a building)</gloss> +<gloss g_type="expl">taking and maintaining exclusive control (of a location)</gloss> |
|
3. | A 2021-11-18 01:07:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2012-01-13 04:12:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-12 02:56:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Making clear it's not employment. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,2 @@ -<gloss>occupation</gloss> +<gloss>occupation (e.g. of territory)</gloss> +<gloss>exclusive possession</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ unparalleled ▶ unparallelled ▶ unequaled ▶ unequalled ▶ unique |
1. | A 2023-09-20 10:07:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>並び無い</keb> +<keb>並びない</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>並びない</keb> +<keb>並び無い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ swelling ▶ bulge ▶ puff |
2. | A 2023-09-20 06:29:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-09-20 05:58:59 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 膨らみ 476,859 64.7% 脹らみ 2,832 0.4% <- meikyo, etc. ふくらみ 257,139 34.9% |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ back (side) ▶ reverse
|
|||||
2. |
[n]
▶ B side (of a record) |
|||||
3. |
[n]
{video games}
▶ secret levels ▶ hidden levels ▶ post-game content
|
12. | A 2023-09-20 01:20:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd wondered about such a split. Our one example sentence is for 裏面/りめん so I've changed the index. |
|
11. | A* 2023-09-20 00:02:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think りめん should be split out into a separate entry. Only the first sense is common to both readings. I don't think the gloss for sense 1 needs examples. |
|
Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -<keb>裡面</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -19 +14,0 @@ -<re_restr>裏面</re_restr> @@ -23,3 +17,0 @@ -<r_ele> -<reb>りめん</reb> -</r_ele> @@ -28 +20,2 @@ -<gloss>back (of a paper, etc.)</gloss> +<xref type="see" seq="2858759">表面・1</xref> +<gloss>back (side)</gloss> @@ -32,10 +24,0 @@ -<stagr>りめん</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>inside</gloss> -<gloss>background</gloss> -<gloss>dark side (e.g. of society)</gloss> -<gloss>behind the scenes</gloss> -<gloss>beneath the surface</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>うらめん</stagr> @@ -46 +28,0 @@ -<stagr>うらめん</stagr> |
|
10. | A 2023-09-17 05:26:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-09-17 00:41:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Bonus_stage https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/BonusStage https://ja.wikipedia.org/wiki/裏面_(ゲーム) https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/SecretLevel https://screenrant.com/video-games-hidden-levels-how-to-find-tricks-tips/ https://www.thegamer.com/games-with-post-game-content-ranked/ |
|
Comments: | I think 裏面 and "bonus levels" refer to different things. |
|
Diff: | @@ -49 +49,3 @@ -<gloss>bonus levels</gloss> +<gloss>secret levels</gloss> +<gloss>hidden levels</gloss> +<gloss>post-game content</gloss> |
|
8. | A 2023-09-15 10:03:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't think of anything to add to sense 4. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ good-for-nothing ▶ spineless ▶ gutless ▶ spiritless ▶ feckless ▶ pluckless ▶ cowardly ▶ tame ▶ timid ▶ pathetic ▶ pitiful ▶ disappointing ▶ shameful ▶ useless ▶ worthless |
9. | A 2023-09-20 10:06:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2022-12-21 20:24:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe not so far up. Robin dropped worthless last year. |
|
Diff: | @@ -24,2 +23,0 @@ -<gloss>useless</gloss> -<gloss>worthless</gloss> @@ -37,0 +36,2 @@ +<gloss>useless</gloss> +<gloss>worthless</gloss> |
|
7. | A* 2022-12-21 02:41:39 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/腑甲斐無い/#jn-191088 |
|
Comments: | added definitions |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,2 @@ +<gloss>useless</gloss> +<gloss>worthless</gloss> @@ -31,0 +34,2 @@ +<gloss>pathetic</gloss> +<gloss>pitiful</gloss> |
|
6. | A 2022-06-05 01:23:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-06-04 16:26:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 不甲斐ない | 78,335 | 48.1% | | 不甲斐無い | 13,712 | 8.4% | | 腑甲斐ない | 1,963 | 1.2% | | 腑甲斐無い | 724 | 0.4% | | ふがいない | 68,048 | 41.8% | |
|
Comments: | Despite the low n-gram counts, the kokugos seem to prefer 腑 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ curt ▶ blunt ▶ point-blank
|
8. | A 2024-03-03 23:50:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Only accounts for 6.4% of usage. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<gloss>blunt</gloss> |
|
7. | A 2024-03-02 22:20:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on entry 2858652 |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<re_nokanji/> |
|
6. | A* 2024-03-02 06:33:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Is it strange to use a [nokanji] tag in an entry where all the kanji forms are hidden? |
|
5. | A 2023-09-20 10:00:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2023-02-16 00:20:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ entrance ▶ entry ▶ gate ▶ approach ▶ mouth
|
6. | A 2023-09-20 06:28:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-09-20 05:44:10 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 入り口 4,629,745 入口 2,603,394 入り口から 252,957 63.9% 入口から 142,794 36.1% 公園の入り口 24,305 70.2% 公園の入口 10,294 29.8% |
|
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>入口</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -</k_ele> @@ -14,0 +11,4 @@ +<keb>入口</keb> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> @@ -19,0 +20 @@ +<re_restr>入り口</re_restr> @@ -21 +21,0 @@ -<re_restr>入り口</re_restr> @@ -27,0 +28 @@ +<re_restr>入り口</re_restr> @@ -29 +29,0 @@ -<re_restr>入り口</re_restr> |
|
4. | A 2021-11-13 04:06:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 入口 2603394 入り口 4629745 這入口 118 nikk 這入り口 No matches |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<k_ele> +<keb>這入口</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -15,0 +20,2 @@ +<re_restr>入口</re_restr> +<re_restr>入り口</re_restr> @@ -21,0 +28,2 @@ +<re_restr>入口</re_restr> +<re_restr>入り口</re_restr> |
|
3. | A 2021-09-22 02:42:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably |
|
2. | A* 2021-09-21 21:52:35 Frazer Robinson | |
Refs: | meikyo |
|
Comments: | Just a plain noun surely? |
|
Diff: | @@ -31 +30,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
[uk]
▶ everything ▶ all ▶ the whole |
|
2. |
[adv]
[uk]
▶ entirely ▶ completely ▶ wholly ▶ all |
12. | A 2023-09-20 01:16:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 全て 55508175 28.0% 総て 300401 0.2% 凡て 31034 0.0% 惣て 539 0.0% 渾て 503 0.0% 総べて 7678 0.0% 全べて 1627 0.0% すべて 142509107 71.8% Tha kokugos have the range of kanji forms. |
|
Comments: | Adjusting the tags. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +22 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -22 +26 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26 +30 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
11. | A* 2023-09-20 01:05:12 Nicolas Maia | |
Comments: | 全べて 1627 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>全べて</keb> |
|
10. | A 2021-03-01 17:23:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, nikk |
|
Comments: | Like the kokugos, we have separate noun and adverb senses. |
|
Diff: | @@ -37 +37 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
9. | A 2021-02-28 04:53:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-02-25 19:01:06 Edward Coventry <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able |
|
Comments: | Changed adverb to adverbial noun |
|
Diff: | @@ -37 +37 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&n-adv;</pos> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (pent-up) anger ▶ indignation ▶ resentment ▶ irritation
|
7. | A 2023-11-01 01:30:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, koj |
|
Comments: | Even when the word contains non-joyo kanji, we typically hide uncommon 混ぜ書き forms. |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>憤まん</keb> +<keb>忿懣</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,2 +12,2 @@ -<keb>忿懣</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>憤まん</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23 +24,2 @@ -<gloss>anger</gloss> +<gloss>(pent-up) anger</gloss> +<gloss>indignation</gloss> @@ -25 +26,0 @@ -<gloss>indignation</gloss> |
|
6. | A 2023-10-30 23:52:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-30 14:33:34 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 憤懣 25636 86.3% 憤まん 1593 5.4% ふんまん 1992 6.7% 忿懣 486 1.6% 忿まん 0 0.0% https://ejje.weblio.jp/content/憤懣 JST科学技術用語日英対訳辞書での「憤懣」の英訳 resentment クロスランゲージ 37分野専門語辞書での「憤懣」の英訳 resentment 斎藤和英大辞典での「憤懣」の英訳 名詞Indignation; resentment; vexation |
|
Comments: | Probably shouldn't [sK] 憤まん. Common enough, and this is the "official" form without the non-joyo/non-jinmeiyo kanji. 41 actual results on mainichi.jp(google): site:mainichi.jp "憤まん" (vs. 18 actual pages with the full kanji form, always with furigana) Outside of the expression "much to my chagrin", I think that word is [dated] in English for this sense, or at lest evokes a rather weak level of annoyance (like "awww shucks") compared to this term. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>憤まん</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -10,4 +12,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>憤まん</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27 +25,0 @@ -<gloss>chagrin</gloss> |
|
4. | A 2023-09-21 05:45:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-09-20 23:13:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Smaller kokugos don't have [vs]. I only see it in daijirin. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 憤懣 │ 25,636 │ 99.4% │ │ 憤懣し │ 105 │ 0.4% │ │ 憤懣する │ 37 │ 0.1% │ │ 憤懣できる │ 0 │ 0.0% │ │ 憤懣され │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>憤まん</keb> +<keb>忿懣</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11 +12,2 @@ -<keb>忿懣</keb> +<keb>憤まん</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21 +23,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{photography}
▶ photoengraving ▶ photomechanical process ▶ photochemical engraving |
2. | A 2023-09-20 01:09:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-09-20 00:52:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I don't see any refs that say [vs]. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────╮ │ 写真製版 │ 9,640 │ │ 写真製版し │ 433 │ │ 写真製版する │ 59 │ │ 写真製版され │ 46 │ │ 写真製版できる │ 38 │ ╰─ーーーーーーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&vs;</pos> +<field>&photo;</field> |
1. |
[n]
[yoji]
▶ developing new ideas based on study of the past ▶ learning from the past
|
4. | A 2023-09-20 21:12:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-09-20 19:36:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 温故知新 │ 134,757 │ 99.9% │ │ 温古知新 │ 167 │ 0.1% │ - [iK] to [sK] │ おんこちしん │ 1,029 │ N/A │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2020-01-16 14:00:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, daijs 「おんこ」を「温古」と書くのは誤り |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
1. | A 2014-08-25 01:17:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ amanatto ▶ [expl] beans (e.g. adzuki, cowpea, fava) simmered in sugar syrup and coated with granulated sugar |
9. | A 2023-09-29 11:04:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss g_type="expl">beans (e.g. adzuki, cowpea, fava) simmered in sugar syrup and coated with sugar</gloss> +<gloss g_type="expl">beans (e.g. adzuki, cowpea, fava) simmered in sugar syrup and coated with granulated sugar</gloss> |
|
8. | A* 2023-09-28 20:44:02 | |
Refs: | 甘納豆 122095 99.2% 甘なっとう 1022 0.8% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>甘なっとう</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2023-09-28 11:50:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-09-28 10:51:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should give more detail. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>sugared beans (adzuki, red, green, etc.)</gloss> +<gloss>amanatto</gloss> +<gloss g_type="expl">beans (e.g. adzuki, cowpea, fava) simmered in sugar syrup and coated with sugar</gloss> |
|
5. | A 2023-09-26 21:41:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ it cannot be helped ▶ there's nothing for it ▶ it's no use fighting back ▶ it's hopeless ▶ there is no way out of it |
15. | A 2023-09-20 09:54:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | どうしようもない 1572389 96.7% どうしょうもない 54199 3.3% |
|
Comments: | rare kana candidate maybe |
|
Diff: | @@ -30,0 +31,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>どうしょうもない</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
14. | A 2023-05-01 19:37:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo (どう仕様もない):「どうしようもない」の不適切な表記。漢字を用いる場合には普通「如何しようもない」などと書く。 |
|
Comments: | 仕様 is irregular here. The しよう in どうしようもない is the volitional form of する, not a noun. Note that daijs has 仕様もない for しょうもない but only 如何しようも無い for どうしようもない. |
|
13. | A* 2023-05-01 09:41:50 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | One more counterpoint to myself you might also consider: どう仕様も無い[rK] all else [sK]. This provides all of the "reasonable" kanji for the entry (如何 excluded). I find that it can be easier to understand a long string of kana when you unambiguously understand the associated kanji form, even if the kanji are not ordinarily used. |
|
12. | A* 2023-05-01 06:45:00 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | While it's in my previous treatise somewhere, I'll just add succinctly "I agree". Will try for some more condensed edits going forward. |
|
11. | A* 2023-04-30 21:36:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think all the kanji forms can be sK. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -9 +10 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ the most ▶ the best ▶ the greatest ▶ supreme ▶ unrivalled ▶ unsurpassed ▶ matchless ▶ peerless |
6. | A 2023-09-20 11:43:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, meikyo |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&adj-i;</pos> @@ -21,0 +23,5 @@ +<gloss>the greatest</gloss> +<gloss>supreme</gloss> +<gloss>unrivalled</gloss> +<gloss>unsurpassed</gloss> +<gloss>matchless</gloss> @@ -23,2 +28,0 @@ -<gloss>the greatest</gloss> -<gloss>first-rate</gloss> |
|
5. | A 2023-09-20 09:40:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +13 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-11-06 07:57:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | この上ない 332209 この上無い 7327 此の上無い 136 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2019-10-27 11:15:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | この上ない 332209 此の上無い 136 この上無い 7327 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>この上無い</keb> |
|
2. | A 2012-05-13 23:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ the good old days ▶ halcyon days |
2. | A 2023-09-20 12:07:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 古き良き時代 139434 71.9% 古きよき時代 54501 28.1% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>古きよき時代</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +16 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A 2003-12-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ the good old days ▶ halcyon days |
3. | D 2023-09-21 02:27:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2023-09-20 12:05:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 古き良き日々 362 76.4% 古きよき日々 112 23.6% |
|
Comments: | A+B. And I'm pretty sure the reading is wrong |
|
1. | A 2003-12-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
《after a verb》 ▶ having no choice but to ... ▶ all one can do is ... ▶ there's nothing to do except ... |
|
2. |
[exp,adj-i]
[uk]
《after a noun or counter》 ▶ having nothing but ... ▶ there is only ... ▶ having only ... ▶ having no more than ... |
9. | A 2023-09-20 09:40:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2021-10-26 00:48:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK with the two senses. There are about 65 sentences that really should have the senses tagges. I've done one for each sense. |
|
7. | A* 2021-10-26 00:29:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Probably. Fleshing out the entry a little. I think senses 2 and 3 can be merged. |
|
Diff: | @@ -16 +16,4 @@ -<gloss>have no choice</gloss> +<s_inf>after a verb</s_inf> +<gloss>having no choice but to ...</gloss> +<gloss>all one can do is ...</gloss> +<gloss>there's nothing to do except ...</gloss> @@ -22,7 +25,5 @@ -<gloss>there is nothing but</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&adj-i;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>no more than</gloss> +<s_inf>after a noun or counter</s_inf> +<gloss>having nothing but ...</gloss> +<gloss>there is only ...</gloss> +<gloss>having only ...</gloss> +<gloss>having no more than ...</gloss> |
|
6. | A* 2021-10-24 11:17:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/しか無い しかない 12592690 しか無い 493889 |
|
Comments: | About 4% of usage. Worth adding? |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>しか無い</keb> +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> @@ -10,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -15,0 +21 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -20,0 +27 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
5. | A 2013-02-10 23:50:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the translations also need work, though it's a difficult one to gloss |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<pos>&adj-i;</pos> @@ -14,0 +15,1 @@ +<pos>&adj-i;</pos> @@ -18,0 +20,1 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ slander ▶ calumny ▶ defamation ▶ libel ▶ abuse |
9. | A 2023-09-20 03:58:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-09-20 01:55:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────────╮ │ 誹謗中傷する │ 168,113 │ │ を誹謗中傷する │ 148,021 │ │ 誹謗中傷し │ 49,385 │ │ を誹謗中傷し │ 31,426 │ ╰─ーーーーーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
7. | A 2020-05-27 03:54:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 誹謗中傷 1199046 ひぼう中傷 2002 |
|
Comments: | Literacy not needed for TV viewers. |
|
6. | A* 2020-05-26 12:29:33 | |
Comments: | on tv |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひぼう中傷</keb> |
|
5. | A 2020-05-26 06:18:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ cheap ▶ rubbishy ▶ shoddy ▶ roughly made
|
3. | A 2023-09-20 06:38:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-09-20 06:17:16 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: ちゃちな 28,419 51.8% チャチな 26,458 48.2% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チャチ</reb> |
|
1. | A 2005-10-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ is not ... either ▶ is (neither ...) nor ... ▶ nor is it ... ▶ is not even ... |
|
2. |
[exp,adj-i]
[uk]
《after a verb》 ▶ does not ... either ▶ (neither ...) nor ... ▶ does not even ... |
11. | A 2023-09-23 22:25:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-09-21 20:14:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | "仕事をするでもなく趣味をするでもなくただ横になっているだけの日々" "選ばれるために練習するでもないし、選ばれず悔しがるでもない" "高尚な音楽聞くでもないのにノイキャンとかw" |
|
Comments: | It functions like a negative copula when it follows a noun or adjective but it can also be used with verbs. Some examples above from Twitter. |
|
Diff: | @@ -16 +16,13 @@ -<gloss>it is not (like that) either</gloss> +<gloss>is not ... either</gloss> +<gloss>is (neither ...) nor ...</gloss> +<gloss>nor is it ...</gloss> +<gloss>is not even ...</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>after a verb</s_inf> +<gloss>does not ... either</gloss> +<gloss>(neither ...) nor ...</gloss> +<gloss>does not even ...</gloss> |
|
9. | A 2023-09-20 09:50:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2018-12-14 16:27:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. |
|
7. | A* 2018-12-06 10:07:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Tidier? |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<gloss>it is not (like that)</gloss> -<gloss g_type="expl">used to explicitly deny one thing while also implicitly denying other things</gloss> +<gloss>it is not (like that) either</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
《after a verb》 ▶ there is no need to ... ▶ it should hardly be necessary to ...
|
12. | A 2024-03-02 06:49:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ までも無い │ 122,541 │ 21.8% │ │ 迄もない │ 3,311 │ 0.6% │ - add, sK │ 迄も無い │ 1,866 │ 0.3% │ - add, sK │ までもない │ 434,677 │ 77.3% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>迄もない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>迄も無い</keb> |
|
11. | A 2023-09-20 21:12:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-09-20 20:48:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 examples |
|
Comments: | I think this is better. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> +<re_pri>spec2</re_pri> @@ -16,4 +16,3 @@ -<s_inf>after verb phrase</s_inf> -<gloss>doesn't amount to doing (something)</gloss> -<gloss>not significant enough to require (something)</gloss> -<gloss>unnecessary</gloss> +<s_inf>after a verb</s_inf> +<gloss>there is no need to ...</gloss> +<gloss>it should hardly be necessary to ...</gloss> |
|
9. | A 2023-09-20 10:04:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2016-11-09 02:46:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ cautious ▶ careful ▶ shrewd ▶ tactful ▶ prudent ▶ faultless ▶ perfect ▶ without error ▶ without slip
|
9. | A 2023-10-27 22:06:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-10-27 18:41:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku (entry for そつ): 俗に「:卒」 「ソツ」とも。 〈卒/そつ/ソツ〉〈が/の〉〈無/な〉い Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ そつが無い │ 1,012 │ 7.5% │ │ ソツが無い │ 800 │ 5.9% │ - add, sK │ 卒がない │ 656 │ 4.8% │ - add, iK │ 卒が無い │ 271 │ 2.0% │ - add, sK │ そつがない │ 7,077 │ 52.2% │ │ ソツがない │ 3,747 │ 27.6% │ ├─ーーーーー─┼────────┼───────┤ │ そつの無い │ 1,720 │ 7.5% │ │ ソツの無い │ 1,106 │ 4.8% │ │ 卒のない │ 1,212 │ 5.3% │ │ 卒の無い │ 378 │ 1.6% │ │ そつのない │ 10,950 │ 47.5% │ │ ソツのない │ 7,698 │ 33.4% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | I think it's okay to have 卒 as an irregular form here. 卒 forms get >7% of the counts. Compare to our entry for 卒なく. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,4 @@ +<keb>卒がない</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +10,8 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ソツが無い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>卒が無い</keb> @@ -12,0 +25 @@ +<re_nokanji/> |
|
7. | A 2023-09-20 09:46:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +12,0 @@ -<re_nokanji/> |
|
6. | A 2019-02-12 23:56:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +<gloss>tactful</gloss> +<gloss>prudent</gloss> +<gloss>faultless</gloss> +<gloss>perfect</gloss> |
|
5. | A 2015-11-23 21:53:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q148708644 G n-grams: 卒がない 656 そつが無い 1012 卒が無い 271 そつがない 7077 ソツがない 3747 |
|
Comments: | The 卒 is interesting. It was added in a 2006 edit, with the ref: "江戸語の辞典(講談社学術文庫)" The chiebukuro discussion is very appropriate. I think it's best omitted. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,adj-f]
[uk]
▶ cautious ▶ careful ▶ shrewd ▶ tactful ▶ prudent ▶ faultless ▶ perfect ▶ without error ▶ without slip
|
9. | A 2023-10-31 04:04:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-10-31 03:40:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈卒/そつ/ソツ〉〈が/の〉〈無/な〉い Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ そつの無い │ 1,720 │ 7.5% │ │ ソツの無い │ 1,106 │ 4.8% │ - add, sK │ 卒のない │ 1,212 │ 5.3% │ - add, iK │ 卒の無い │ 378 │ 1.6% │ - add, sK │ そつのない │ 10,950 │ 47.5% │ │ ソツのない │ 7,698 │ 33.4% │ ├─ーーーーー─┼────────┼───────┤ │ そつが無い │ 1,012 │ 7.5% │ │ ソツが無い │ 800 │ 5.9% │ │ 卒がない │ 656 │ 4.8% │ │ 卒が無い │ 271 │ 2.0% │ │ そつがない │ 7,077 │ 52.2% │ │ ソツがない │ 3,747 │ 27.6% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | Same edit that I made on the -が- version |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,4 @@ +<keb>卒のない</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +10,8 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ソツの無い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>卒の無い</keb> |
|
7. | A 2023-09-20 09:46:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2019-02-12 23:31:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-02-12 22:55:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | More glosses. Doesn't conjugate. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> @@ -21,0 +22,4 @@ +<gloss>tactful</gloss> +<gloss>prudent</gloss> +<gloss>faultless</gloss> +<gloss>perfect</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ stupid ▶ meaningless ▶ worthless ▶ pointless ▶ boring |
|
2. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ hopeless (person, situation) ▶ beyond help ▶ beyond saving |
11. | A 2023-09-20 11:58:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
10. | A 2023-09-20 10:21:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Nikk: しょうも無い |
|
9. | A* 2023-09-20 09:44:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | しようもない 1533439 81.1% 仕様もない 4863 0.3% しょうもない 351954 18.6% |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,4 @@ +<keb>仕様もない</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -9,3 +14 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>仕様もない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +22 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21,4 +25 @@ -<reb>しようもない</reb> -<re_restr>しようも無い</re_restr> -<re_restr>仕様もない</re_restr> -<re_restr>仕様も無い</re_restr> +<reb>しょうもない</reb> @@ -27,5 +28 @@ -<reb>しょうもない</reb> -<re_restr>しょうも無い</re_restr> -<re_restr>仕様もない</re_restr> -<re_restr>仕様も無い</re_restr> -<re_restr>性もない</re_restr> +<reb>しようもない</reb> |
|
8. | A 2020-01-04 19:21:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-01-04 15:31:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: "手の施しようがない。救いようがない。また、取るに足りない。くだらない。しょうがない。 「噂ばかり気にして、━人ね」" |
|
Comments: | I think this is better for sense 2. |
|
Diff: | @@ -40,2 +39,0 @@ -<xref type="see" seq="1305510">仕様が無い</xref> -<xref type="see" seq="1305510">仕様が無い・1</xref> @@ -43 +40,0 @@ -<gloss>boring</gloss> @@ -45,0 +43 @@ +<gloss>worthless</gloss> @@ -46,0 +45 @@ +<gloss>boring</gloss> @@ -51 +50,4 @@ -<gloss>having no way to do ...</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>hopeless (person, situation)</gloss> +<gloss>beyond help</gloss> +<gloss>beyond saving</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ what I want to say is ... ▶ the fact of the matter is ... ▶ none other than ... |
6. | R 2023-09-21 05:55:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Forked later |
|
5. | A* 2023-09-20 16:27:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 他でもない │ 56,530 │ 91.7% │ │ 他でもなく │ 5,085 │ 8.3% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
4. | A 2023-09-20 10:13:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 他でもない 56530 76.8% 外でもない 1758 2.4% 他でも無い 1292 1.8% 外でも無い 62 0.1% ほかでもない 13979 19.0% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2020-12-08 01:24:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典: 他でもない What I want to say to you is… ほかでもないが, 例の海外勤務の件だが会社の都合で取り止めになった. About your projected overseas duty, the fact is the company has found reason to cancel it. 他でも無い 1292 外でも無い 62 |
|
Comments: | Just one sense, I think. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>他でも無い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>外でも無い</keb> +</k_ele> @@ -17,3 +22,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A* 2020-12-05 14:49:42 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=他でもない https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"他でもない" |
|
Comments: | 「俺の背後にいたのは、他でもない校長先生だった。」 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>none other than ...</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
《used to add emphasis to the following word or statement》 ▶ nothing but (this) ▶ no more than (this) ▶ none other than |
8. | A 2023-09-21 20:28:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<s_inf>used to add emphasis to the following word or statement</s_inf> @@ -28 +28,0 @@ -<gloss g_type="expl">adds emphasis on the following word or phrase</gloss> |
|
7. | A* 2023-09-21 12:21:22 | |
Refs: | kojien |
|
Comments: | let's not keep the reader guessing what the actual meaning is |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss g_type="expl">adds emphasis on the following word or phrase</gloss> |
|
6. | A 2023-09-21 05:55:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | From Stephen in forked thread. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
5. | A* 2023-09-20 20:25:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo 他でもないが 79 ほかでもないが 110 |
|
Comments: | I think "what I want to say is" only works for ほかでもないが. I was going to suggest creating a separate entry for it but it's probably not worth it. |
|
Diff: | @@ -24,3 +24,3 @@ -<gloss>what I want to say is ...</gloss> -<gloss>the fact of the matter is ...</gloss> -<gloss>none other than ...</gloss> +<gloss>nothing but (this)</gloss> +<gloss>no more than (this)</gloss> +<gloss>none other than</gloss> |
|
4. | A 2023-09-20 10:13:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 他でもない 56530 76.8% 外でもない 1758 2.4% 他でも無い 1292 1.8% 外でも無い 62 0.1% ほかでもない 13979 19.0% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
▶ not worth (getting angry about, etc.) |
2. | A 2023-09-20 10:03:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
▶ unlawful occupant (e.g. of a house, apartment, etc.) ▶ squatter
|
3. | A 2023-09-20 06:24:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
2. | A* 2023-09-20 05:22:06 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 不法占拠者 3315 97.2% 不法入居者 95 2.8% |
|
Comments: | Note the nuance in Japanese is different between 入居 and 占拠, with the latter being more broad. (I don't think you can 入居 farmland, for example). Just something to consider, I know you may simplify all of these edits. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="2858815">不法占拠者</xref> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>unlawful occupant (e.g. of a house, apartment, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ having no choice ▶ at a loss for what to do ▶ at one's wits' end
|
10. | A 2023-09-20 09:59:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | なす術もない 1748 18.1% 為す術もない 1081 11.2% 成す術もない 785 8.1% なすすべも無い 518 5.4% 為す術も無い 237 2.4% 為すすべもない 369 3.8% 成す術も無い 271 2.8% 成すすべもない 214 2.2% なすすべもない 4458 46.0% |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +23 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +27 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26,0 +31 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2020-02-23 23:28:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that spelling variation tagged onto the end is helpful to anyone. |
|
Diff: | @@ -37 +37 @@ -<gloss>at one's wits' end (wit's)</gloss> +<gloss>at one's wits' end</gloss> |
|
8. | A 2019-08-19 03:26:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | なす術もない 1748 為す術もない 1081 為すすべもない 369 為す術も無い 237 成す術も無い 271 成すすべもない 214 成す術もない 785 なすすべも無い 518 なすすべもない 4458 |
|
Comments: | I'm definitely at my wits' end with this one. |
|
Diff: | @@ -11 +11,4 @@ -<keb>為すすべもない</keb> +<keb>成す術もない</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>なすすべも無い</keb> @@ -14,0 +18,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>為すすべもない</keb> @@ -22,3 +27,0 @@ -<k_ele> -<keb>成す術もない</keb> -</k_ele> @@ -30,0 +34 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -33,2 +37 @@ -<gloss>at one's wits' end</gloss> -<gloss>at one's wit's end</gloss> +<gloss>at one's wits' end (wit's)</gloss> |
|
7. | A* 2019-08-18 09:48:28 | |
Refs: | http://yourei.jp/成す術 |
|
Comments: | more readings; uses the "成" kanji, but is uncommon. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,9 @@ +<k_ele> +<keb>成す術も無い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>成すすべもない</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>成す術もない</keb> +</k_ele> |
|
6. | A 2017-10-25 22:44:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eij, GG5 examples. |
|
Comments: | Yes, needs extending. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<gloss>having no choice</gloss> +<gloss>at a loss for what to do</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ simple ▶ straightforward ▶ problem-free |
|
2. |
[exp,adj-i]
▶ hopeless (person) ▶ impossible ▶ the end ▶ beyond help |
8. | A 2023-09-20 21:23:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-09-20 16:50:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,3 @@ -<gloss>simple (e.g. matter)</gloss> -<gloss>problem free</gloss> +<gloss>simple</gloss> +<gloss>straightforward</gloss> +<gloss>problem-free</gloss> @@ -23,3 +24,4 @@ -<gloss>hopeless</gloss> -<gloss>the end (i.e. leaving one at a loss of words)</gloss> -<gloss>dumbfounding</gloss> +<gloss>hopeless (person)</gloss> +<gloss>impossible</gloss> +<gloss>the end</gloss> +<gloss>beyond help</gloss> |
|
6. | A 2023-09-20 10:07:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2012-10-16 21:21:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-10-16 04:40:25 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij Hits in order: 1.4M, 840k |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>世話が無い</keb> @@ -13,1 +16,1 @@ -<gloss>simple matter</gloss> +<gloss>simple (e.g. matter)</gloss> @@ -15,0 +18,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> @@ -17,0 +24,1 @@ +<gloss>dumbfounding</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{biochemistry}
▶ phospholipid |
3. | A 2023-09-20 21:05:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-09-20 20:52:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | We have 脂質 tagged as [biochem] as well. 〈燐/りん/リン〉〈脂/し/シ〉〈質/しつ/シツ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ リン脂質 │ 50,407 │ 96.4% │ │ 燐脂質 │ 1,306 │ 2.5% │ │ りん脂質 │ 537 │ 1.0% │ │ リンししつ │ 25 │ 0.0% │ - drop │ りんししつ │ 24 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>燐脂質</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>リンししつ</reb> -<re_restr>リン脂質</re_restr> @@ -19,0 +15 @@ +<field>&biochem;</field> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ it cannot be that ... ▶ it is highly unlikely that ... ▶ it is impossible that ...
|
11. | A 2023-09-20 12:01:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is helpful. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1476430">筈・1</xref> @@ -23,3 +22,3 @@ -<gloss>it cannot be that...</gloss> -<gloss>it is highly unlikely that...</gloss> -<gloss>it is impossible that...</gloss> +<gloss>it cannot be that ...</gloss> +<gloss>it is highly unlikely that ...</gloss> +<gloss>it is impossible that ...</gloss> |
|
10. | A 2023-09-20 10:01:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | はずが無い 74837 10.0% 筈がない 45605 6.1% 筈が無い 18243 2.4% はずがない 609002 81.5% |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>はずが無い</keb> -</k_ele> @@ -10,0 +8,4 @@ +<keb>はずが無い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2020-04-03 05:05:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-04-03 04:51:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "cannot do" is a good gloss. |
|
Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>cannot (do)</gloss> +<gloss>it cannot be that...</gloss> +<gloss>it is highly unlikely that...</gloss> @@ -24 +24,0 @@ -<gloss>it is (highly) unlikely that...</gloss> |
|
7. | A 2016-11-08 08:00:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ squatter
|
4. | A 2023-09-20 06:24:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, "squatting" was a bit off. |
|
3. | A* 2023-09-20 05:17:08 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | Very heavily 不法占拠, occasionally スクワッティング, never スクワッター https://context.reverso.net/translation/english-japanese/squatting Should have left at the xref, but plenty of confirmation for "squatter" here: https://ejje.weblio.jp/content/不法占拠者 |
|
Comments: | I haven't found any evidence for this as the "concept" of "squatting". Just seems to be a reference to the people themselves (as in English). The term "スクワッターエリア" exists, which you could gloss as "squatting", but "area with/for/filled with squatters" seems alright as well. Squatting: 不法占拠 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2858815">不法占拠者</xref> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>squatting</gloss> |
|
2. | A 2020-03-12 00:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | スクワッター 1891 スコッター 329 |
|
Comments: | Merging rejected 2843651. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>スコッター</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<gloss>squatting</gloss> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
[sl,uk]
《gay slang; from "non" + 気》 ▶ heterosexual person ▶ straight person
|
12. | A 2024-08-19 21:12:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<reb>ノンけ</reb> +<reb>ノンケ</reb> +<re_nokanji/> @@ -11,2 +12 @@ -<reb>ノンケ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>ノンけ</reb> |
|
11. | A 2024-08-18 12:00:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2024-08-18 08:05:31 GM <...address hidden...> | |
Refs: | ノン気 2,908 5.0% ノンケ 52,538 91.1% のんけ 2,246 3.9% デジタル大辞泉 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>ノン気</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>ノンけ</reb> +</r_ele> @@ -6,3 +12 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>のんけ</reb> +<re_nokanji/> @@ -14,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
9. | A 2023-09-20 06:39:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure the quotes were needed. |
|
8. | A* 2023-09-20 04:56:26 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -14 +15 @@ -<s_inf>gay slang; from non + 気</s_inf> +<s_inf>gay slang; from "non" + 気</s_inf> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[proverb]
▶ nothing costs as much as what is given to us ▶ there's no such thing as a free lunch |
15. | A 2023-09-20 21:06:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2023-09-20 16:50:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈只/ただ/タダ〉より〈高/たか〉い〈者/物/もの/モノ〉は〈な/無〉い Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ ただより高いものはない │ 4,402 │ 32.6% │ │ タダより高いものはない │ 4,180 │ 31.0% │ │ タダより高いものは無い │ 1,881 │ 13.9% │ │ タダより高い物はない │ 758 │ 5.6% │ - add, sK │ ただより高いものは無い │ 377 │ 2.8% │ │ タダより高いモノはない │ 307 │ 2.3% │ │ ただより高い物はない │ 298 │ 2.2% │ │ タダより高い物は無い │ 293 │ 2.2% │ │ 只より高いものはない │ 262 │ 1.9% │ │ ただより高い物は無い │ 228 │ 1.7% │ │ タダより高いモノは無い │ 118 │ 0.9% │ │ 只より高いものは無い │ 84 │ 0.6% │ - drop │ 只より高い物はない │ 57 │ 0.4% │ │ ただより高いモノはない │ 49 │ 0.4% │ │ 只より高い物は無い │ 27 │ 0.2% │ │ ただよりたかいものはない │ 166 │ 1.2% │ ╰─ーーーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Comments: | A stray "r" made its way into the kanji field. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<keb>只より高いものはないr</keb> +<keb>タダより高い物はない</keb> @@ -20 +20 @@ -<keb>只より高いものは無い</keb> +<keb>只より高いものはない</keb> |
|
13. | A 2023-09-20 09:48:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14 +16,2 @@ -<keb>只より高いものはない</keb> +<keb>只より高いものはないr</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +21 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
12. | A 2022-11-28 03:28:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,5 +19,0 @@ -<reb>タダよりたかいものはない</reb> -<re_restr>タダより高いものはない</re_restr> -<re_restr>タダより高いものは無い</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -26,3 +20,0 @@ -<re_restr>ただより高いものはない</re_restr> -<re_restr>只より高いものはない</re_restr> -<re_restr>只より高いものは無い</re_restr> |
|
11. | A 2022-08-01 04:02:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ unmotivated ▶ unenthusiastic |
4. | A 2023-09-20 09:45:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2015-11-24 07:04:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-11-23 18:12:55 luce | |
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
《after the past tense form of a verb》 ▶ (something) has never occurred ▶ to have never done (something) ▶ such a thing has not happened
|
|||||
2. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ never happens ▶ there is never a time when
|
7. | A 2023-09-20 10:07:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2016-11-03 10:38:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-11-03 09:33:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ことがない 5472193 事がない 874360 ことが無い 718741 事が無い 437742 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -14,0 +16 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2015-10-04 03:01:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-10-03 15:58:17 luce | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>事がない</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ことが無い</keb> +</k_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ there is no need to ... |
|
2. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ never happens ▶ there is never a time when |
7. | A 2023-09-20 10:08:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2017-02-21 11:23:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-02-21 07:55:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 事はない 1070369 ことは無い 823746 事は無い 488806 ことはない 6403186 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ことは無い</keb> |
|
4. | A 2012-11-09 07:13:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-11-08 14:43:34 Marcus Richert | |
Comments: | as a general rule |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>事はない</keb> +</k_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ slovenly (appearance, work, etc.) ▶ sloppy ▶ untidy ▶ undisciplined ▶ careless ▶ loose ▶ slack
|
|||||
2. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ weak ▶ feeble ▶ weak-willed ▶ cowardly ▶ gutless |
5. | A 2023-09-20 12:13:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -23,0 +25 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
4. | A 2023-09-20 12:11:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -14 +13 @@ -<xref type="see" seq="1007500">だらし無い・1</xref> +<xref type="see" seq="1007500">だらしない・1</xref> @@ -16,4 +15,2 @@ -<gloss>slovenly</gloss> -<gloss>loose</gloss> -<gloss>sluttish</gloss> -<gloss>slatternly</gloss> +<gloss>slovenly (appearance, work, etc.)</gloss> +<gloss>sloppy</gloss> @@ -22,0 +20,11 @@ +<gloss>loose</gloss> +<gloss>slack</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>weak</gloss> +<gloss>feeble</gloss> +<gloss>weak-willed</gloss> +<gloss>cowardly</gloss> +<gloss>gutless</gloss> |
|
3. | A 2023-09-20 09:49:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-10-16 08:22:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2010-10-14 00:21:43 Scott |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ slovenly (appearance, work, etc.) ▶ sloppy ▶ untidy ▶ undisciplined ▶ careless ▶ loose ▶ slack
|
|||||||
2. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ weak ▶ feeble ▶ weak-willed ▶ cowardly ▶ gutless |
4. | A 2023-09-20 12:12:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sligning. |
|
Diff: | @@ -16,4 +16,2 @@ -<gloss>slovenly</gloss> -<gloss>loose</gloss> -<gloss>sluttish</gloss> -<gloss>slatternly</gloss> +<gloss>slovenly (appearance, work, etc.)</gloss> +<gloss>sloppy</gloss> @@ -22,0 +21,12 @@ +<gloss>loose</gloss> +<gloss>slack</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>weak</gloss> +<gloss>feeble</gloss> +<gloss>weak-willed</gloss> +<gloss>cowardly</gloss> +<gloss>gutless</gloss> |
|
3. | A 2023-09-20 09:48:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13 +14 @@ -<xref type="see" seq="1007500">だらし無い・1</xref> +<xref type="see" seq="1007500">だらしない・1</xref> |
|
2. | A 2010-10-16 08:21:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2010-10-14 00:21:52 Scott |
1. |
[n]
[rare]
▶ squatter ▶ [expl] person who occupies a building or land without title or permission
|
4. | A 2023-09-20 06:23:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-09-20 05:34:56 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 不法占拠者 3315 95.7% 無断居住者 149 4.3% |
|
Comments: | In this case, there is a somewhat different nuance to this and the xref. There is obviously a gap between 無断 and 不法. But if the only gloss is "squatter" this term seems perhaps [dated]. site:twitter.com "不法占拠者" Many site:twitter.com "無断居住者" maybe 2 real results 無断居住者 also has only a few legitimate news results at best. 不法占拠者 has lots. There are book results, usually older though. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2858815">不法占拠者</xref> +<misc>&rare;</misc> |
|
2. | A 2012-05-11 04:52:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-09 13:26:29 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (defn from en:wiktionary) |
|
Comments: | Saw in this article: http://www.japantimes.co.jp/text/fl20090922zg.html |
1. |
[int,exp]
[col]
▶ incredible ▶ unbelievable ▶ terrific ▶ impressive
|
23. | A 2023-09-20 21:14:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
22. | A* 2023-09-20 18:40:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Of these 19 forms, I think 4 is probably enough to convey the whole range. 〈す/ス〉(っ/ッ/ん/ン)〈げ/ゲ〉(え/ぇ/エ/ェ/ー/い/イ) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ すげ │ 2,695,232 │ N/A │ │ すげー │ 1,150,853 │ 27.8% │ - visible │ すっげ │ 581,431 │ 14.0% │ │ すげぇ │ 481,882 │ 11.6% │ - visible │ すげえ │ 400,105 │ 9.7% │ - sk │ スゲー │ 366,460 │ 8.8% │ - sk │ すんげ │ 280,802 │ 6.8% │ │ すっげー │ 250,820 │ 6.1% │ - visible │ すっげぇ │ 114,889 │ 2.8% │ - sk │ スゲ │ 112,433 │ N/A │ │ すんげー │ 108,618 │ 2.6% │ - visible │ スゲェ │ 105,438 │ 2.5% │ - sk │ すんげぇ │ 72,947 │ 1.8% │ - sk │ すっげえ │ 48,364 │ 1.2% │ - sk │ スッゲー │ 36,772 │ 0.9% │ - sk │ スゲエ │ 33,805 │ 0.8% │ - sk │ すんげえ │ 28,522 │ 0.7% │ - sk │ スゲぇ │ 13,985 │ 0.3% │ │ すげい │ 13,858 │ 0.3% │ - sk │ スンゲー │ 10,544 │ 0.3% │ - sk │ スッゲェ │ 7,325 │ 0.2% │ - sk │ スッゲ │ 7,168 │ 0.2% │ │ すげェ │ 4,224 │ 0.1% │ │ スンゲェ │ 3,323 │ 0.1% │ - sk │ スゲイ │ 2,513 │ 0.1% │ - sk │ スゲえ │ 2,151 │ 0.1% │ │ スンゲ │ 1,857 │ 0.0% │ │ すんげい │ 1,825 │ 0.0% │ │ スッゲエ │ 1,700 │ 0.0% │ - sk │ すっげい │ 1,213 │ 0.0% │ │ すっげェ │ 1,022 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +<reb>すっげー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>すんげー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,3 +19 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>すっげー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -19,3 +23 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>すんげー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -24,0 +27 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -27,0 +31 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -30,0 +35 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -33,0 +39 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -36,0 +43 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -39,0 +47 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -42,0 +51 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -45,0 +55 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -48,0 +59 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -51,0 +63 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -54,0 +67 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -57,0 +71 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -60,0 +75 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
21. | A 2019-07-16 02:11:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging 2018060. See comments there. |
|
Diff: | @@ -47,0 +48,6 @@ +<reb>すげい</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スゲイ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -60,2 +65,0 @@ -<xref type="see" seq="2018060">すげい</xref> -<xref type="see" seq="2018060">すげい</xref> @@ -64,0 +69,2 @@ +<gloss>terrific</gloss> +<gloss>impressive</gloss> |
|
20. | A 2019-07-04 21:41:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | At least there aren't restrictions. |
|
Diff: | @@ -59 +59 @@ -<xref type="see" seq="1374550">すごい</xref> +<xref type="see" seq="1374550">すごい・2</xref> |
|
19. | A* 2019-07-04 18:57:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | すんげー 108618 すんげぇ 72947 すんげえ 28522 スンゲー 10544 スンゲェ 3323 スンゲエ 672 (skipped this one) |
|
Comments: | It certainly wouldn't be the first time we split out something to make an entry more readable. This is a big mess. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,6 @@ +<reb>スゲー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>すんげー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -24 +30 @@ -<reb>スゲー</reb> +<reb>すんげぇ</reb> @@ -42 +48,7 @@ -<reb>すんげー</reb> +<reb>すんげえ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スンゲー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スンゲェ</reb> |
|
(show/hide 18 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
《from ではない》 ▶ is not ▶ am not ▶ are not
|
|||||||||
2. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ isn't it?
|
14. | A 2023-09-20 09:41:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -9 +10 @@ -<ke_inf>&ik;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13 +13,0 @@ -<re_restr>じゃ無い</re_restr> @@ -18 +18 @@ -<re_restr>ぢゃ無い</re_restr> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
13. | A 2019-12-03 11:11:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've split off the kana-only more-colloquial versions. I think the "ik" was in the wrong place. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&ik;</ke_inf> @@ -18,9 +18,0 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>じゃねー</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>じゃねぇ</reb> -<re_nokanji/> |
|
12. | A* 2019-12-02 15:47:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | even though it is "nokanji", i don't think we would normally keep a reading merged together with a headword with which it cannot possibly correspond. じゃねー/じゃねぇ cannot match じゃ無い, so i don't think they should be in here. i am more indifferent on ぢゃない, but given that it's marked ik, and corresponds to only one of the headwords, i think it should be split out |
|
11. | A* 2019-12-02 12:57:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ぢゃない is pronounces the same way as じゃ ない so I don't think it should be split out together with じゃねー. |
|
10. | A* 2019-12-02 11:11:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | じゃ無い 399899 ぢゃ無い 11231 じゃない 72991758 ぢゃない 140601 じゃねー 1458222 じゃねぇ 1103887 |
|
Comments: | As these are more colloquial, perhaps they should go in their own entry? |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
《after the past tense form of a verb》 ▶ has never (done, occurred) ▶ there has never been an instance (where) ▶ there is no precedent (for) |
11. | A 2023-09-20 21:32:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-09-20 19:26:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | た〈例(し)/試(し)/ためし/タメシ〉が〈無/な〉い Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ た試しがない │ 32,364 │ 27.1% │ │ た例がない │ 7,516 │ 6.3% │ │ た試しが無い │ 6,209 │ 5.2% │ │ たためしが無い │ 5,244 │ 4.4% │ - add, sK │ た例が無い │ 1,826 │ 1.5% │ │ た例しがない │ 791 │ 0.7% │ - add, sK │ た試がない │ 490 │ 0.4% │ - add, sK │ た例しが無い │ 128 │ 0.1% │ │ たタメシが無い │ 84 │ 0.1% │ │ た試が無い │ 72 │ 0.1% │ │ たためしがない │ 64,257 │ 53.8% │ │ たタメシがない │ 465 │ 0.4% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<keb>ためしが無い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -16,0 +21,8 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>例しがない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>試がない</keb> |
|
9. | A* 2023-09-20 19:19:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 た例がない 7,516 7.2% た試しがない 32,364 31.1% たためしがない 64,257 61.7% --- たためしがない 64,257 ためしがない 66,331 |
|
Comments: | The 例がない count is mostly れいがない. Despite being wrong, 試し is much more common than 例. Virtually always after a past-tense verb. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>試しがない</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +13,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>試しが無い</keb> @@ -18,3 +26,4 @@ -<gloss>is never the case</gloss> -<gloss>has never happened</gloss> -<gloss>without precedent</gloss> +<s_inf>after the past tense form of a verb</s_inf> +<gloss>has never (done, occurred)</gloss> +<gloss>there has never been an instance (where)</gloss> +<gloss>there is no precedent (for)</gloss> |
|
8. | A* 2023-09-20 09:39:28 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A* 2023-09-20 09:05:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://context.reverso.net/translation/japanese-english/試しがない https://context.reverso.net/translation/japanese-english/例がない 実用: 先例がない、前例がない、過去にそういうことをしたことがない、などの意味の表現。 例がない 70757 例が無い 10632 ためしがない 66331 |
|
Comments: | Very interesting. Could well be we've had the wrong one. The [uk] should probably come off here. And 試しがない is probably worth its own entry. When I checked the (linked) Tanaka sentence "気の弱い男が美女を得たためしがない。 Faint heart never won fair lady. " with MeCab/Unidic it reported that the ためし was 試し. Food for thought. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>without precedent</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
《after a noun expressing a negative emotion》 ▶ having no way to relieve (one's grief, mortification, etc.) ▶ unable to give vent to (one's anger) |
7. | A 2023-09-20 21:17:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-09-20 15:33:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog meikyo: 否定的な心理を表す名詞に直接続けて一語のように用いる。 |
|
Diff: | @@ -30,2 +30,3 @@ -<gloss>unable to clear away one's ill feeling</gloss> -<gloss>not able to do anything (about...)</gloss> +<s_inf>after a noun expressing a negative emotion</s_inf> +<gloss>having no way to relieve (one's grief, mortification, etc.)</gloss> +<gloss>unable to give vent to (one's anger)</gloss> |
|
5. | A 2023-09-20 10:05:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,6 +21 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>遣るかたない</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>遣るかた無い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2015-04-28 11:36:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-04-28 11:24:26 | |
Refs: | n-grams (4:1) |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,adv]
▶ clearly (understand, see, hear, etc.) ▶ distinctly ▶ perfectly ▶ as if it were right in front of one |
8. | A 2023-09-29 23:39:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: すぐ目の前にあるように、はっきり見えたり聞こえたりするさま。 gg5: 隣の部屋の人声が手に取るように聞こえる I can hear the voices 「from [in] the next room clearly. |
|
Comments: | Not just seeing. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>clearly (seeing, knowing)</gloss> +<gloss>clearly (understand, see, hear, etc.)</gloss> @@ -26 +26 @@ -<gloss>perfectly (understanding)</gloss> +<gloss>perfectly</gloss> |
|
7. | A* 2023-09-28 11:39:49 | |
Refs: | daijisen |
|
Diff: | @@ -24,4 +24,4 @@ -<gloss>quite clearly</gloss> -<gloss>quite distinctly</gloss> -<gloss>perfectly</gloss> -<gloss>exactly</gloss> +<gloss>clearly (seeing, knowing)</gloss> +<gloss>distinctly</gloss> +<gloss>perfectly (understanding)</gloss> +<gloss>as if it were right in front of one</gloss> |
|
6. | A 2023-09-20 04:03:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-09-20 03:22:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 手に取るように │ 149,083 │ 65.8% │ │ 手にとるように │ 72,190 │ 31.9% │ │ 手に取る様に │ 4,291 │ 1.9% │ - add, sK │ 手にとる様に │ 788 │ 0.3% │ - add, sK │ てにとるように │ 248 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,8 @@ +<k_ele> +<keb>手に取る様に</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手にとる様に</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -14,0 +23 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
4. | A 2016-09-18 18:50:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G-ngrams |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
《negation of である》 ▶ is not ▶ am not ▶ are not |
5. | A 2023-09-20 09:51:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | でない 17688164 97.2% で無い 518781 2.8% |
|
Comments: | Andeoid IME won't provide it as an option |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2014-09-25 01:20:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I just think "で無い" looks horrible but I guess there's sense in including it |
|
3. | A* 2014-09-19 23:18:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: でない 17688164 で無い 518781 |
|
Comments: | Kanji version worth including. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>で無い</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2014-09-18 06:04:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-09-18 01:24:17 Marcus Richert | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | should have added this back in 2012 when I added じゃない |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ is not ▶ am not ▶ are not
|
9. | A 2023-09-20 09:50:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ではない 72610653 97.2% では無い 2091114 2.8% |
|
Comments: | My android ime won't even provide it as an option. |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2017-03-02 06:13:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | ? |
|
7. | D* 2017-03-02 04:07:08 | |
6. | A 2017-03-02 01:28:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-02-27 20:16:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,adj-f]
[uk]
▶ that is not supposed to ... ▶ that ought not to ... ▶ that should never ... ▶ that cannot possibly ...
|
7. | A 2023-09-23 22:32:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-09-21 21:56:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Actually, it doesn't have to be a verb. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> @@ -23 +22,0 @@ -<s_inf>after a verb</s_inf> |
|
5. | A* 2023-09-21 21:20:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Since this is always prenominal, the glosses for はずがない don't really work. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="2215370">はずが無い</xref> +<xref type="see" seq="2215370">はずがない</xref> @@ -23,3 +23,5 @@ -<gloss>cannot (do)</gloss> -<gloss>it is impossible that...</gloss> -<gloss>it is (highly) unlikely that...</gloss> +<s_inf>after a verb</s_inf> +<gloss>that is not supposed to ...</gloss> +<gloss>that ought not to ...</gloss> +<gloss>that should never ...</gloss> +<gloss>that cannot possibly ...</gloss> |
|
4. | A 2023-09-20 10:02:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>はずの無い</keb> -</k_ele> @@ -10,0 +8,4 @@ +<keb>はずの無い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2017-02-16 04:53:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Jim's analysis. And Rick has not provided any refs. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,9 @@ +<k_ele> +<keb>はずの無い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>筈のない</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>筈の無い</keb> +</k_ele> @@ -9,2 +18,6 @@ -<gloss>crude</gloss> -<gloss>makeshift</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> +<xref type="see" seq="2215370">はずが無い</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>cannot (do)</gloss> +<gloss>it is impossible that...</gloss> +<gloss>it is (highly) unlikely that...</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ not a moment to waste ▶ there is no time to lose ▶ cannot wait any longer |
3. | A 2023-09-20 10:05:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-08-25 22:40:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (examples). WWW hits |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>一刻の猶予も無い</keb> @@ -13,0 +17,2 @@ +<gloss>there is no time to lose</gloss> +<gloss>cannot wait any longer</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-25 18:18:27 | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=一刻の猶予 |
1. |
[adj-pn]
▶ good old ▶ good old-fashioned |
3. | A 2023-09-20 12:07:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 古き良き 387984 73.6% 古きよき 138851 26.4% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>古きよき</keb> |
|
2. | A 2018-02-04 04:10:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-30 23:36:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij, jitsuyo |
|
Comments: | adj-pn based on the 良き entry having that pos. We already have 古き良き日々 and 古き良き時代 in jmdict. |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ rare ▶ uncommon ▶ not often seen |
8. | A 2023-09-21 20:29:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
7. | A* 2023-09-21 18:26:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 然う然うない │ 0 │ 0.0% │ │ 然う然う無い │ 0 │ 0.0% │ │ そうそう無い │ 24,082 │ 24.3% │ │ そうそうない │ 75,028 │ 75.7% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | Adding [adj-i] If we're going to hide 無い in all expressions, I don't think 然う needs to be visible either. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,4 @@ +<keb>そうそう無い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6 +10 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -10,4 +13,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>そうそう無い</keb> @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
6. | A 2023-09-20 09:45:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>そうそう無い</keb> -</k_ele> @@ -13 +10,5 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>そうそう無い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-12-01 01:13:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | see 然う |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2019-03-02 00:57:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ megabyte ▶ MB
|
|||||
2. |
[n]
▶ meter box
|
6. | A 2023-09-20 21:06:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-09-20 15:40:31 | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<field>∁</field> |
|
4. | A 2023-03-16 05:13:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>エム・ビー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A 2020-02-14 18:52:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1133030">メガバイト</xref> |
|
2. | A 2019-03-02 22:05:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ unique ▶ peerless ▶ invaluable ▶ priceless |
5. | A 2023-09-20 10:08:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>二つと無いと</keb> +<keb>二つと無い</keb> |
|
4. | A 2023-09-20 10:08:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>二つと無い</keb> +<keb>二つと無いと</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2020-02-20 20:35:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
2. | A* 2020-02-20 07:35:41 | |
Comments: | I guess this gets the point across. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>unique (esp. of works of art and valuables)</gloss> +<gloss>unique</gloss> @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>irreplaceable</gloss> +<gloss>invaluable</gloss> +<gloss>priceless</gloss> |
|
1. | A* 2020-02-19 14:58:51 | |
Refs: | 大辞林 https://eow.alc.co.jp/search?q=二つとない |
|
Comments: | 「世界に二つとない高価なサファイア」 |
1. |
[exp,adj-i]
[proverb]
▶ don't act all high and mighty just because you don't drink ▶ [lit] no teetotaler has (ever) built a storehouse |
4. | A 2023-09-20 10:06:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2022-08-01 04:02:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
2. | A 2020-06-15 07:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-06-13 11:42:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 下戸の建てた蔵 71 imidas https://imidas.jp/proverb/detail/X-02-C-09-2-0003.html one of the traditional iroha karuta proverbs https://ja.wikipedia.org/wiki/かるた#古典的ないろはか %E3%82%8B%E3%81%9F |
1. |
[exp]
[uk,col]
▶ nothing special ▶ no big deal ▶ doesn't matter ▶ nothing to worry about |
6. | A 2023-09-20 09:56:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | My bad, didn't realize iI was hiding 事, those are different I think. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2023-09-20 09:55:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 11.8% is relatively high for a 無い forn but I really don't think there's ny point displaying such forms unless they are at least 20-30% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2023-09-02 06:33:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-09-02 05:07:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ どうって事ない │ 13,684 │ 11.8% │ │ どうって事無い │ 4,846 │ 4.2% │ - sK │ どうってこと無い │ 4,547 │ 3.9% │ - sK │ どうってことない │ 92,478 │ 80.0% │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2020-07-30 06:52:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | どうってことない 92478 どうってこと無い 4547 どうって事無い 4846 どうって事ない 13684 GG5 |
|
Comments: | Aligning 1008970. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>どうって事ない</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>どうって事無い</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +20 @@ +<gloss>nothing special</gloss> @@ -14,0 +22 @@ +<gloss>doesn't matter</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[proverb,rare]
▶ everyone drinks at least a little bit ▶ [lit] ghosts and non-drinkers do not exist |
8. | A 2023-09-20 10:06:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-08-01 04:02:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
6. | A 2020-12-11 21:54:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. Hardly needed. |
|
5. | A* 2020-12-11 07:05:52 | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss g_type="lit">ghosts and non-drinkers don't exist</gloss> +<gloss g_type="lit">ghosts and non-drinkers do not exist</gloss> |
|
4. | A 2020-12-11 00:39:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ two people alike ▶ two of a kind ▶ kissing cousins ▶ two people cut from the same cloth |
5. | A 2023-09-20 12:15:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>cut from the same cloth</gloss> +<gloss>two people cut from the same cloth</gloss> |
|
4. | A 2023-09-20 06:36:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-09-20 05:53:11 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 似たもの同士 53,344 70.9% 似た者同士 21,876 29.1% |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>似た者同士</keb> +<keb>似たもの同士</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>似たもの同士</keb> +<keb>似た者同士</keb> |
|
2. | A 2021-01-03 22:33:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss>kissing cousins</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-03 20:00:12 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/似た者同士 https://eow.alc.co.jp/search?q=似た者同士 |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ it cannot be that ... ▶ it is highly unlikely that ... ▶ it is impossible that ...
|
4. | A 2023-09-20 12:16:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's considered an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -23,4 +23,3 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>it cannot be that...</gloss> -<gloss>it is highly unlikely that...</gloss> -<gloss>it is impossible that...</gloss> +<gloss>it cannot be that ...</gloss> +<gloss>it is highly unlikely that ...</gloss> +<gloss>it is impossible that ...</gloss> |
|
3. | A 2023-09-20 10:03:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>はず無い</keb> -</k_ele> @@ -10,0 +8,4 @@ +<keb>はず無い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +21 @@ -<xref type="see" seq="2215370">はずが無い・はずがない</xref> +<xref type="see" seq="2215370">はずがない</xref> |
|
2. | A 2021-01-18 21:50:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. I've indexed the two sentences to it. |
|
1. | A* 2021-01-10 01:54:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | はずない 201272 はずがない 609002 はず無い 27381 筈ない 9987 筈無い 3574 |
|
Comments: | Common enough to include. 2 sentences. |
1. |
[exp]
[uk]
▶ you must be kidding ▶ hey, come on! ▶ surely not! |
4. | A 2023-09-20 09:47:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-02-17 01:25:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | それは無い 63399 其れは無い 470 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>それは無い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>其れは無い</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2021-02-17 01:23:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | それはない 318794 其れはない 172 Daijs: 相手の言動を強く非難・否認するときに用いる言葉。 |
|
Comments: | 1 Tanaka sentence |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>其れはない</keb> +</k_ele> @@ -8,2 +11,5 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>you must be kidding me</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>you must be kidding</gloss> +<gloss>hey, come on!</gloss> +<gloss>surely not!</gloss> |
|
1. | A* 2021-02-16 20:34:51 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/其れはない/#jn-131754 |
1. |
[n]
▶ verse |
3. | A 2023-09-20 06:25:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-09-20 06:09:44 Opencooper | |
Refs: | * https://note.com/masatsumu/n/nfc962571d7d8 * https://flip-4.com/1234 バース 136,750 92.5% ヴァース 11,067 7.5% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヴァース</reb> |
|
1. | A 2022-06-14 08:28:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | etym split from "berth" |
1. |
[n]
[rare]
▶ wild honey ▶ wild nectar |
9. | D 2023-09-20 09:22:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the majority is against keeping it. |
|
8. | D* 2023-09-18 21:26:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'd probably support its inclusion if it were from a well-known/oft-quoted verse. But as it's not, I don't think it's worth having. |
|
7. | D* 2023-09-17 16:36:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 野 is a productive prefix, and it's recorded as sense 3 of our entry for 野. i don't think it's needed |
|
6. | D* 2023-09-17 08:03:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | But if it's in (one or more commobn translations) of the Bible, isn't it worth having? It's not exactly an obscure piece of text. I think it's mildly useful. |
|
5. | D 2023-09-17 06:59:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't mind dropping it. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ front side (of a piece of paper, coin, medal, etc.) ▶ obverse
|
|||||
2. |
[n]
▶ A-side (of a record) |
|||||
3. |
[n]
{video games}
▶ main levels (as opposed to secret levels or post-game content)
|
7. | A 2024-05-08 02:12:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
6. | A* 2024-05-08 02:07:54 | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>observe</gloss> +<gloss>obverse</gloss> |
|
5. | A 2023-09-20 01:36:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<xref type="see" seq="1550670">裏面・3</xref> |
|
4. | A 2023-09-18 23:25:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1550670">裏面・1</xref> @@ -18,0 +20 @@ +<gloss>observe</gloss> |
|
3. | A 2023-09-17 05:24:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{embryology}
▶ primordium ▶ anlage |
|
2. |
[n]
[rare]
▶ root ▶ foundation ▶ basis |
4. | A 2023-09-20 01:23:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. |
|
3. | A* 2023-09-19 23:52:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Without contemporary examples to refer to, I can't be 100% confident about the glosses for sense 2 but "rudiment" and "element" don't fit my reading of the definitions in daijs and nikk. I've tagged that sense as rare but it might be obs. Nikk's example (which is supposed to be the oldest recorded use) is from 1947 but daijr's is from 1877. [embryo] was added quite recently. Feel free to use it. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&biol;</field> +<field>&embryo;</field> @@ -18,2 +18,2 @@ -<gloss>rudiment</gloss> -<gloss>element</gloss> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>root</gloss> @@ -21 +21 @@ -<gloss>base</gloss> +<gloss>basis</gloss> |
|
2. | A 2023-09-19 00:17:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, etc. too |
|
1. | A* 2023-09-18 22:36:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eijirou. Also in koj, daijr/s, nikk. Only daijirin and nikk have the second sense. ある物事に根本的にもとづくこと。また、物事の大もと。 Google N-gram Corpus Counts Top 10 N-grams Lookup for 原基 (Frequency Order) ╭─ーーーーー─┬────────╮ │ 原基 │ 11,438 │ │ 原基の │ 1,683 │ │ 原基構造 │ 1,335 │ │ 原基が │ 895 │ │ 原基形成 │ 717 │ │ 原基を │ 596 │ │ 原基は │ 474 │ │ 原基と │ 383 │ │ 原基に │ 366 │ │ 原基で │ 341 │ │ 原基構造に │ 302 │ ╰─ーーーーー─┴────────╯ |
|
Comments: | I see we have a [embryo] field tag but it's not used on any entries. |
1. |
[n]
▶ heliograph ▶ solar telegraph
|
|||||
2. |
[n]
{photography}
▶ heliographic process |
4. | A 2023-09-20 01:17:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-09-20 00:54:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Simplifying |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>heliographic process (of photography)</gloss> +<field>&photo;</field> +<gloss>heliographic process</gloss> |
|
2. | A 2023-09-19 20:54:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-09-19 18:13:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin: ①日照計。 ②太陽光線を利用した写真製版法。また、その装置など。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────╮ │ ヘリオグラフ │ 826 │ │ 日照計 │ 1,127 │ ╰─ーーーーーー─┴───────╯ |
1. |
[n]
[obs]
▶ pharmacist ▶ chemist
|
3. | A 2023-09-20 00:00:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Definitely "obs". |
|
2. | A* 2023-09-19 21:40:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Nikkoku dates this to 1908 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 薬局生 │ 124 │ 0.0% │ │ 薬剤師 │ 2,311,988 │100.0% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1538230">薬剤師</xref> +<misc>&obs;</misc> |
|
1. | A* 2023-09-19 21:33:13 | |
Refs: | 三省堂 スーパー大辞林; 精選版 日本国語大辞典 |
1. |
[n]
▶ back (side) ▶ reverse |
|
2. |
[n]
▶ the inside ▶ background ▶ dark side (e.g. of society) ▶ behind the scenes ▶ beneath the surface |
2. | A 2023-09-20 01:21:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-09-20 00:02:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1550670. |
1. |
[n,vs,vt]
▶ unlawful occupation (e.g. of a house, of land, etc.) ▶ squatting |
2. | A 2023-09-20 06:31:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Comments: | So many terms in this area. |
|
1. | A* 2023-09-20 05:04:52 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.ritsumei.ac.jp/acd/re/k-rsc/hss/book/pdf/no93_04.pdf キーワード:貧困、不法占拠者、自生的女性リーダー、ガイアナ Keywords:poverty,squatter,voluntaryfemaleleader,Guyana Verbs 不法占拠 50490 89.0% 不法入居 251 0.4% 無断居住 207 0.4% [vs,vt] を不法占拠し 5239 People: 不法占拠者 3315 5.8% スクワッター 1891 3.3% <--- term we have スコッター 329 0.6% 無断居住者 149 0.3% <--- term we have, not in wiki squatter article 不法入居者 95 0.2% <--- term we have, not in wiki squatter article https://ja.wikipedia.org/wiki/スコッター |
|
Comments: | Can google, these go hand-in-hand(wikipedia for one): "不法占拠" "スクワッター" There are a bunch of squatting related entries, I may be back in a bit to tweak this |
1. |
[n]
▶ unlawful occupant (e.g. of a house, of land, etc.) ▶ squatter
|
2. | A 2023-09-20 06:21:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
1. | A* 2023-09-20 05:07:10 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | People: 不法占拠者 3315 5.8% スクワッター 1891 3.3% |
|
Comments: | Comments @ 不法占拠. Interestingly, significantly less common than the verb. |
1. |
[n]
[rare]
{medicine}
▶ ringworm ▶ tinea
|
2. | A 2023-09-20 23:19:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 輪癬 61 白癬 140709 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2455470">白癬・はくせん</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<misc>&rare;</misc> @@ -13,0 +16 @@ +<gloss>tinea</gloss> |
|
1. | A* 2023-09-20 13:26:31 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
[rare,poet]
▶ moon |
2. | A 2023-09-20 23:36:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 玉輪 125 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<misc>&rare;</misc> +<misc>&poet;</misc> |
|
1. | A* 2023-09-20 13:41:13 | |
Refs: | 三省堂 スーパー大辞林; デジタル大辞泉; 広辞苑 第六版 |
1. |
[n]
[rare]
▶ reading circle ▶ reading society
|
4. | A 2023-09-20 23:13:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-09-20 21:33:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Saito: "a reading society" Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 読書会 │ 107,212 │ 99.3% │ │ 輪講会 │ 722 │ 0.7% │ │ りんこうかい │ 0 │ N/A │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1688370">読書会</xref> +<misc>&rare;</misc> @@ -12,0 +15 @@ +<gloss>reading society</gloss> |
|
2. | A 2023-09-20 21:16:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-09-20 13:52:43 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
[rare]
{architecture}
▶ rose window
|
5. | R 2023-09-22 22:47:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rejecting this branch |
|
4. | A* 2023-09-22 22:45:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | ブリタニカ国際大百科事典: 車輪窓[しゃりんまど] 「ばら窓」のページをご覧ください。 ばら窓[ばらまど] rose window therefore, matching only gloss at ばら窓. i guess a rose window is a kind of circular window? 建築用語。車輪窓とも呼ばれる。 |
|
Comments: | the reference is the research, i think. much (or most) of the dictionary was compiled by cross-referencing various word lists against dictionaries and encyclopedias i'd only summarily reject submissions with no reference |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2858832">ばら窓</xref> +<field>&archit;</field> @@ -13 +14,0 @@ -<gloss>circular window</gloss> |
|
3. | D* 2023-09-21 18:47:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | It's not difficult to make a list of words in gg5, nikkoku, etc. that aren't in JMdict. Without doing the homework, the odds of entering inaccurate or misleading info are high. The odds of these obsolete terms being useful to anyone are low. I think it'd be better if submissions like this without any stated motivation or research were summarily deleted. |
|
2. | A 2023-09-21 05:50:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 車輪窓 21 |
|
Comments: | Not sure it's needed. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<misc>&rare;</misc> +<gloss>circular window</gloss> |
|
1. | A* 2023-09-20 14:02:29 | |
Refs: | 研究社 リーダーズ英和辞典 第3版; 世界大百科事典第二版 |
1. |
[n]
[rare]
{architecture}
▶ wheel window ▶ rose window
|
7. | A 2023-09-22 23:45:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Mentioned in Sekai. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2858832">ばら窓</xref> +<xref type="see" seq="2858832">バラ窓</xref> @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>wheel window</gloss> |
|
6. | A* 2023-09-22 22:52:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | ブリタニカ国際大百科事典: 車輪窓[しゃりんまど] 「ばら窓」のページをご覧ください。 ばら窓[ばらまど] rose window 建築用語。車輪窓とも呼ばれる。 therefore, matching only gloss at ばら窓. i guess a rose window is a kind of circular window? |
|
Comments: | the reference is the research, i think. it doesn't seem like there was really anything wrong with the original submission, except maybe a couple of tags and a cross-reference were missing. much (or most) of the dictionary was compiled by cross-referencing various word lists against dictionaries and encyclopedias. between 2007 and 2020, i submitted thousands of entries from various word lists and random things i was reading, cross-referenced against dictionaries. arbitrary cruft is no good, but this submission is a headword in britannica |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2858832">ばら窓</xref> +<field>&archit;</field> @@ -13 +14,0 @@ -<gloss>circular window</gloss> |
|
5. | A* 2023-09-22 18:10:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I also don't think there's necessarily an issue with having entries like these. My problem is a combination of two things. 1. Someone is randomly selecting obsolete words from old dictionaries and encyclopedias to submit. Notice how five "輪" words (操縦輪, 玉輪, 車輪窓, 輪癬, 輪講会) all arrived at the same time. 2. No research is provided regarding the role of the word in contemporary Japanese. Someone else has to go investigate it. I don't think these old references can be safely taken at face value. I wouldn't raise a fuss if either of these two points were addressed. If we really want to decide which words to investigate by throwing a dart at a list, I'd be happy to put together a list of words from smaller Reiwa-era dictionaries (sankoku, shinmeikai, iwakoku) that aren't in JMdict. |
|
4. | A* 2023-09-22 00:21:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | It has an entry in Brit ("see ばら窓") and is mentioned in its and sekai daihyakka jiten's ばら窓 entries. I don't think we have to worry about the meaning being misconstrued here. I don't think there's an issue with having entries like these (though I think there's a lot of [arch] stuff that could be thrown out). |
|
3. | D* 2023-09-21 18:47:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | It's not difficult to make a list of words in gg5, nikkoku, etc. that aren't in JMdict. Without doing the homework, the odds of entering inaccurate or misleading info are high. The odds of these obsolete terms being useful to anyone are low. I think it'd be better if submissions like this without any stated motivation or research were summarily deleted. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{aviation}
▶ control wheel ▶ yoke
|
4. | A 2023-09-21 06:07:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-09-21 06:05:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://alphaaviation.aero/ja/kiji/gakko-kiji/68830 飛行機では「ハンドル」とは言わず、「操縦桿」又は「操縦輪」と表現され、・・・ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 操縦輪 │ 1,551 │ 3.9% │ │ 操縦桿 │ 37,716 │ 96.1% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | More commonly as x-ref |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1819270">操縦桿</xref> |
|
2. | A 2023-09-21 05:48:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&aviat;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>yoke</gloss> |
|
1. | A* 2023-09-20 14:12:26 | |
Refs: | 広辞苑 第六版; 究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[adj-no,n]
▶ on passage ▶ in transit |
3. | D 2023-09-21 20:52:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
2. | A* 2023-09-21 05:52:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's needed. You can put 中/ちゅう on the end of all sorts of terms. |
|
1. | A* 2023-09-20 16:19:18 | |
Refs: | 英辞郎103; 研究社 リーダーズ英和辞典 第3版 Google N-gram Corpus Counts 輸送中 173755 |
1. |
[n]
▶ track number |
3. | D 2023-09-21 03:25:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
2. | D* 2023-09-21 00:48:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is "track number" and not needed. |
|
1. | A* 2023-09-20 16:41:52 | |
Refs: | 英辞郎103 |
1. |
[n]
▶ tracking number |
3. | D 2023-09-21 22:28:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
2. | D* 2023-09-21 07:10:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | このとき、追跡番号(郵便物番号)は新しいものになります。 https://www.post.japanpost.jp/intmypage/whatsmypage.html 追跡番号 24146 99.3% 郵便物番号 175 0.7% |
|
Comments: | Seems to rare to be useful. |
|
1. | A* 2023-09-20 16:47:11 | |
Refs: | https://context.reverso.net/перевод/японский-английский/郵便物番号 |
1. |
[n]
▶ social network ▶ SNS |
2. | A 2023-09-20 23:13:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ソーシャルネットワーク 44870 |
|
Comments: | Already have ソーシャルネットワーキングサービス and ソーシャルネットワーキング. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ソーシャル・ネットワーク</reb> |
|
1. | A* 2023-09-20 16:57:57 | |
Refs: | デジタル大辞泉 |
1. |
[n]
▶ delivery service |
2. | A 2023-09-21 05:43:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デリバリー・サービス</reb> |
|
1. | A* 2023-09-20 17:19:06 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 Google N-gram Corpus Counts デリバリーサービス 296641 |
1. |
[exp,adj-i]
《usu. as ...と〜》 ▶ (one) could (even) say ... ▶ it could be said (that) ... ▶ it wouldn't be wrong to say (that) ... |
5. | A 2023-09-20 21:10:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Changing number |
|
Diff: | @@ -3 +2,0 @@ -<ent_seq>2211510</ent_seq> |
|
4. | A* 2023-09-20 17:41:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈言/い〉え〈無/な〉くも〈無/な〉い Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 言えなくもない │ 68,489 │ 62.9% │ │ 言えなくも無い │ 10,122 │ 9.3% │ │ いえなくも無い │ 1,966 │ 1.8% │ - add, sK │ 言え無くもない │ 104 │ 0.1% │ │ 言え無くも無い │ 37 │ 0.0% │ │ いえ無くも無い │ 28 │ 0.0% │ │ いえ無くもない │ 0 │ 0.0% │ │ いえなくもない │ 28,145 │ 25.8% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>いえなくも無い</keb> |
|
3. | A* 2023-09-20 16:16:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | と言えなくもない 53,717 言えなくもない 68,489 |
|
Comments: | I don't think と should be considered part of the expression. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>と言えなくもない</keb> +<keb>言えなくもない</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>と言えなくも無い</keb> +<keb>言えなくも無い</keb> @@ -12 +12 @@ -<reb>といえなくもない</reb> +<reb>いえなくもない</reb> @@ -16 +16,5 @@ -<gloss>(one) could even say that</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> +<s_inf>usu. as ...と〜</s_inf> +<gloss>(one) could (even) say ...</gloss> +<gloss>it could be said (that) ...</gloss> +<gloss>it wouldn't be wrong to say (that) ...</gloss> |
|
2. | A 2023-09-20 09:57:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[work]
▶ Sekai ni Hitotsu Dake no Hana (2003 song by SMAP) |
2. | A 2023-09-20 12:14:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's most of the work, company, product, service, organization entries, plus a handful of person ones. About 6,770 in total. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A* 2023-09-20 10:48:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 世界に一つだけの花 77190 |
|
Comments: | What jmnedict entries get spec1 exactly? |