JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1008970 Active (id: 2277547)
どうって事はないどうってことは無い [sK] どうって事は無い [sK]
どうってことはない
1. [exp] [uk,col]
▶ nothing special
▶ no big deal
▶ doesn't matter
▶ nothing to worry about



History:
4. A 2023-09-20 09:57:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2020-07-31 22:17:24  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2020-07-30 06:52:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>どうって事はな</keb>
+<keb>どうって事はない</keb>
1. A* 2020-07-30 06:48:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
どうってことはない	18900
どうってことは無い	1706
どうって事は無い	1618
どうって事はない	3923
  Comments:
Will align 2845835, which is more common.
  Diff:
@@ -3,0 +4,9 @@
+<k_ele>
+<keb>どうって事はな</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>どうってことは無い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>どうって事は無い</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +18,3 @@
+<xref type="see" seq="2845835">どうってこと無い・どうってことない</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&col;</misc>
@@ -11,0 +24 @@
+<gloss>nothing to worry about</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1010160 Active (id: 2277510)

ハッタリはったり
1. [n]
▶ bluff



History:
2. A 2023-09-20 06:29:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-20 06:06:09  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

ハッタリ 130,260 60.2%
はったり  86,279 39.8%

ハッタリをかまし 2,062 69.9%
はったりをかまし   889 30.1%

ハッタリ屋 536 63.7%
はったり屋 305 36.3%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ハッタリ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1036130 Active (id: 2277744)

オンリー [gai1] オンリ [ik]
1. [suf]
▶ only
▶ just
▶ solely
2. [n] [hist]
▶ prostitute attached to a single member of the post-WWII occupation forces



History:
15. A 2023-09-22 22:37:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
14. A* 2023-09-21 21:07:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The "on" in that sentence comes from では. I think "just for" is too context-specific.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>just for</gloss>
-<gloss>just on</gloss>
+<gloss>just</gloss>
+<gloss>solely</gloss>
13. A 2023-09-20 10:46:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj has 「―‐ワン」 as an example but daij both say sth like 名詞の下に付けて...
12. A* 2023-09-20 09:37:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples:
会社オンリーの人生 a life lived only for the company.
仕事オンリーの人 a person who lives just for his work
これからの流行歌手は歌オンリーではだめだ. Future popular singers won't make the grade just on singing ability.
  Comments:
The examples certainly lookas though it's a suffix. In English it's both an adjective and an adverb, not that very relevant here.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>just for</gloss>
+<gloss>just on</gloss>
11. A* 2023-09-20 09:20:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is suf really right for sense 1? I don't like it
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&hist;</misc>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1138550 Active (id: 2277581)

ラウンジ [gai1]
1. [n]
▶ lounge
2. [n]
▶ hostess club



History:
2. A 2023-09-20 12:03:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ラウンジ_(接待飲食店)#形態 - クラブとスナックバーの中間的位置付けの接待飲食店。 
Quite a few pages with similar descriptions.
1. A* 2023-09-20 11:37:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
firsr result for ラウンジとは
https://townwork.net/magazine/job/expert/floorl/132525/
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>hostess club</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1174900 Active (id: 2277576)
鋭意 [news2,nf46]
えいい [news2,nf46]
1. [adv]
▶ eagerly
▶ earnestly
▶ zealously
▶ wholeheartedly
▶ diligently
▶ assiduously



History:
6. A 2023-09-20 11:20:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Comments:
Just noting that the larger kokugos have it as a noun but with a "副詞的に用いることが多い" note. All the examples in the kokugos and JEs are adverbial. I agree with dropping "n".
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<gloss>zealously</gloss>
+<gloss>wholeheartedly</gloss>
+<gloss>diligently</gloss>
@@ -19,2 +21,0 @@
-<gloss>diligently</gloss>
-<gloss>wholeheartedly</gloss>
5. A 2023-09-20 04:28:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-09-20 04:04:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Just 「副」 in the refs.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&n;</pos>
3. A 2021-03-31 04:32:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2018-07-29 03:45:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223130 Active (id: 2280359)
[news2,nf25]
[news2,nf25]
1. [n,n-suf]
《also written 紀》
▶ account
▶ history
▶ chronicle
▶ annals
▶ record
2. [exp]
《begins a list or details, as in 記....以上》
▶ notice
▶ note
▶ as follows
Cross references:
  ⇒ see: 1155120 以上 5. that's all; that is the end; the end
3. [n] [abbr]
▶ Kojiki (earliest historical record of Japan, compiled in 712 CE)
▶ Records of Ancient Matters
Cross references:
  ⇒ see: 1265460 古事記 1. Kojiki (earliest historical record of Japan, compiled in 712 CE); Records of Ancient Matters



History:
11. A 2023-10-17 03:19:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
10. A* 2023-09-20 06:46:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the use of 以上 in the bookending needs to be explained.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<s_inf>precedes a list or details</s_inf>
+<s_inf>begins a list or details, as in 記....以上</s_inf>
9. A* 2023-09-20 05:33:25  Opencooper
  Refs:
* https://biz.trans-suite.jp/23855
* https://run-way.jp/lifestyle/term/kiijo/
* https://xn--fsqv94c.jp/523_1.html
  Comments:
Used in written communications after a preamble to bookend the main contents. Improvements welcome.
  Diff:
@@ -22,0 +23,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="1155120">以上・5</xref>
+<s_inf>precedes a list or details</s_inf>
+<gloss>notice</gloss>
+<gloss>note</gloss>
+<gloss>as follows</gloss>
8. A 2023-07-01 20:03:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>Kojiki</gloss>
+<gloss>Kojiki (earliest historical record of Japan, compiled in 712 CE)</gloss>
7. A 2021-03-31 05:22:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1305420 Active (id: 2277567)
仕方がない [ichi1,news2,nf41] 仕方が無い [sK] し方がない [sK]
しかたがない [ichi1,news2,nf41]
1. [exp,adj-i]
▶ there's no (other) way
Cross references:
  ⇐ see: 2113460 しゃあない 1. it can't be helped; so it goes; c'est la vie
  ⇐ see: 2839837 致し方ない【いたしかたない】 1. there's no (other) way
2. [exp,adj-i]
▶ cannot be helped
▶ unavoidable
▶ inevitable
▶ (there's) nothing one can do
▶ having no choice
Cross references:
  ⇐ see: 2727290 没法子【メーファーズ】 1. it can't be helped; it is what it is; nothing can be done
3. [exp,adj-i]
《oft. as 〜ても仕方がない》
▶ it's no use (doing)
▶ pointless
▶ useless
▶ no good
▶ insufficient
▶ not enough
4. [exp,adj-i]
▶ hopeless (person)
▶ annoying
▶ troublesome
▶ awful
5. [exp,adj-i]
《as 〜て仕方がない or 〜で仕方がない》
▶ cannot stand it
▶ unbearable
▶ cannot help (doing, feeling)
▶ dying (to do)

Conjugations


History:
9. A 2023-09-20 10:09:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2022-10-02 10:19:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comments. I think it's covered by the other senses.
  Diff:
@@ -64,5 +63,0 @@
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>very</gloss>
-<gloss>extremely</gloss>
-</sense>
7. A* 2022-09-21 01:20:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wonder if it isn't just broad use of sense 2.
Combining 仕方がない and 仕方ない in the one entry would be quite messy as we need to align the kanji form and the reading.
6. A* 2022-09-18 11:38:41  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/てしょうがない-te-shou-ga-nai-て仕方がない-shikata-ga-nai-meaning/
  Comments:
according to native friend, it is often used as just 'very'. this reference would confirm this. btw not sure if there is a difference between sikatanai and sikataganai? otherwise couldn't the two be merged as 'different forms' of the same thing? in GG5, it says sikatanai==sikataganai.
  Diff:
@@ -63,0 +64,5 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>very</gloss>
+<gloss>extremely</gloss>
+</sense>
5. A 2020-01-04 20:03:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -39 +39,2 @@
-<s_inf>usu. as 〜ても仕方がない</s_inf>
+<s_inf>oft. as 〜ても仕方がない</s_inf>
+<gloss>it's no use (doing)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1305430 Active (id: 2277569)
仕方のない仕方の無い [sK]
しかたのない
1. [exp,adj-f]
▶ cannot be helped
▶ unavoidable
▶ inevitable
▶ (there's) nothing one can do
▶ having no choice
2. [exp,adj-f]
《usu. as 〜ても仕方のない》
▶ pointless
▶ useless
▶ no good
▶ insufficient
▶ not enough
3. [exp,adj-f]
▶ hopeless (person)
▶ annoying
▶ troublesome
▶ awful
4. [exp,adj-f]
《as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない》
▶ cannot stand it
▶ unbearable
▶ cannot help (doing, feeling)
▶ dying (to do)



History:
5. A 2023-09-20 10:10:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2020-01-04 19:17:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-01-04 11:05:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 1305420.
  Diff:
@@ -15,8 +15,33 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
-<xref type="see" seq="1305420">仕方がない・1</xref>
-<gloss>it can't be helped</gloss>
-<gloss>it's inevitable</gloss>
-<gloss>it's no use</gloss>
-<gloss>can't stand it</gloss>
-<gloss>being impatient</gloss>
-<gloss>being annoyed</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>cannot be helped</gloss>
+<gloss>unavoidable</gloss>
+<gloss>inevitable</gloss>
+<gloss>(there's) nothing one can do</gloss>
+<gloss>having no choice</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<s_inf>usu. as 〜ても仕方のない</s_inf>
+<gloss>pointless</gloss>
+<gloss>useless</gloss>
+<gloss>no good</gloss>
+<gloss>insufficient</gloss>
+<gloss>not enough</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>hopeless (person)</gloss>
+<gloss>annoying</gloss>
+<gloss>troublesome</gloss>
+<gloss>awful</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<s_inf>as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない</s_inf>
+<gloss>cannot stand it</gloss>
+<gloss>unbearable</gloss>
+<gloss>cannot help (doing, feeling)</gloss>
+<gloss>dying (to do)</gloss>
2. A 2015-11-24 07:06:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-11-23 18:16:07  luce
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1305440 Active (id: 2277568)
仕方ない [spec1] 仕方無い [sK]
しかたない [spec1]
1. [adj-i]
▶ there's no (other) way
2. [adj-i]
▶ cannot be helped
▶ unavoidable
▶ inevitable
▶ (there's) nothing one can do
▶ having no choice
Cross references:
  ⇐ see: 2559540 詮方ない【せんかたない】 1. cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice
3. [adj-i]
《oft. as 〜ても仕方ない》
▶ it's no use (doing)
▶ pointless
▶ useless
▶ no good
▶ insufficient
▶ not enough
4. [adj-i]
▶ hopeless (person)
▶ annoying
▶ troublesome
▶ awful
5. [adj-i]
《as 〜て仕方ない or 〜で仕方ない》
▶ cannot stand it
▶ unbearable
▶ cannot help (doing, feeling)
▶ dying (to do)

Conjugations


History:
4. A 2023-09-20 10:10:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2020-01-04 20:01:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29,2 @@
-<s_inf>usu. as 〜ても仕方ない</s_inf>
+<s_inf>oft. as 〜ても仕方ない</s_inf>
+<gloss>it's no use (doing)</gloss>
2. A 2020-01-04 19:18:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-04 11:00:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 1305420.
  Diff:
@@ -17,6 +17,33 @@
-<gloss>it can't be helped</gloss>
-<gloss>it's inevitable</gloss>
-<gloss>it's no use</gloss>
-<gloss>can't stand it</gloss>
-<gloss>impatient</gloss>
-<gloss>annoyed</gloss>
+<gloss>there's no (other) way</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>cannot be helped</gloss>
+<gloss>unavoidable</gloss>
+<gloss>inevitable</gloss>
+<gloss>(there's) nothing one can do</gloss>
+<gloss>having no choice</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<s_inf>usu. as 〜ても仕方ない</s_inf>
+<gloss>pointless</gloss>
+<gloss>useless</gloss>
+<gloss>no good</gloss>
+<gloss>insufficient</gloss>
+<gloss>not enough</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>hopeless (person)</gloss>
+<gloss>annoying</gloss>
+<gloss>troublesome</gloss>
+<gloss>awful</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<s_inf>as 〜て仕方ない or 〜で仕方ない</s_inf>
+<gloss>cannot stand it</gloss>
+<gloss>unbearable</gloss>
+<gloss>cannot help (doing, feeling)</gloss>
+<gloss>dying (to do)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1305510 Active (id: 2277570)
仕様がない [rK] しようが無い [sK] 仕様が無い [sK] しょうが無い [sK]
しょうがない [spec1] しようがない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ there's no (other) way
2. [exp,adj-i] [uk]
▶ cannot be helped
▶ unavoidable
▶ inevitable
▶ (there's) nothing one can do
▶ having no choice
▶ it is what it is
3. [exp,adj-i] [uk]
《oft. as 〜てもしょうがない》
▶ it's no use (doing)
▶ pointless
▶ useless
▶ no good
▶ insufficient
▶ not enough
4. [exp,adj-i] [uk]
▶ hopeless (person)
▶ annoying
▶ troublesome
▶ awful
5. [exp,adj-i] [uk]
《as 〜てしょうがない or 〜でしょうがない》
▶ cannot stand it
▶ unbearable
▶ cannot help (doing, feeling)
▶ dying (to do)

Conjugations


History:
20. A 2023-09-20 10:11:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ngrams
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
19. A 2023-09-14 21:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2023-09-14 12:47:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
No point in showing rare 無い forms.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,3 +21,0 @@
-<re_restr>仕様がない</re_restr>
-<re_restr>仕様が無い</re_restr>
-<re_restr>しょうが無い</re_restr>
@@ -26,3 +25,0 @@
-<re_restr>仕様がない</re_restr>
-<re_restr>しようが無い</re_restr>
-<re_restr>仕様が無い</re_restr>
17. A 2023-08-14 08:56:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hardly needed.
16. A* 2023-08-14 04:20:25 
  Diff:
@@ -44,0 +45 @@
+<gloss>it is what it is</gloss>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1305520 Active (id: 2277571)
仕様のない仕様の無い [sK]
しようのないしょうのない
1. [exp,adj-f] [uk]
▶ hopeless
▶ good-for-nothing
▶ incorrigible
▶ beyond redemption
2. [exp,adj-f] [uk]
▶ foolish
▶ preposterous
▶ absurd



History:
7. A 2023-09-20 10:12:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2020-01-04 19:27:30  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-01-04 15:39:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
ik was dropped from the しょうがない entry.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -19 +18 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -23,0 +23,9 @@
+<gloss>beyond redemption</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>foolish</gloss>
+<gloss>preposterous</gloss>
+<gloss>absurd</gloss>
4. A 2015-11-24 07:04:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-11-23 18:29:16  luce
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&exp;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1316130 Active (id: 2277484)
時系列
じけいれつ
1. [n] {statistics}
▶ time series
2. [n]
▶ chronological order
▶ chronology



History:
6. A 2023-09-20 04:02:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, better as two senses.
5. A* 2023-09-20 03:06:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, smk, shinsen, iwakoku, and obunsha split into two senses.

Sankoku has a 俗 tag on the second sense. Shinsen says it's a corruption (…から転じて) of the first sense.

gg5 has a 【統計】 tag.
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&stat;</field>
+<gloss>time series</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14 +18 @@
-<gloss>time series</gloss>
+<gloss>chronology</gloss>
4. A 2012-04-17 03:13:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
kokugos don't give it one
3. A* 2012-04-17 03:03:16  Scott
  Comments:
Does it deserve a math tag?
2. A 2012-04-17 02:44:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1382930 Active (id: 2277512)
積み上げ [news2,nf25] 積上げ [sK] 積みあげ [sK] 積上 [sK]
つみあげ [news2,nf25]
1. [n]
▶ piling up
▶ making a heap
▶ laying bricks



History:
3. A 2023-09-20 06:30:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-09-20 05:53:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈積(み)/つみ/ツミ〉〈上(げ)/あげ/アゲ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 積み上げ │ 653,176 │ 95.0% │
│ 積上げ  │  14,006 │  2.0% │ - add, sK
│ 積みあげ │   8,033 │  1.2% │ - add, sK
│ 積上   │   1,856 │  0.3% │
│ 積み上  │   1,368 │  0.2% │
│ つみ上げ │     989 │  0.1% │
│ 積あげ  │      31 │  0.0% │
│ つみあげ │   7,789 │  1.1% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>積上げ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>積みあげ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2023-09-20 05:37:51  Nicolas Maia
  Comments:
積み上げ	653176	99.7%
積上    	1856	0.3%
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>積上</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1389480 Active (id: 2277515)
占拠 [news1,nf21]
せんきょ [news1,nf21]
1. [n,vs,vt]
▶ occupation
▶ taking and maintaining exclusive control (of a location)
Cross references:
  ⇒ see: 1389610 占領 2. military occupation; possession; capture; seizure

Conjugations


History:
5. A 2023-09-20 06:35:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I think it's quite clear when kept a bit simpler.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="2858814">不法占拠</xref>
@@ -20,2 +19,2 @@
-<gloss>occupation (e.g. of a park, of a building)</gloss>
-<gloss g_type="expl">taking and maintaining exclusive control (of a location)</gloss>
+<gloss>occupation</gloss>
+<gloss>taking and maintaining exclusive control (of a location)</gloss>
4. A* 2023-09-20 06:30:36  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
sankoku: その場所を自分のものにして、他人を寄せつけないこと。「建物をーする」

daijs also xrefs 不法占拠, and gives an entire sense to 占領

1 ある場所を占有して他人を寄せつけないこと。「公園を占拠する」「不法占拠」
2 占領すること。「敵の要地を占拠する」
  Comments:
米議会占拠 Occupation of the U.S. Capital/Congress
ウォール街占拠運動 Occupy WallStreet

2023 ‧ Drama television series:
Captured Hospital (大病院占拠)

Started the day 占領 and "occupation". It's already been acknowledged that "occupation" has ambiguity issues in English.  

This one seems particularly apt for non-military contexts, but ("e.g. territory") kind of pointed back to military use. Sankoku specifically cites buildings, daijs does as well and refs 不法占拠.  Daijs also gives a second sense just for 占領[2], which sankoku omits.  

Adding the xref at least makes it clear that this is *not* military occupation(at least, not necessarily).  

"exclusive possession" seems to me to be more of an [expl] than a gloss. I've tried to flesh this out a bit.

News examples include Russian occupation of Ukrainian power generation facilities, a funeral procession in Tokyo occupying 100 meters of road, a mountain of recycling materials figuratively "occupying" (using quotes 「」) a waste management fascility, and a Pokemon takeover during a parade:
ポケモンがみなとみらい占拠 ゲーム世界大会合わせ100匹パレード
https://www.tokyo-np.co.jp/article/270194
  Diff:
@@ -18,2 +18,4 @@
-<gloss>occupation (e.g. of territory)</gloss>
-<gloss>exclusive possession</gloss>
+<xref type="see" seq="2858814">不法占拠</xref>
+<xref type="see" seq="1389610">占領・2</xref>
+<gloss>occupation (e.g. of a park, of a building)</gloss>
+<gloss g_type="expl">taking and maintaining exclusive control (of a location)</gloss>
3. A 2021-11-18 01:07:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2012-01-13 04:12:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-01-12 02:56:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Making clear it's not employment.
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<gloss>occupation</gloss>
+<gloss>occupation (e.g. of territory)</gloss>
+<gloss>exclusive possession</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1508360 Active (id: 2277562)
並びない並び無い [sK]
ならびない
1. [adj-i]
▶ unparalleled
▶ unparallelled
▶ unequaled
▶ unequalled
▶ unique

Conjugations


History:
1. A 2023-09-20 10:07:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>並び無い</keb>
+<keb>並びない</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>並びない</keb>
+<keb>並び無い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1519980 Active (id: 2277511)
膨らみ [news2,nf36] 脹らみ [rK]
ふくらみ [news2,nf36]
1. [n]
▶ swelling
▶ bulge
▶ puff



History:
2. A 2023-09-20 06:29:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-20 05:58:59  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

膨らみ  476,859 64.7%
脹らみ    2,832  0.4% <- meikyo, etc.
ふくらみ 257,139 34.9%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1550670 Active (id: 2277476)
裏面 [news1,nf19] ウラ面 [sK]
うらめん [news1,nf19]
1. [n]
▶ back (side)
▶ reverse
Cross references:
  ⇔ see: 2858759 表面 1. front side (of a piece of paper, coin, medal, etc.); observe
2. [n]
▶ B side (of a record)
3. [n] {video games}
▶ secret levels
▶ hidden levels
▶ post-game content
Cross references:
  ⇐ see: 2858759 オモテ面【おもてめん】 3. main levels (as opposed to secret levels or post-game content)



History:
12. A 2023-09-20 01:20:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd wondered about such a split. Our one example sentence is for 裏面/りめん so I've changed the index.
11. A* 2023-09-20 00:02:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think りめん should be split out into a separate entry. Only the first sense is common to both readings.
I don't think the gloss for sense 1 needs examples.
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-<keb>裡面</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -19 +14,0 @@
-<re_restr>裏面</re_restr>
@@ -23,3 +17,0 @@
-<r_ele>
-<reb>りめん</reb>
-</r_ele>
@@ -28 +20,2 @@
-<gloss>back (of a paper, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="2858759">表面・1</xref>
+<gloss>back (side)</gloss>
@@ -32,10 +24,0 @@
-<stagr>りめん</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>inside</gloss>
-<gloss>background</gloss>
-<gloss>dark side (e.g. of society)</gloss>
-<gloss>behind the scenes</gloss>
-<gloss>beneath the surface</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>うらめん</stagr>
@@ -46 +28,0 @@
-<stagr>うらめん</stagr>
10. A 2023-09-17 05:26:44  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-09-17 00:41:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Bonus_stage
https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/BonusStage
https://ja.wikipedia.org/wiki/裏面_(ゲーム)
https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/SecretLevel
https://screenrant.com/video-games-hidden-levels-how-to-find-tricks-tips/
https://www.thegamer.com/games-with-post-game-content-ranked/
  Comments:
I think 裏面 and "bonus levels" refer to different things.
  Diff:
@@ -49 +49,3 @@
-<gloss>bonus levels</gloss>
+<gloss>secret levels</gloss>
+<gloss>hidden levels</gloss>
+<gloss>post-game content</gloss>
8. A 2023-09-15 10:03:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't think of anything to add to sense 4.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570950 Active (id: 2277560)
不甲斐ない不甲斐無い [sK] 腑甲斐ない [rK] 腑甲斐無い [rK]
ふがいない
1. [adj-i]
▶ good-for-nothing
▶ spineless
▶ gutless
▶ spiritless
▶ feckless
▶ pluckless
▶ cowardly
▶ tame
▶ timid
▶ pathetic
▶ pitiful
▶ disappointing
▶ shameful
▶ useless
▶ worthless

Conjugations


History:
9. A 2023-09-20 10:06:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2022-12-21 20:24:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe not so far up. Robin dropped worthless last year.
  Diff:
@@ -24,2 +23,0 @@
-<gloss>useless</gloss>
-<gloss>worthless</gloss>
@@ -37,0 +36,2 @@
+<gloss>useless</gloss>
+<gloss>worthless</gloss>
7. A* 2022-12-21 02:41:39  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/腑甲斐無い/#jn-191088
  Comments:
added definitions
  Diff:
@@ -23,0 +24,2 @@
+<gloss>useless</gloss>
+<gloss>worthless</gloss>
@@ -31,0 +34,2 @@
+<gloss>pathetic</gloss>
+<gloss>pitiful</gloss>
6. A 2022-06-05 01:23:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-04 16:26:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 不甲斐ない | 78,335 | 48.1% |
| 不甲斐無い | 13,712 |  8.4% |
| 腑甲斐ない |  1,963 |  1.2% |
| 腑甲斐無い |    724 |  0.4% |
| ふがいない | 68,048 | 41.8% |
  Comments:
Despite the low n-gram counts, the kokugos seem to prefer 腑
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571050 Active (id: 2293297)
にべも無い [sK]
にべもないニベもない [sk]
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ curt
▶ blunt
▶ point-blank
Cross references:
  ⇐ see: 2857435 鰾膠【にべ】 2. amiability; friendliness; graciousness; flattery

Conjugations


History:
8. A 2024-03-03 23:50:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Only accounts for 6.4% of usage.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>blunt</gloss>
7. A 2024-03-02 22:20:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
See comments on entry 2858652
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<re_nokanji/>
6. A* 2024-03-02 06:33:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Is it strange to use a [nokanji] tag in an entry where all the kanji forms are hidden?
5. A 2023-09-20 10:00:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2023-02-16 00:20:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582820 Active (id: 2277509)
入り口 [ichi1,news1,nf05] 入口 [ichi1] 這入口 [rK]
いりぐち (入り口, 入口) [ichi1,news1,nf05] いりくち (入り口, 入口)はいりぐちはいりくち
1. [n]
▶ entrance
▶ entry
▶ gate
▶ approach
▶ mouth
Cross references:
  ⇔ see: 1338850 出口 1. exit; gateway; way out



History:
6. A 2023-09-20 06:28:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-20 05:44:10  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

入り口 4,629,745
入口  2,603,394

入り口から 252,957 63.9%
入口から  142,794 36.1%

公園の入り口 24,305 70.2%
公園の入口  10,294 29.8%
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>入口</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -14,0 +11,4 @@
+<keb>入口</keb>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -19,0 +20 @@
+<re_restr>入り口</re_restr>
@@ -21 +21,0 @@
-<re_restr>入り口</re_restr>
@@ -27,0 +28 @@
+<re_restr>入り口</re_restr>
@@ -29 +29,0 @@
-<re_restr>入り口</re_restr>
4. A 2021-11-13 04:06:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
入口	2603394
入り口	4629745
這入口	118 nikk
這入り口	No matches
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<k_ele>
+<keb>這入口</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -15,0 +20,2 @@
+<re_restr>入口</re_restr>
+<re_restr>入り口</re_restr>
@@ -21,0 +28,2 @@
+<re_restr>入口</re_restr>
+<re_restr>入り口</re_restr>
3. A 2021-09-22 02:42:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably
2. A* 2021-09-21 21:52:35  Frazer Robinson
  Refs:
meikyo
  Comments:
Just a plain noun surely?
  Diff:
@@ -31 +30,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595730 Active (id: 2277474)
全て [ichi1] 総て [rK] 凡て [rK] 惣て [rK] 渾て [rK] 総べて [sK] 全べて [sK]
すべて [ichi1]
1. [n,adj-no] [uk]
▶ everything
▶ all
▶ the whole
2. [adv] [uk]
▶ entirely
▶ completely
▶ wholly
▶ all



History:
12. A 2023-09-20 01:16:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
全て	55508175	28.0%
総て	300401	0.2%
凡て	31034	0.0%
惣て	539	0.0%
渾て	503	0.0%
総べて	7678	0.0%
全べて	1627	0.0%
すべて	142509107	71.8%
Tha kokugos have the range of kanji forms.
  Comments:
Adjusting the tags.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +22 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22 +26 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26 +30 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A* 2023-09-20 01:05:12  Nicolas Maia
  Comments:
全べて	1627
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>全べて</keb>
10. A 2021-03-01 17:23:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, nikk
  Comments:
Like the kokugos, we have separate noun and adverb senses.
  Diff:
@@ -37 +37 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
9. A 2021-02-28 04:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-02-25 19:01:06  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Changed adverb to adverbial noun
  Diff:
@@ -37 +37 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603120 Active (id: 2281859)
憤懣忿懣 [rK] 憤まん [sK] 憤マン [sK]
ふんまん
1. [n]
▶ (pent-up) anger
▶ indignation
▶ resentment
▶ irritation
Cross references:
  ⇐ see: 2562490 憤悶【ふんもん】 1. anger; resentment; indignation; chagrin; irritation



History:
7. A 2023-11-01 01:30:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, koj
  Comments:
Even when the word contains non-joyo kanji, we typically hide uncommon 混ぜ書き forms.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>憤まん</keb>
+<keb>忿懣</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<keb>忿懣</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>憤まん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23 +24,2 @@
-<gloss>anger</gloss>
+<gloss>(pent-up) anger</gloss>
+<gloss>indignation</gloss>
@@ -25 +26,0 @@
-<gloss>indignation</gloss>
6. A 2023-10-30 23:52:11  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-30 14:33:34  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
憤懣	25636	86.3%
憤まん	1593	5.4%
ふんまん	1992	6.7%
忿懣	486	1.6%
忿まん	0	0.0%

https://ejje.weblio.jp/content/憤懣
JST科学技術用語日英対訳辞書での「憤懣」の英訳
resentment

クロスランゲージ 37分野専門語辞書での「憤懣」の英訳
resentment

斎藤和英大辞典での「憤懣」の英訳
名詞Indignation; resentment; vexation
  Comments:
Probably shouldn't [sK] 憤まん. Common enough, and this is the "official" form without the non-joyo/non-jinmeiyo kanji.  41 actual results on mainichi.jp(google):
site:mainichi.jp "憤まん"
(vs. 18 actual pages with the full kanji form, always with furigana)

Outside of the expression "much to my chagrin", I think that word is [dated] in English for this sense, or at lest evokes a rather weak level of annoyance (like "awww shucks") compared to this term.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>憤まん</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,4 +12,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>憤まん</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27 +25,0 @@
-<gloss>chagrin</gloss>
4. A 2023-09-21 05:45:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-20 23:13:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Smaller kokugos don't have [vs]. I only see it in daijirin.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 憤懣    │ 25,636 │ 99.4% │
│ 憤懣し   │    105 │  0.4% │
│ 憤懣する  │     37 │  0.1% │
│ 憤懣できる │      0 │  0.0% │
│ 憤懣され  │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>憤まん</keb>
+<keb>忿懣</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11 +12,2 @@
-<keb>忿懣</keb>
+<keb>憤まん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +23,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1697300 Active (id: 2277473)
写真製版
しゃしんせいはん
1. [n] {photography}
▶ photoengraving
▶ photomechanical process
▶ photochemical engraving



History:
2. A 2023-09-20 01:09:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-20 00:52:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I don't see any refs that say [vs].

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────╮
│ 写真製版    │ 9,640 │
│ 写真製版し   │   433 │
│ 写真製版する  │    59 │
│ 写真製版され  │    46 │
│ 写真製版できる │    38 │
╰─ーーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<field>&photo;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1781130 Active (id: 2277620)
温故知新温古知新 [sK]
おんこちしん
1. [n] [yoji]
▶ developing new ideas based on study of the past
▶ learning from the past
Cross references:
  ⇐ see: 2842781 温故【おんこ】 1. studying the past; researching history



History:
4. A 2023-09-20 21:12:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-20 19:36:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 温故知新   │ 134,757 │ 99.9% │
│ 温古知新   │     167 │  0.1% │ - [iK] to [sK]
│ おんこちしん │   1,029 │  N/A  │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2020-01-16 14:00:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, daijs
「おんこ」を「温古」と書くのは誤り
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
1. A 2014-08-25 01:17:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1790110 Active (id: 2278282)
甘納豆甘なっとう [sK]
あまなっとう
1. [n] {food, cooking}
▶ amanatto
▶ [expl] beans (e.g. adzuki, cowpea, fava) simmered in sugar syrup and coated with granulated sugar



History:
9. A 2023-09-29 11:04:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="expl">beans (e.g. adzuki, cowpea, fava) simmered in sugar syrup and coated with sugar</gloss>
+<gloss g_type="expl">beans (e.g. adzuki, cowpea, fava) simmered in sugar syrup and coated with granulated sugar</gloss>
8. A* 2023-09-28 20:44:02 
  Refs:
甘納豆	122095	99.2%
甘なっとう	1022	0.8%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>甘なっとう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2023-09-28 11:50:13  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-09-28 10:51:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we should give more detail.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>sugared beans (adzuki, red, green, etc.)</gloss>
+<gloss>amanatto</gloss>
+<gloss g_type="expl">beans (e.g. adzuki, cowpea, fava) simmered in sugar syrup and coated with sugar</gloss>
5. A 2023-09-26 21:41:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1982300 Active (id: 2277544)
どうしようも無い [sK] どう仕様もない [sK] 如何しようもない [sK] 如何しようも無い [sK] どう仕様も無い [sK] 如何仕様も無い [sK]
どうしようもない [spec1] どうしょうもない [sk]
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ it cannot be helped
▶ there's nothing for it
▶ it's no use fighting back
▶ it's hopeless
▶ there is no way out of it

Conjugations


History:
15. A 2023-09-20 09:54:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
どうしようもない	1572389	96.7%
どうしょうもない	54199	3.3%
  Comments:
rare kana candidate maybe
  Diff:
@@ -30,0 +31,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>どうしょうもない</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
14. A 2023-05-01 19:37:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo (どう仕様もない):「どうしようもない」の不適切な表記。漢字を用いる場合には普通「如何しようもない」などと書く。
  Comments:
仕様 is irregular here. The しよう in どうしようもない is the volitional form of する, not a noun. Note that daijs has 仕様もない for しょうもない but only 如何しようも無い for どうしようもない.
13. A* 2023-05-01 09:41:50  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
One more counterpoint to myself you might also consider:
どう仕様も無い[rK]
all else [sK].

This provides all of the "reasonable" kanji for the entry (如何 excluded).  I find that it can be easier to understand a long string of kana when you unambiguously understand the associated kanji form, even if the kanji are not ordinarily used.
12. A* 2023-05-01 06:45:00  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
While it's in my previous treatise somewhere, I'll just add succinctly "I agree".  Will try for some more condensed edits going forward.
11. A* 2023-04-30 21:36:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think all the kanji forms can be sK.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -9 +10 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1985510 Active (id: 2277578)
この上ないこの上無い [sK] 此の上無い [sK]
このうえない
1. [exp,adj-i]
▶ the most
▶ the best
▶ the greatest
▶ supreme
▶ unrivalled
▶ unsurpassed
▶ matchless
▶ peerless

Conjugations


History:
6. A 2023-09-20 11:43:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -21,0 +23,5 @@
+<gloss>the greatest</gloss>
+<gloss>supreme</gloss>
+<gloss>unrivalled</gloss>
+<gloss>unsurpassed</gloss>
+<gloss>matchless</gloss>
@@ -23,2 +28,0 @@
-<gloss>the greatest</gloss>
-<gloss>first-rate</gloss>
5. A 2023-09-20 09:40:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +13 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-11-06 07:57:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
この上ない	332209
この上無い	7327
此の上無い	136
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2019-10-27 11:15:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
この上ない	332209
此の上無い	136
この上無い	7327
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>この上無い</keb>
2. A 2012-05-13 23:06:25  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015860 Active (id: 2277583)
古き良き時代古きよき時代 [sK]
ふるきよきじだい
1. [exp,n]
▶ the good old days
▶ halcyon days



History:
2. A 2023-09-20 12:07:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
古き良き時代	139434	71.9%
古きよき時代	54501	28.1%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>古きよき時代</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015870 Deleted (id: 2277636)
古き良き日々古きよき日々
ふるきよきにちにち
1. [exp]
▶ the good old days
▶ halcyon days



History:
3. D 2023-09-21 02:27:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2023-09-20 12:05:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
古き良き日々	362	76.4%
古きよき日々	112	23.6%
  Comments:
A+B. And I'm pretty sure the reading is wrong
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2026790 Active (id: 2277530)
しか無い [sK]
しかない [spec1]
1. [exp,adj-i] [uk]
《after a verb》
▶ having no choice but to ...
▶ all one can do is ...
▶ there's nothing to do except ...
2. [exp,adj-i] [uk]
《after a noun or counter》
▶ having nothing but ...
▶ there is only ...
▶ having only ...
▶ having no more than ...

Conjugations


History:
9. A 2023-09-20 09:40:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2021-10-26 00:48:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK with the two senses. There are about 65 sentences that really should have the senses tagges. I've done one for each sense.
7. A* 2021-10-26 00:29:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
Fleshing out the entry a little. I think senses 2 and 3 can be merged.
  Diff:
@@ -16 +16,4 @@
-<gloss>have no choice</gloss>
+<s_inf>after a verb</s_inf>
+<gloss>having no choice but to ...</gloss>
+<gloss>all one can do is ...</gloss>
+<gloss>there's nothing to do except ...</gloss>
@@ -22,7 +25,5 @@
-<gloss>there is nothing but</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>no more than</gloss>
+<s_inf>after a noun or counter</s_inf>
+<gloss>having nothing but ...</gloss>
+<gloss>there is only ...</gloss>
+<gloss>having only ...</gloss>
+<gloss>having no more than ...</gloss>
6. A* 2021-10-24 11:17:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/しか無い
しかない	12592690
しか無い	493889
  Comments:
About 4% of usage. Worth adding?
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>しか無い</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -10,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -15,0 +21 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -20,0 +27 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A 2013-02-10 23:50:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the translations also need work, though it's a difficult one to gloss
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -14,0 +15,1 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -18,0 +20,1 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2052500 Active (id: 2277483)
誹謗中傷ひぼう中傷 [sK]
ひぼうちゅうしょう
1. [n,vs,vt]
▶ slander
▶ calumny
▶ defamation
▶ libel
▶ abuse

Conjugations


History:
9. A 2023-09-20 03:58:29  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-09-20 01:55:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────╮
│  誹謗中傷する │ 168,113 │
│ を誹謗中傷する │ 148,021 │
│  誹謗中傷し  │  49,385 │
│ を誹謗中傷し  │  31,426 │
╰─ーーーーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
7. A 2020-05-27 03:54:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
誹謗中傷	1199046
ひぼう中傷	2002
  Comments:
Literacy not needed for TV viewers.
6. A* 2020-05-26 12:29:33 
  Comments:
on tv
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひぼう中傷</keb>
5. A 2020-05-26 06:18:25  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2064740 Active (id: 2277517)

ちゃちチャチ
1. [adj-na]
▶ cheap
▶ rubbishy
▶ shoddy
▶ roughly made
Cross references:
  ⇐ see: 2826554 ちゃっちい 1. cheap; rubbishy; shoddy; roughly made



History:
3. A 2023-09-20 06:38:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-09-20 06:17:16  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

ちゃちな 28,419 51.8%
チャチな 26,458 48.2%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チャチ</reb>
1. A 2005-10-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2097940 Active (id: 2277806)
でも無い [sK]
でもない [spec1]
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ is not ... either
▶ is (neither ...) nor ...
▶ nor is it ...
▶ is not even ...
2. [exp,adj-i] [uk]
《after a verb》
▶ does not ... either
▶ (neither ...) nor ...
▶ does not even ...

Conjugations


History:
11. A 2023-09-23 22:25:25  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-09-21 20:14:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
"仕事をするでもなく趣味をするでもなくただ横になっているだけの日々"
"選ばれるために練習するでもないし、選ばれず悔しがるでもない"
"高尚な音楽聞くでもないのにノイキャンとかw"
  Comments:
It functions like a negative copula when it follows a noun or adjective but it can also be used with verbs. Some examples above from Twitter.
  Diff:
@@ -16 +16,13 @@
-<gloss>it is not (like that) either</gloss>
+<gloss>is not ... either</gloss>
+<gloss>is (neither ...) nor ...</gloss>
+<gloss>nor is it ...</gloss>
+<gloss>is not even ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after a verb</s_inf>
+<gloss>does not ... either</gloss>
+<gloss>(neither ...) nor ...</gloss>
+<gloss>does not even ...</gloss>
9. A 2023-09-20 09:50:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2018-12-14 16:27:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
7. A* 2018-12-06 10:07:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Tidier?
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>it is not (like that)</gloss>
-<gloss g_type="expl">used to explicitly deny one thing while also implicitly denying other things</gloss>
+<gloss>it is not (like that) either</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2098080 Active (id: 2293170)
までも無い [sK] 迄もない [sK] 迄も無い [sK]
までもない [spec2]
1. [exp,adj-i] [uk]
《after a verb》
▶ there is no need to ...
▶ it should hardly be necessary to ...
Cross references:
  ⇐ see: 2710920 迄も【までも】 2. there is no need to ...; it should hardly be necessary to ...

Conjugations


History:
12. A 2024-03-02 06:49:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ までも無い │ 122,541 │ 21.8% │
│ 迄もない  │   3,311 │  0.6% │ - add, sK
│ 迄も無い  │   1,866 │  0.3% │ - add, sK
│ までもない │ 434,677 │ 77.3% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>迄もない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>迄も無い</keb>
11. A 2023-09-20 21:12:17  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-09-20 20:48:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5 examples
  Comments:
I think this is better.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
+<re_pri>spec2</re_pri>
@@ -16,4 +16,3 @@
-<s_inf>after verb phrase</s_inf>
-<gloss>doesn't amount to doing (something)</gloss>
-<gloss>not significant enough to require (something)</gloss>
-<gloss>unnecessary</gloss>
+<s_inf>after a verb</s_inf>
+<gloss>there is no need to ...</gloss>
+<gloss>it should hardly be necessary to ...</gloss>
9. A 2023-09-20 10:04:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2016-11-09 02:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2108880 Active (id: 2281540)
卒がない [iK] そつが無い [sK] ソツが無い [sK] 卒が無い [sK]
そつがないソツがない (nokanji)
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ cautious
▶ careful
▶ shrewd
▶ tactful
▶ prudent
▶ faultless
▶ perfect
▶ without error
▶ without slip
Cross references:
  ⇔ see: 2108890 【そつのない】 1. cautious; careful; shrewd; tactful; prudent; faultless; perfect; without error; without slip

Conjugations


History:
9. A 2023-10-27 22:06:56  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-10-27 18:41:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku (entry for そつ):
  俗に「:卒」 「ソツ」とも。

〈卒/そつ/ソツ〉〈が/の〉〈無/な〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ そつが無い │  1,012 │  7.5% │
│ ソツが無い │    800 │  5.9% │ - add, sK
│ 卒がない  │    656 │  4.8% │ - add, iK
│ 卒が無い  │    271 │  2.0% │ - add, sK
│ そつがない │  7,077 │ 52.2% │
│ ソツがない │  3,747 │ 27.6% │
├─ーーーーー─┼────────┼───────┤
│ そつの無い │  1,720 │  7.5% │
│ ソツの無い │  1,106 │  4.8% │
│ 卒のない  │  1,212 │  5.3% │
│ 卒の無い  │    378 │  1.6% │
│ そつのない │ 10,950 │ 47.5% │
│ ソツのない │  7,698 │ 33.4% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
I think it's okay to have 卒 as an irregular form here. 卒 forms get >7% of the counts.
Compare to our entry for 卒なく.
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<keb>卒がない</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +10,8 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ソツが無い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>卒が無い</keb>
@@ -12,0 +25 @@
+<re_nokanji/>
7. A 2023-09-20 09:46:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +12,0 @@
-<re_nokanji/>
6. A 2019-02-12 23:56:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<gloss>tactful</gloss>
+<gloss>prudent</gloss>
+<gloss>faultless</gloss>
+<gloss>perfect</gloss>
5. A 2015-11-23 21:53:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q148708644
G n-grams:
卒がない	656
そつが無い	1012
卒が無い	271
そつがない	7077
ソツがない	3747
  Comments:
The 卒 is interesting. It was added in a 2006 edit, with the ref: "江戸語の辞典(講談社学術文庫)" The chiebukuro discussion is very appropriate. I think it's best omitted.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2108890 Active (id: 2281796)
卒のない [iK] そつの無い [sK] ソツの無い [sK] 卒の無い [sK]
そつのないソツのない (nokanji)
1. [exp,adj-f] [uk]
▶ cautious
▶ careful
▶ shrewd
▶ tactful
▶ prudent
▶ faultless
▶ perfect
▶ without error
▶ without slip
Cross references:
  ⇔ see: 2108880 【そつがない】 1. cautious; careful; shrewd; tactful; prudent; faultless; perfect; without error; without slip
  ⇐ see: 2107380 そつ 1. slip-up; mistake; fault; error; oversight



History:
9. A 2023-10-31 04:04:23  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-10-31 03:40:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈卒/そつ/ソツ〉〈が/の〉〈無/な〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ そつの無い │  1,720 │  7.5% │
│ ソツの無い │  1,106 │  4.8% │ - add, sK
│ 卒のない  │  1,212 │  5.3% │ - add, iK
│ 卒の無い  │    378 │  1.6% │ - add, sK
│ そつのない │ 10,950 │ 47.5% │
│ ソツのない │  7,698 │ 33.4% │
├─ーーーーー─┼────────┼───────┤
│ そつが無い │  1,012 │  7.5% │
│ ソツが無い │    800 │  5.9% │
│ 卒がない  │    656 │  4.8% │
│ 卒が無い  │    271 │  2.0% │
│ そつがない │  7,077 │ 52.2% │
│ ソツがない │  3,747 │ 27.6% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Same edit that I made on the -が- version
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<keb>卒のない</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +10,8 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ソツの無い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>卒の無い</keb>
7. A 2023-09-20 09:46:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2019-02-12 23:31:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-02-12 22:55:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
More glosses.
Doesn't conjugate.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -21,0 +22,4 @@
+<gloss>tactful</gloss>
+<gloss>prudent</gloss>
+<gloss>faultless</gloss>
+<gloss>perfect</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2122920 Active (id: 2277579)
仕様もない [rK] しようも無い [sK] しょうも無い [sK] 仕様も無い [sK] 性もない [sK]
しょうもないしようもないしょーもない [sk]
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ stupid
▶ meaningless
▶ worthless
▶ pointless
▶ boring
2. [exp,adj-i] [uk]
▶ hopeless (person, situation)
▶ beyond help
▶ beyond saving

Conjugations


History:
11. A 2023-09-20 11:58:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
10. A 2023-09-20 10:21:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nikk: しょうも無い
9. A* 2023-09-20 09:44:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
しようもない	1533439	81.1%
仕様もない	4863	0.3%
しょうもない	351954	18.6%
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<keb>仕様もない</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -9,3 +14 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>仕様もない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +22 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,4 +25 @@
-<reb>しようもない</reb>
-<re_restr>しようも無い</re_restr>
-<re_restr>仕様もない</re_restr>
-<re_restr>仕様も無い</re_restr>
+<reb>しょうもない</reb>
@@ -27,5 +28 @@
-<reb>しょうもない</reb>
-<re_restr>しょうも無い</re_restr>
-<re_restr>仕様もない</re_restr>
-<re_restr>仕様も無い</re_restr>
-<re_restr>性もない</re_restr>
+<reb>しようもない</reb>
8. A 2020-01-04 19:21:10  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-01-04 15:31:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: "手の施しようがない。救いようがない。また、取るに足りない。くだらない。しょうがない。
「噂ばかり気にして、━人ね」"
  Comments:
I think this is better for sense 2.
  Diff:
@@ -40,2 +39,0 @@
-<xref type="see" seq="1305510">仕様が無い</xref>
-<xref type="see" seq="1305510">仕様が無い・1</xref>
@@ -43 +40,0 @@
-<gloss>boring</gloss>
@@ -45,0 +43 @@
+<gloss>worthless</gloss>
@@ -46,0 +45 @@
+<gloss>boring</gloss>
@@ -51 +50,4 @@
-<gloss>having no way to do ...</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>hopeless (person, situation)</gloss>
+<gloss>beyond help</gloss>
+<gloss>beyond saving</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2126820 Rejected (id: 2277654)
他でもない外でもない [rK] 他でも無い [sK] 外でも無い [sK]
ほかでもない
1. [exp,adj-i]
▶ what I want to say is ...
▶ the fact of the matter is ...
▶ none other than ...

Conjugations

History:
6. R 2023-09-21 05:55:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Forked later
5. A* 2023-09-20 16:27:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 他でもない │ 56,530 │ 91.7% │
│ 他でもなく │  5,085 │  8.3% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
4. A 2023-09-20 10:13:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
他でもない	56530	76.8%
外でもない	1758	2.4%
他でも無い	1292	1.8%
外でも無い	62	0.1%
ほかでもない	13979	19.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2020-12-08 01:24:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: 他でもない What I want to say to you is…
ほかでもないが, 例の海外勤務の件だが会社の都合で取り止めになった. About your projected overseas duty, the fact is the company has found reason to cancel it.
他でも無い	1292
外でも無い	62
  Comments:
Just one sense, I think.
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>他でも無い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>外でも無い</keb>
+</k_ele>
@@ -17,3 +22,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
2. A* 2020-12-05 14:49:42 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=他でもない
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"他でもない"
  Comments:
「俺の背後にいたのは、他でもない校長先生だった。」
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>none other than ...</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2126820 Active (id: 2277674)
他でもない外でもない [rK] 他でも無い [sK] 外でも無い [sK]
ほかでもない
1. [exp,adj-i]
《used to add emphasis to the following word or statement》
▶ nothing but (this)
▶ no more than (this)
▶ none other than

Conjugations


History:
8. A 2023-09-21 20:28:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<s_inf>used to add emphasis to the following word or statement</s_inf>
@@ -28 +28,0 @@
-<gloss g_type="expl">adds emphasis on the following word or phrase</gloss>
7. A* 2023-09-21 12:21:22 
  Refs:
kojien
  Comments:
let's not keep the reader guessing what the actual meaning is
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss g_type="expl">adds emphasis on the following word or phrase</gloss>
6. A 2023-09-21 05:55:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From Stephen in forked thread.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
5. A* 2023-09-20 20:25:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo			
他でもないが	79	
ほかでもないが	110
  Comments:
I think "what I want to say is" only works for ほかでもないが. I was going to suggest creating a separate entry for it but it's probably not worth it.
  Diff:
@@ -24,3 +24,3 @@
-<gloss>what I want to say is ...</gloss>
-<gloss>the fact of the matter is ...</gloss>
-<gloss>none other than ...</gloss>
+<gloss>nothing but (this)</gloss>
+<gloss>no more than (this)</gloss>
+<gloss>none other than</gloss>
4. A 2023-09-20 10:13:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
他でもない	56530	76.8%
外でもない	1758	2.4%
他でも無い	1292	1.8%
外でも無い	62	0.1%
ほかでもない	13979	19.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2135530 Active (id: 2277554)
ほどの事はない [sK] ほどのことは無い [sK] 程のことはない [sK]
ほどのことはない
1. [exp] [uk]
▶ not worth (getting angry about, etc.)



History:
2. A 2023-09-20 10:03:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2147450 Active (id: 2277506)
不法入居者
ふほうにゅうきょしゃ
1. [n] [rare]
▶ unlawful occupant (e.g. of a house, apartment, etc.)
▶ squatter
Cross references:
  ⇒ see: 2858815 不法占拠者 1. unlawful occupant (e.g. of a house, of land, etc.); squatter



History:
3. A 2023-09-20 06:24:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
2. A* 2023-09-20 05:22:06  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
不法占拠者	3315	97.2%
不法入居者	95	2.8%
  Comments:
Note the nuance in Japanese is different between 入居 and 占拠, with the latter being more broad. (I don't think you can 入居 farmland, for example).  Just something to consider, I know you may simplify all of these edits.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="2858815">不法占拠者</xref>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>unlawful occupant (e.g. of a house, apartment, etc.)</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2150710 Active (id: 2277549)
なす術もない為す術もない成す術もないなすすべも無い [sK] 為す術も無い [sK] 為すすべもない [sK] 成す術も無い [sK] 成すすべもない [sK]
なすすべもない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ having no choice
▶ at a loss for what to do
▶ at one's wits' end
Cross references:
  ⇐ see: 2843429 術無し【すべなし】 1. having no choice; at a loss for what to do; at one's wits' end
  ⇐ see: 2843428 なす術【なすすべ】 1. means; method; way

Conjugations


History:
10. A 2023-09-20 09:59:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
なす術もない	1748	18.1%
為す術もない	1081	11.2%
成す術もない	785	8.1%
なすすべも無い	518	5.4%
為す術も無い	237	2.4%
為すすべもない	369	3.8%
成す術も無い	271	2.8%
成すすべもない	214	2.2%
なすすべもない	4458	46.0%
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +27 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26,0 +31 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2020-02-23 23:28:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that spelling variation tagged onto the end is helpful to anyone.
  Diff:
@@ -37 +37 @@
-<gloss>at one's wits' end (wit's)</gloss>
+<gloss>at one's wits' end</gloss>
8. A 2019-08-19 03:26:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
なす術もない	1748
為す術もない	1081
為すすべもない	369
為す術も無い	237
成す術も無い	271
成すすべもない	214
成す術もない	785
なすすべも無い	518
なすすべもない	4458
  Comments:
I'm definitely at my wits' end with this one.
  Diff:
@@ -11 +11,4 @@
-<keb>為すすべもない</keb>
+<keb>成す術もない</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>なすすべも無い</keb>
@@ -14,0 +18,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>為すすべもない</keb>
@@ -22,3 +27,0 @@
-<k_ele>
-<keb>成す術もない</keb>
-</k_ele>
@@ -30,0 +34 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -33,2 +37 @@
-<gloss>at one's wits' end</gloss>
-<gloss>at one's wit's end</gloss>
+<gloss>at one's wits' end (wit's)</gloss>
7. A* 2019-08-18 09:48:28 
  Refs:
http://yourei.jp/成す術
  Comments:
more readings; uses the "成" kanji, but is uncommon.
  Diff:
@@ -15,0 +16,9 @@
+<k_ele>
+<keb>成す術も無い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>成すすべもない</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>成す術もない</keb>
+</k_ele>
6. A 2017-10-25 22:44:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij, GG5 examples.
  Comments:
Yes, needs extending.
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>having no choice</gloss>
+<gloss>at a loss for what to do</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2165280 Active (id: 2277624)
世話がない世話が無い [sK]
せわがない
1. [exp,adj-i]
▶ simple
▶ straightforward
▶ problem-free
2. [exp,adj-i]
▶ hopeless (person)
▶ impossible
▶ the end
▶ beyond help

Conjugations


History:
8. A 2023-09-20 21:23:15  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-09-20 16:50:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>simple (e.g. matter)</gloss>
-<gloss>problem free</gloss>
+<gloss>simple</gloss>
+<gloss>straightforward</gloss>
+<gloss>problem-free</gloss>
@@ -23,3 +24,4 @@
-<gloss>hopeless</gloss>
-<gloss>the end (i.e. leaving one at a loss of words)</gloss>
-<gloss>dumbfounding</gloss>
+<gloss>hopeless (person)</gloss>
+<gloss>impossible</gloss>
+<gloss>the end</gloss>
+<gloss>beyond help</gloss>
6. A 2023-09-20 10:07:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2012-10-16 21:21:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-10-16 04:40:25  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij
Hits in order: 1.4M, 840k
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>世話が無い</keb>
@@ -13,1 +16,1 @@
-<gloss>simple matter</gloss>
+<gloss>simple (e.g. matter)</gloss>
@@ -15,0 +18,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -17,0 +24,1 @@
+<gloss>dumbfounding</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2193520 Active (id: 2277615)
リン脂質燐脂質
りんししつ
1. [n] {biochemistry}
▶ phospholipid



History:
3. A 2023-09-20 21:05:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-09-20 20:52:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
We have 脂質 tagged as [biochem] as well.

〈燐/りん/リン〉〈脂/し/シ〉〈質/しつ/シツ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ リン脂質  │ 50,407 │ 96.4% │
│ 燐脂質   │  1,306 │  2.5% │
│ りん脂質  │    537 │  1.0% │
│ リンししつ │     25 │  0.0% │ - drop
│ りんししつ │     24 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>燐脂質</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>リンししつ</reb>
-<re_restr>リン脂質</re_restr>
@@ -19,0 +15 @@
+<field>&biochem;</field>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2215370 Active (id: 2277580)
筈がないはずが無い [sK] 筈が無い [sK]
はずがない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ it cannot be that ...
▶ it is highly unlikely that ...
▶ it is impossible that ...
Cross references:
  ⇐ see: 2847931 筈ない【はずない】 1. it cannot be that ...; it is highly unlikely that ...; it is impossible that ...
  ⇐ see: 2831138 筈のない【はずのない】 1. that is not supposed to ...; that ought not to ...; that should never ...; that cannot possibly ...

Conjugations


History:
11. A 2023-09-20 12:01:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is helpful.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1476430">筈・1</xref>
@@ -23,3 +22,3 @@
-<gloss>it cannot be that...</gloss>
-<gloss>it is highly unlikely that...</gloss>
-<gloss>it is impossible that...</gloss>
+<gloss>it cannot be that ...</gloss>
+<gloss>it is highly unlikely that ...</gloss>
+<gloss>it is impossible that ...</gloss>
10. A 2023-09-20 10:01:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
はずが無い	74837	10.0%
筈がない	45605	6.1%
筈が無い	18243	2.4%
はずがない	609002	81.5%
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>はずが無い</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,4 @@
+<keb>はずが無い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2020-04-03 05:05:19  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-04-03 04:51:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "cannot do" is a good gloss.
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>cannot (do)</gloss>
+<gloss>it cannot be that...</gloss>
+<gloss>it is highly unlikely that...</gloss>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss>it is (highly) unlikely that...</gloss>
7. A 2016-11-08 08:00:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2227550 Active (id: 2277507)

スクワッタースコッター
1. [n]
▶ squatter
Cross references:
  ⇔ see: 2858815 不法占拠者 1. unlawful occupant (e.g. of a house, of land, etc.); squatter



History:
4. A 2023-09-20 06:24:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, "squatting" was a bit off.
3. A* 2023-09-20 05:17:08  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Very heavily 不法占拠, occasionally スクワッティング, never スクワッター
https://context.reverso.net/translation/english-japanese/squatting

Should have left at the xref, but plenty of confirmation for "squatter" here:
https://ejje.weblio.jp/content/不法占拠者
  Comments:
I haven't found any evidence for this as the "concept" of "squatting".  Just seems to be a reference to the people themselves (as in English).

The term "スクワッターエリア" exists, which you could gloss as "squatting", but "area with/for/filled with squatters" seems alright as well.

Squatting: 不法占拠
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2858815">不法占拠者</xref>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>squatting</gloss>
2. A 2020-03-12 00:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スクワッター	1891
スコッター	329
  Comments:
Merging rejected 2843651.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>スコッター</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<gloss>squatting</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2249210 Active (id: 2277519)

ノンケのんけ
1. [n,adj-no] [sl]
《gay slang; from "non" + 気》
▶ heterosexual person
▶ straight person
Cross references:
  ⇒ see: 2106720 その気 1. homosexuality; interest in the same sex



History:
9. A 2023-09-20 06:39:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure the quotes were needed.
8. A* 2023-09-20 04:56:26 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14 +15 @@
-<s_inf>gay slang; from non + 気</s_inf>
+<s_inf>gay slang; from "non" + 気</s_inf>
7. A 2022-04-21 06:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>gay slang; from non- + 気</s_inf>
+<s_inf>gay slang; from non + 気</s_inf>
6. A* 2022-04-20 23:39:52 
  Comments:
I think this is clearer.
The ゲイ x-ref doesn't seem necessary.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="1048470">ゲイ</xref>
-<xref type="see" seq="2106720">その気・そのけ</xref>
+<xref type="see" seq="2106720">その気</xref>
@@ -15,2 +14,3 @@
-<s_inf>from non-ケ (気)</s_inf>
-<gloss>heterosexual person (as viewed by homosexual person)</gloss>
+<s_inf>gay slang; from non- + 気</s_inf>
+<gloss>heterosexual person</gloss>
+<gloss>straight person</gloss>
5. A 2020-05-26 06:26:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Cisgender
  Comments:
I don't cisgender, i.e. non-transgender, is correct here. This term is about sexual orientation, not gender orientation.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2418900 Active (id: 2277617)
タダより高いものはないただより高いものはない [sK] タダより高いものは無い [sK] タダより高い物はない [sK] 只より高いものはない [sK]
ただよりたかいものはない
1. [exp,adj-i] [proverb]
▶ nothing costs as much as what is given to us
▶ there's no such thing as a free lunch

Conjugations


History:
15. A 2023-09-20 21:06:48  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2023-09-20 16:50:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈只/ただ/タダ〉より〈高/たか〉い〈者/物/もの/モノ〉は〈な/無〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ただより高いものはない  │ 4,402 │ 32.6% │
│ タダより高いものはない  │ 4,180 │ 31.0% │
│ タダより高いものは無い  │ 1,881 │ 13.9% │
│ タダより高い物はない   │   758 │  5.6% │ - add, sK
│ ただより高いものは無い  │   377 │  2.8% │
│ タダより高いモノはない  │   307 │  2.3% │
│ ただより高い物はない   │   298 │  2.2% │
│ タダより高い物は無い   │   293 │  2.2% │
│ 只より高いものはない   │   262 │  1.9% │
│ ただより高い物は無い   │   228 │  1.7% │
│ タダより高いモノは無い  │   118 │  0.9% │
│ 只より高いものは無い   │    84 │  0.6% │ - drop
│ 只より高い物はない    │    57 │  0.4% │
│ ただより高いモノはない  │    49 │  0.4% │
│ 只より高い物は無い    │    27 │  0.2% │
│ ただよりたかいものはない │   166 │  1.2% │
╰─ーーーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
A stray "r" made its way into the kanji field.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<keb>只より高いものはないr</keb>
+<keb>タダより高い物はない</keb>
@@ -20 +20 @@
-<keb>只より高いものは無い</keb>
+<keb>只より高いものはない</keb>
13. A 2023-09-20 09:48:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +16,2 @@
-<keb>只より高いものはない</keb>
+<keb>只より高いものはないr</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +21 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
12. A 2022-11-28 03:28:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,5 +19,0 @@
-<reb>タダよりたかいものはない</reb>
-<re_restr>タダより高いものはない</re_restr>
-<re_restr>タダより高いものは無い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -26,3 +20,0 @@
-<re_restr>ただより高いものはない</re_restr>
-<re_restr>只より高いものはない</re_restr>
-<re_restr>只より高いものは無い</re_restr>
11. A 2022-08-01 04:02:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2436500 Active (id: 2277533)
ずくが無い [sK]
ずくがない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ unmotivated
▶ unenthusiastic

Conjugations


History:
4. A 2023-09-20 09:45:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2015-11-24 07:04:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2015-11-23 18:12:55  luce
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2585220 Active (id: 2277563)
事がない [spec1] ことが無い [sK] 事が無い [sK]
ことがない [spec1]
1. [exp,adj-i] [uk]
《after the past tense form of a verb》
▶ (something) has never occurred
▶ to have never done (something)
▶ such a thing has not happened
Cross references:
  ⇐ see: 1004540 事がある【ことがある】 1. (for something) to have occurred; to have done (something)
2. [exp,adj-i] [uk]
▶ never happens
▶ there is never a time when
Cross references:
  ⇐ see: 1004540 事がある【ことがある】 2. (for something) to happen on occasion

Conjugations


History:
7. A 2023-09-20 10:07:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2016-11-03 10:38:34  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-11-03 09:33:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ことがない	5472193
事がない	 874360
ことが無い	 718741
事が無い	 437742
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2015-10-04 03:01:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-10-03 15:58:17  luce
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>事がない</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ことが無い</keb>
+</k_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2585230 Active (id: 2277564)
事はないことは無い [sK] 事は無い [sK]
ことはない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ there is no need to ...
2. [exp,adj-i] [uk]
▶ never happens
▶ there is never a time when

Conjugations


History:
7. A 2023-09-20 10:08:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2017-02-21 11:23:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-02-21 07:55:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
事はない	1070369
ことは無い	 823746
事は無い	 488806
ことはない	6403186
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ことは無い</keb>
4. A 2012-11-09 07:13:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-11-08 14:43:34  Marcus Richert
  Comments:
as a general rule
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>事はない</keb>
+</k_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587950 Active (id: 2277587)
だらしの無い [sK]
だらしのない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ slovenly (appearance, work, etc.)
▶ sloppy
▶ untidy
▶ undisciplined
▶ careless
▶ loose
▶ slack
Cross references:
  ⇒ see: 1007500 【だらしない】 1. slovenly (appearance, work, etc.); sloppy; untidy; undisciplined; careless; loose; slack
2. [exp,adj-i] [uk]
▶ weak
▶ feeble
▶ weak-willed
▶ cowardly
▶ gutless

Conjugations


History:
5. A 2023-09-20 12:13:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&exp;</pos>
4. A 2023-09-20 12:11:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -14 +13 @@
-<xref type="see" seq="1007500">だらし無い・1</xref>
+<xref type="see" seq="1007500">だらしない・1</xref>
@@ -16,4 +15,2 @@
-<gloss>slovenly</gloss>
-<gloss>loose</gloss>
-<gloss>sluttish</gloss>
-<gloss>slatternly</gloss>
+<gloss>slovenly (appearance, work, etc.)</gloss>
+<gloss>sloppy</gloss>
@@ -22,0 +20,11 @@
+<gloss>loose</gloss>
+<gloss>slack</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>weak</gloss>
+<gloss>feeble</gloss>
+<gloss>weak-willed</gloss>
+<gloss>cowardly</gloss>
+<gloss>gutless</gloss>
3. A 2023-09-20 09:49:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2010-10-16 08:22:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2010-10-14 00:21:43  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587960 Active (id: 2277586)
だらしが無い [sK]
だらしがない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ slovenly (appearance, work, etc.)
▶ sloppy
▶ untidy
▶ undisciplined
▶ careless
▶ loose
▶ slack
Cross references:
  ⇒ see: 1007500 【だらしない】 1. slovenly (appearance, work, etc.); sloppy; untidy; undisciplined; careless; loose; slack
  ⇐ see: 2173920 締まりがない【しまりがない】 1. not at all tense; relaxed; calm
2. [exp,adj-i] [uk]
▶ weak
▶ feeble
▶ weak-willed
▶ cowardly
▶ gutless

Conjugations


History:
4. A 2023-09-20 12:12:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sligning.
  Diff:
@@ -16,4 +16,2 @@
-<gloss>slovenly</gloss>
-<gloss>loose</gloss>
-<gloss>sluttish</gloss>
-<gloss>slatternly</gloss>
+<gloss>slovenly (appearance, work, etc.)</gloss>
+<gloss>sloppy</gloss>
@@ -22,0 +21,12 @@
+<gloss>loose</gloss>
+<gloss>slack</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>weak</gloss>
+<gloss>feeble</gloss>
+<gloss>weak-willed</gloss>
+<gloss>cowardly</gloss>
+<gloss>gutless</gloss>
3. A 2023-09-20 09:48:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13 +14 @@
-<xref type="see" seq="1007500">だらし無い・1</xref>
+<xref type="see" seq="1007500">だらしない・1</xref>
2. A 2010-10-16 08:21:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2010-10-14 00:21:52  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2710310 Active (id: 2277505)
無断居住者
むだんきょじゅうしゃ
1. [n] [rare]
▶ squatter
▶ [expl] person who occupies a building or land without title or permission
Cross references:
  ⇒ see: 2858815 不法占拠者 1. unlawful occupant (e.g. of a house, of land, etc.); squatter



History:
4. A 2023-09-20 06:23:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-20 05:34:56  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
不法占拠者	3315	95.7%
無断居住者	149	4.3%
  Comments:
In this case, there is a somewhat different nuance to this and the xref.  There is obviously a gap between 無断 and 不法. But if the only gloss is "squatter" this term seems perhaps [dated]. 

site:twitter.com "不法占拠者" Many
site:twitter.com "無断居住者" maybe 2 real results

無断居住者 also has only a few legitimate news results at best. 不法占拠者 has lots. There are book results, usually older though.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2858815">不法占拠者</xref>
+<misc>&rare;</misc>
2. A 2012-05-11 04:52:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-09 13:26:29  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
(defn from en:wiktionary)
  Comments:
Saw in this article:
http://www.japantimes.co.jp/text/fl20090922zg.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2722660 Active (id: 2277621)

すげー [spec1] すげぇすっげーすんげーすげえ [sk] スゲー [sk] すっげぇ [sk] すっげえ [sk] すんげぇ [sk] スゲェ [sk] スゲエ [sk] スッゲー [sk] スッゲェ [sk] スッゲエ [sk] すげい [sk] スゲイ [sk] すんげえ [sk] スンゲー [sk] スンゲェ [sk]
1. [int,exp] [col]
▶ incredible
▶ unbelievable
▶ terrific
▶ impressive
Cross references:
  ⇒ see: 1374550 【すごい】 2. amazing (e.g. of strength); great (e.g. of skills); wonderful; terrific



History:
23. A 2023-09-20 21:14:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
22. A* 2023-09-20 18:40:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Of these 19 forms, I think 4 is probably enough to convey the whole range.

〈す/ス〉(っ/ッ/ん/ン)〈げ/ゲ〉(え/ぇ/エ/ェ/ー/い/イ)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ すげ   │ 2,695,232 │  N/A  │
│ すげー  │ 1,150,853 │ 27.8% │ - visible
│ すっげ  │   581,431 │ 14.0% │
│ すげぇ  │   481,882 │ 11.6% │ - visible
│ すげえ  │   400,105 │  9.7% │ - sk
│ スゲー  │   366,460 │  8.8% │ - sk
│ すんげ  │   280,802 │  6.8% │
│ すっげー │   250,820 │  6.1% │ - visible
│ すっげぇ │   114,889 │  2.8% │ - sk
│ スゲ   │   112,433 │  N/A  │
│ すんげー │   108,618 │  2.6% │ - visible
│ スゲェ  │   105,438 │  2.5% │ - sk
│ すんげぇ │    72,947 │  1.8% │ - sk
│ すっげえ │    48,364 │  1.2% │ - sk
│ スッゲー │    36,772 │  0.9% │ - sk
│ スゲエ  │    33,805 │  0.8% │ - sk
│ すんげえ │    28,522 │  0.7% │ - sk
│ スゲぇ  │    13,985 │  0.3% │
│ すげい  │    13,858 │  0.3% │ - sk
│ スンゲー │    10,544 │  0.3% │ - sk
│ スッゲェ │     7,325 │  0.2% │ - sk
│ スッゲ  │     7,168 │  0.2% │
│ すげェ  │     4,224 │  0.1% │
│ スンゲェ │     3,323 │  0.1% │ - sk
│ スゲイ  │     2,513 │  0.1% │ - sk
│ スゲえ  │     2,151 │  0.1% │
│ スンゲ  │     1,857 │  0.0% │
│ すんげい │     1,825 │  0.0% │
│ スッゲエ │     1,700 │  0.0% │ - sk
│ すっげい │     1,213 │  0.0% │
│ すっげェ │     1,022 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+<reb>すっげー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すんげー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -13,3 +19 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>すっげー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -19,3 +23 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>すんげー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -24,0 +27 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -27,0 +31 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -30,0 +35 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -33,0 +39 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -36,0 +43 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -39,0 +47 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -42,0 +51 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -45,0 +55 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -48,0 +59 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -51,0 +63 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -54,0 +67 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -57,0 +71 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -60,0 +75 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
21. A 2019-07-16 02:11:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 2018060. See comments there.
  Diff:
@@ -47,0 +48,6 @@
+<reb>すげい</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スゲイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -60,2 +65,0 @@
-<xref type="see" seq="2018060">すげい</xref>
-<xref type="see" seq="2018060">すげい</xref>
@@ -64,0 +69,2 @@
+<gloss>terrific</gloss>
+<gloss>impressive</gloss>
20. A 2019-07-04 21:41:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
At least there aren't restrictions.
  Diff:
@@ -59 +59 @@
-<xref type="see" seq="1374550">すごい</xref>
+<xref type="see" seq="1374550">すごい・2</xref>
19. A* 2019-07-04 18:57:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
すんげー	108618
すんげぇ	72947
すんげえ	28522
スンゲー	10544
スンゲェ	3323
スンゲエ	672 (skipped this one)
  Comments:
It certainly wouldn't be the first time we split out something to make an entry more readable. This is a big mess.
  Diff:
@@ -17,0 +18,6 @@
+<reb>スゲー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すんげー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -24 +30 @@
-<reb>スゲー</reb>
+<reb>すんげぇ</reb>
@@ -42 +48,7 @@
-<reb>すんげー</reb>
+<reb>すんげえ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スンゲー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スンゲェ</reb>
(show/hide 18 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755350 Active (id: 2277531)
じゃ無い [sK] ぢゃ無い [sK]
じゃない [spec1] ぢゃない [ik]
1. [exp,adj-i] [uk]
《from ではない》
▶ is not
▶ am not
▶ are not
Cross references:
  ⇐ see: 2839040 やない 1. is not; am not; are not
  ⇐ see: 2756150 やあらへん 1. is not; am not; are not
  ⇐ see: 2842282 じゃねー 1. is not; am not; are not
2. [exp,adj-i] [uk]
▶ isn't it?
Cross references:
  ⇐ see: 2839040 やない 2. isn't it?
  ⇐ see: 2842282 じゃねー 2. isn't it?

Conjugations


History:
14. A 2023-09-20 09:41:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -9 +10 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13 +13,0 @@
-<re_restr>じゃ無い</re_restr>
@@ -18 +18 @@
-<re_restr>ぢゃ無い</re_restr>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
13. A 2019-12-03 11:11:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've split off the kana-only more-colloquial versions. I think the "ik" was in the wrong place.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
@@ -18,9 +18,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>じゃねー</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>じゃねぇ</reb>
-<re_nokanji/>
12. A* 2019-12-02 15:47:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
even though it is "nokanji", i don't think we would normally keep a reading merged together with a headword with which it cannot possibly correspond.  じゃねー/じゃねぇ cannot match じゃ無い, so i don't think they should be in here.

i am more indifferent on ぢゃない, but given that it's marked ik, and corresponds to only one of the headwords, i think it should be split out
11. A* 2019-12-02 12:57:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ぢゃない is pronounces the same way as じゃ
ない so I don't think it should be split 
out together with じゃねー.
10. A* 2019-12-02 11:11:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
じゃ無い	399899
ぢゃ無い	11231
じゃない	72991758
ぢゃない	140601
じゃねー	1458222
じゃねぇ	1103887
  Comments:
As these are more colloquial, perhaps they should go in their own entry?
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2776940 Active (id: 2277625)
例がない試しがない [iK] 例が無い [sK] ためしが無い [sK] 試しが無い [sK] 例しがない [sK] 試がない [sK]
ためしがない
1. [exp,adj-i] [uk]
《after the past tense form of a verb》
▶ has never (done, occurred)
▶ there has never been an instance (where)
▶ there is no precedent (for)

Conjugations


History:
11. A 2023-09-20 21:32:07  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-09-20 19:26:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
た〈例(し)/試(し)/ためし/タメシ〉が〈無/な〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ た試しがない  │ 32,364 │ 27.1% │
│ た例がない   │  7,516 │  6.3% │
│ た試しが無い  │  6,209 │  5.2% │
│ たためしが無い │  5,244 │  4.4% │ - add, sK
│ た例が無い   │  1,826 │  1.5% │
│ た例しがない  │    791 │  0.7% │ - add, sK
│ た試がない   │    490 │  0.4% │ - add, sK
│ た例しが無い  │    128 │  0.1% │
│ たタメシが無い │     84 │  0.1% │
│ た試が無い   │     72 │  0.1% │
│ たためしがない │ 64,257 │ 53.8% │
│ たタメシがない │    465 │  0.4% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<keb>ためしが無い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16,0 +21,8 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>例しがない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>試がない</keb>
9. A* 2023-09-20 19:19:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
た例がない	7,516	7.2%	
た試しがない	32,364	31.1%	
たためしがない	64,257	61.7%	
---
たためしがない	64,257		
ためしがない	66,331
  Comments:
The 例がない count is mostly れいがない. Despite being wrong, 試し is much more common than 例.
Virtually always after a past-tense verb.
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<keb>試しがない</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +13,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>試しが無い</keb>
@@ -18,3 +26,4 @@
-<gloss>is never the case</gloss>
-<gloss>has never happened</gloss>
-<gloss>without precedent</gloss>
+<s_inf>after the past tense form of a verb</s_inf>
+<gloss>has never (done, occurred)</gloss>
+<gloss>there has never been an instance (where)</gloss>
+<gloss>there is no precedent (for)</gloss>
8. A* 2023-09-20 09:39:28  Marcus Richert
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A* 2023-09-20 09:05:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/試しがない
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/例がない
実用: 先例がない、前例がない、過去にそういうことをしたことがない、などの意味の表現。
例がない	70757
例が無い	10632
ためしがない	66331
  Comments:
Very interesting. Could well be we've had the wrong one. The [uk] should probably come off here. 
And 試しがない is probably worth its own entry. When I checked the (linked) Tanaka sentence "気の弱い男が美女を得たためしがない。 Faint heart never won fair lady. " with MeCab/Unidic it reported that the ためし was 試し.  Food for thought.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>without precedent</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2789030 Active (id: 2277623)
やる方ないやるかた無い [sK] やる方無い [sK] 遣る方無い [sK] 遣る方ない [sK]
やるかたない
1. [exp,adj-i] [uk]
《after a noun expressing a negative emotion》
▶ having no way to relieve (one's grief, mortification, etc.)
▶ unable to give vent to (one's anger)

Conjugations


History:
7. A 2023-09-20 21:17:55  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-09-20 15:33:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
meikyo: 否定的な心理を表す名詞に直接続けて一語のように用いる。
  Diff:
@@ -30,2 +30,3 @@
-<gloss>unable to clear away one's ill feeling</gloss>
-<gloss>not able to do anything (about...)</gloss>
+<s_inf>after a noun expressing a negative emotion</s_inf>
+<gloss>having no way to relieve (one's grief, mortification, etc.)</gloss>
+<gloss>unable to give vent to (one's anger)</gloss>
5. A 2023-09-20 10:05:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,6 +21 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>遣るかたない</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>遣るかた無い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2015-04-28 11:36:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-04-28 11:24:26 
  Refs:
n-grams (4:1)
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2794080 Active (id: 2278361)
手に取るように手にとるように手に取る様に [sK] 手にとる様に [sK]
てにとるように
1. [exp,adv]
▶ clearly (understand, see, hear, etc.)
▶ distinctly
▶ perfectly
▶ as if it were right in front of one



History:
8. A 2023-09-29 23:39:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: すぐ目の前にあるように、はっきり見えたり聞こえたりするさま。
gg5: 隣の部屋の人声が手に取るように聞こえる I can hear the voices 「from [in] the next room clearly.
  Comments:
Not just seeing.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>clearly (seeing, knowing)</gloss>
+<gloss>clearly (understand, see, hear, etc.)</gloss>
@@ -26 +26 @@
-<gloss>perfectly (understanding)</gloss>
+<gloss>perfectly</gloss>
7. A* 2023-09-28 11:39:49 
  Refs:
daijisen
  Diff:
@@ -24,4 +24,4 @@
-<gloss>quite clearly</gloss>
-<gloss>quite distinctly</gloss>
-<gloss>perfectly</gloss>
-<gloss>exactly</gloss>
+<gloss>clearly (seeing, knowing)</gloss>
+<gloss>distinctly</gloss>
+<gloss>perfectly (understanding)</gloss>
+<gloss>as if it were right in front of one</gloss>
6. A 2023-09-20 04:03:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-20 03:22:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 手に取るように │ 149,083 │ 65.8% │
│ 手にとるように │  72,190 │ 31.9% │
│ 手に取る様に  │   4,291 │  1.9% │ - add, sK
│ 手にとる様に  │     788 │  0.3% │ - add, sK
│ てにとるように │     248 │  0.1% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+<k_ele>
+<keb>手に取る様に</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>手にとる様に</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -14,0 +23 @@
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2016-09-18 18:50:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G-ngrams
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2823760 Active (id: 2277543)
で無い [sK]
でない
1. [exp,adj-i] [uk]
《negation of である》
▶ is not
▶ am not
▶ are not

Conjugations


History:
5. A 2023-09-20 09:51:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
でない	17688164	97.2%
で無い	518781	2.8%
  Comments:
Andeoid IME won't provide it as an option
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2014-09-25 01:20:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I just think "で無い" looks horrible but I guess there's 
sense in including it
3. A* 2014-09-19 23:18:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
でない	17688164
で無い	518781
  Comments:
Kanji version worth including.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>で無い</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2014-09-18 06:04:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-09-18 01:24:17  Marcus Richert
  Refs:
daijs
  Comments:
should have added this back in 2012 when I added じゃない

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2823770 Active (id: 2277541)
では無い [sK]
ではない [spec1]
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ is not
▶ am not
▶ are not
Cross references:
  ⇐ see: 1188400 何でもない【なんでもない】 2. nothing of the sort; not at all

Conjugations


History:
9. A 2023-09-20 09:50:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ではない	72610653	97.2%
では無い	2091114	2.8%
  Comments:
My android ime won't even provide it as an option.
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2017-03-02 06:13:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
?
7. D* 2017-03-02 04:07:08 
6. A 2017-03-02 01:28:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-02-27 20:16:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831138 Active (id: 2277814)
筈のないはずの無い [sK] 筈の無い [sK]
はずのない
1. [exp,adj-f] [uk]
▶ that is not supposed to ...
▶ that ought not to ...
▶ that should never ...
▶ that cannot possibly ...
Cross references:
  ⇒ see: 2215370 【はずがない】 1. it cannot be that ...; it is highly unlikely that ...; it is impossible that ...



History:
7. A 2023-09-23 22:32:27  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-09-21 21:56:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Actually, it doesn't have to be a verb.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -23 +22,0 @@
-<s_inf>after a verb</s_inf>
5. A* 2023-09-21 21:20:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Since this is always prenominal, the glosses for はずがない don't really work.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="2215370">はずが無い</xref>
+<xref type="see" seq="2215370">はずがない</xref>
@@ -23,3 +23,5 @@
-<gloss>cannot (do)</gloss>
-<gloss>it is impossible that...</gloss>
-<gloss>it is (highly) unlikely that...</gloss>
+<s_inf>after a verb</s_inf>
+<gloss>that is not supposed to ...</gloss>
+<gloss>that ought not to ...</gloss>
+<gloss>that should never ...</gloss>
+<gloss>that cannot possibly ...</gloss>
4. A 2023-09-20 10:02:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>はずの無い</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,4 @@
+<keb>はずの無い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2017-02-16 04:53:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Jim's analysis.
And Rick has not provided any refs.
  Diff:
@@ -3,0 +4,9 @@
+<k_ele>
+<keb>はずの無い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>筈のない</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>筈の無い</keb>
+</k_ele>
@@ -9,2 +18,6 @@
-<gloss>crude</gloss>
-<gloss>makeshift</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<xref type="see" seq="2215370">はずが無い</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>cannot (do)</gloss>
+<gloss>it is impossible that...</gloss>
+<gloss>it is (highly) unlikely that...</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833289 Active (id: 2277557)
一刻の猶予もない一刻の猶予も無い [sK]
いっこくのゆうよもない
1. [exp,adj-i]
▶ not a moment to waste
▶ there is no time to lose
▶ cannot wait any longer

Conjugations


History:
3. A 2023-09-20 10:05:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2017-08-25 22:40:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (examples). WWW hits
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一刻の猶予も無い</keb>
@@ -13,0 +17,2 @@
+<gloss>there is no time to lose</gloss>
+<gloss>cannot wait any longer</gloss>
1. A* 2017-08-25 18:18:27 
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=一刻の猶予

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834497 Active (id: 2277584)
古き良き古きよき
ふるきよき
1. [adj-pn]
▶ good old
▶ good old-fashioned



History:
3. A 2023-09-20 12:07:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
古き良き	387984	73.6%
古きよき	138851	26.4%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>古きよき</keb>
2. A 2018-02-04 04:10:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-30 23:36:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij, jitsuyo
  Comments:
adj-pn based on the 良き entry having that pos.
We already have 古き良き日々 and 古き良き時代 in jmdict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838313 Active (id: 2277675)
そうそう無い [sK] 然う然うない [sK] 然う然う無い [sK]
そうそうない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ rare
▶ uncommon
▶ not often seen

Conjugations


History:
8. A 2023-09-21 20:29:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
7. A* 2023-09-21 18:26:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 然う然うない │      0 │  0.0% │
│ 然う然う無い │      0 │  0.0% │
│ そうそう無い │ 24,082 │ 24.3% │
│ そうそうない │ 75,028 │ 75.7% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Adding [adj-i]

If we're going to hide 無い in all expressions, I don't think 然う needs to be visible either.
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<keb>そうそう無い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6 +10 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -10,4 +13,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>そうそう無い</keb>
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
6. A 2023-09-20 09:45:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>そうそう無い</keb>
-</k_ele>
@@ -13 +10,5 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>そうそう無い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-12-01 01:13:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see 然う
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2019-03-02 00:57:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838470 Active (id: 2277616)
MB
エム・ビーエムビー [sk]
1. [n] {computing}
▶ megabyte
▶ MB
Cross references:
  ⇒ see: 1133030 メガバイト 1. megabyte; MB
2. [n]
▶ meter box
Cross references:
  ⇒ see: 2838469 メーターボックス 1. meter box (for gas and electrical meters)



History:
6. A 2023-09-20 21:06:10  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-20 15:40:31 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&comp;</field>
4. A 2023-03-16 05:13:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エム・ビー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2020-02-14 18:52:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1133030">メガバイト</xref>
2. A 2019-03-02 22:05:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843358 Active (id: 2277566)
二つとない二つと無い [sK]
ふたつとない
1. [exp,adj-i]
▶ unique
▶ peerless
▶ invaluable
▶ priceless

Conjugations


History:
5. A 2023-09-20 10:08:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>二つと無いと</keb>
+<keb>二つと無い</keb>
4. A 2023-09-20 10:08:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>二つと無い</keb>
+<keb>二つと無いと</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2020-02-20 20:35:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
2. A* 2020-02-20 07:35:41 
  Comments:
I guess this gets the point across.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>unique (esp. of works of art and valuables)</gloss>
+<gloss>unique</gloss>
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>irreplaceable</gloss>
+<gloss>invaluable</gloss>
+<gloss>priceless</gloss>
1. A* 2020-02-19 14:58:51 
  Refs:
大辞林
https://eow.alc.co.jp/search?q=二つとない
  Comments:
「世界に二つとない高価なサファイア」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845252 Active (id: 2277559)
下戸の建てた蔵はない下戸の建てた蔵は無い [sK]
げこのたてたくらはない
1. [exp,adj-i] [proverb]
▶ don't act all high and mighty just because you don't drink
▶ [lit] no teetotaler has (ever) built a storehouse

Conjugations


History:
4. A 2023-09-20 10:06:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2022-08-01 04:02:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
2. A 2020-06-15 07:44:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-06-13 11:42:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
下戸の建てた蔵	71
imidas
https://imidas.jp/proverb/detail/X-02-C-09-2-0003.html
one of the traditional iroha karuta proverbs
https://ja.wikipedia.org/wiki/かるた#古典的ないろはか
%E3%82%8B%E3%81%9F

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845835 Active (id: 2277546)
どうって事ないどうって事無い [sK] どうってこと無い [sK]
どうってことない
1. [exp] [uk,col]
▶ nothing special
▶ no big deal
▶ doesn't matter
▶ nothing to worry about



History:
6. A 2023-09-20 09:56:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
My bad, didn't realize iI was hiding  事, those are different I think.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2023-09-20 09:55:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
11.8% is relatively high for a 無い forn but I really don't think there's ny point displaying such forms unless they are at least 20-30%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2023-09-02 06:33:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-02 05:07:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ どうって事ない  │ 13,684 │ 11.8% │
│ どうって事無い  │  4,846 │  4.2% │ - sK
│ どうってこと無い │  4,547 │  3.9% │ - sK
│ どうってことない │ 92,478 │ 80.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2020-07-30 06:52:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
どうってことない	92478
どうってこと無い	4547
どうって事無い	4846
どうって事ない	13684
GG5
  Comments:
Aligning 1008970.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>どうって事ない</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>どうって事無い</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +20 @@
+<gloss>nothing special</gloss>
@@ -14,0 +22 @@
+<gloss>doesn't matter</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847632 Active (id: 2277558)
下戸と化け物はない下戸と化け物は無い [sK]
げことばけものはない
1. [exp,adj-i] [proverb,rare]
▶ everyone drinks at least a little bit
▶ [lit] ghosts and non-drinkers do not exist

Conjugations


History:
8. A 2023-09-20 10:06:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2022-08-01 04:02:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
6. A 2020-12-11 21:54:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. Hardly needed.
5. A* 2020-12-11 07:05:52 
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="lit">ghosts and non-drinkers don't exist</gloss>
+<gloss g_type="lit">ghosts and non-drinkers do not exist</gloss>
4. A 2020-12-11 00:39:44  Marcus Richert <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847869 Active (id: 2277589)
似たもの同士似た者同士
にたものどうし
1. [exp,n]
▶ two people alike
▶ two of a kind
▶ kissing cousins
▶ two people cut from the same cloth



History:
5. A 2023-09-20 12:15:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>cut from the same cloth</gloss>
+<gloss>two people cut from the same cloth</gloss>
4. A 2023-09-20 06:36:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-20 05:53:11  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

似たもの同士 53,344 70.9%
似た者同士  21,876 29.1%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>似た者同士</keb>
+<keb>似たもの同士</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>似たもの同士</keb>
+<keb>似た者同士</keb>
2. A 2021-01-03 22:33:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>kissing cousins</gloss>
1. A* 2021-01-03 20:00:12 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/似た者同士
https://eow.alc.co.jp/search?q=似た者同士

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847931 Active (id: 2277590)
筈ないはず無い [sK] 筈無い [sK]
はずない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ it cannot be that ...
▶ it is highly unlikely that ...
▶ it is impossible that ...
Cross references:
  ⇒ see: 2215370 【はずがない】 1. it cannot be that ...; it is highly unlikely that ...; it is impossible that ...

Conjugations


History:
4. A 2023-09-20 12:16:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's considered an abbreviation.
  Diff:
@@ -23,4 +23,3 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>it cannot be that...</gloss>
-<gloss>it is highly unlikely that...</gloss>
-<gloss>it is impossible that...</gloss>
+<gloss>it cannot be that ...</gloss>
+<gloss>it is highly unlikely that ...</gloss>
+<gloss>it is impossible that ...</gloss>
3. A 2023-09-20 10:03:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>はず無い</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,4 @@
+<keb>はず無い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19 +21 @@
-<xref type="see" seq="2215370">はずが無い・はずがない</xref>
+<xref type="see" seq="2215370">はずがない</xref>
2. A 2021-01-18 21:50:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing. I've indexed the two sentences to it.
1. A* 2021-01-10 01:54:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
はずない	201272
はずがない	609002
はず無い	27381
筈ない	9987
筈無い	3574
  Comments:
Common enough to include. 2 sentences.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848309 Active (id: 2277537)
それは無い [sK] 其れは無い [sK] 其れはない [sK]
それはない
1. [exp] [uk]
▶ you must be kidding
▶ hey, come on!
▶ surely not!



History:
4. A 2023-09-20 09:47:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-02-17 01:25:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
それは無い	63399
其れは無い	470
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>それは無い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>其れは無い</keb>
+</k_ele>
2. A 2021-02-17 01:23:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
それはない	318794
其れはない	172
Daijs: 相手の言動を強く非難・否認するときに用いる言葉。
  Comments:
1 Tanaka sentence
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>其れはない</keb>
+</k_ele>
@@ -8,2 +11,5 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>you must be kidding me</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>you must be kidding</gloss>
+<gloss>hey, come on!</gloss>
+<gloss>surely not!</gloss>
1. A* 2021-02-16 20:34:51 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/其れはない/#jn-131754

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855046 Active (id: 2277508)

バースヴァース
1. [n]
▶ verse



History:
3. A 2023-09-20 06:25:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-09-20 06:09:44  Opencooper
  Refs:
* https://note.com/masatsumu/n/nfc962571d7d8
* https://flip-4.com/1234

バース  136,750 92.5%
ヴァース  11,067  7.5%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヴァース</reb>
1. A 2022-06-14 08:28:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
etym split from "berth"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858719 Deleted (id: 2277526)
野蜜
のみつ
1. [n] [rare]
▶ wild honey
▶ wild nectar



History:
9. D 2023-09-20 09:22:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the majority is against keeping it.
8. D* 2023-09-18 21:26:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd probably support its inclusion if it were from a well-known/oft-quoted verse. But as it's not, I don't think it's worth having.
7. D* 2023-09-17 16:36:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
野 is a productive prefix, and it's recorded as sense 3 of our entry for 野. i don't think it's needed
6. D* 2023-09-17 08:03:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
But if it's in (one or more commobn translations) of the Bible, isn't it worth having? It's not exactly an obscure piece of text. I think it's mildly useful.
5. D 2023-09-17 06:59:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't mind dropping it.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858759 Active (id: 2277479)
オモテ面おもて面表面
おもてめん
1. [n]
▶ front side (of a piece of paper, coin, medal, etc.)
▶ observe
Cross references:
  ⇔ see: 1550670 裏面 1. back (side); reverse
2. [n]
▶ A-side (of a record)
3. [n] {video games}
▶ main levels (as opposed to secret levels or post-game content)
Cross references:
  ⇒ see: 1550670 裏面 3. secret levels; hidden levels; post-game content



History:
5. A 2023-09-20 01:36:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<xref type="see" seq="1550670">裏面・3</xref>
4. A 2023-09-18 23:25:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1550670">裏面・1</xref>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>observe</gloss>
3. A 2023-09-17 05:24:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-09-17 00:40:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
See comments on 裏面.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>face (of a paper, etc.)</gloss>
+<gloss>front side (of a piece of paper, coin, medal, etc.)</gloss>
@@ -25,0 +26 @@
+<xref type="see" seq="1550670">裏面・4</xref>
@@ -27 +28 @@
-<gloss>main part (levels) of a game (as opposed to bonus levels reachable after the game is cleared, etc.)</gloss>
+<gloss>main levels (as opposed to secret levels or post-game content)</gloss>
1. A* 2023-09-13 06:39:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
表面	6874967	99.9% but most commonly read ひょうめん
おもて面	4437	0.1%
オモテ面	5264	0.1%
  Comments:
Don't know how to phrase sense 3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858797 Active (id: 2277478)
原基
げんき
1. [n] {embryology}
▶ primordium
▶ anlage
2. [n] [rare]
▶ root
▶ foundation
▶ basis



History:
4. A 2023-09-20 01:23:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks good.
3. A* 2023-09-19 23:52:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Without contemporary examples to refer to, I can't be 100% confident about the glosses for sense 2 but "rudiment" and "element" don't fit my reading of the definitions in daijs and nikk.
I've tagged that sense as rare but it might be obs. Nikk's example (which is supposed to be the oldest recorded use) is from 1947 but daijr's is from 1877.
[embryo] was added quite recently. Feel free to use it.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&biol;</field>
+<field>&embryo;</field>
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>rudiment</gloss>
-<gloss>element</gloss>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>root</gloss>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>base</gloss>
+<gloss>basis</gloss>
2. A 2023-09-19 00:17:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, etc. too
1. A* 2023-09-18 22:36:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eijirou. Also in koj, daijr/s, nikk. 


Only daijirin and nikk have the second sense.
  ある物事に根本的にもとづくこと。また、物事の大もと。


Google N-gram Corpus Counts
Top 10 N-grams Lookup for 原基 (Frequency Order)
╭─ーーーーー─┬────────╮
│ 原基    │ 11,438 │
│ 原基の   │  1,683 │
│ 原基構造  │  1,335 │
│ 原基が   │    895 │
│ 原基形成  │    717 │
│ 原基を   │    596 │
│ 原基は   │    474 │
│ 原基と   │    383 │
│ 原基に   │    366 │
│ 原基で   │    341 │
│ 原基構造に │    302 │
╰─ーーーーー─┴────────╯
  Comments:
I see we have a [embryo] field tag but it's not used on any entries.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858809 Active (id: 2277475)

ヘリオグラフ
1. [n]
▶ heliograph
▶ solar telegraph
Cross references:
  ⇒ see: 1730520 日照計 1. heliograph
2. [n] {photography}
▶ heliographic process



History:
4. A 2023-09-20 01:17:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-20 00:54:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>heliographic process (of photography)</gloss>
+<field>&photo;</field>
+<gloss>heliographic process</gloss>
2. A 2023-09-19 20:54:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-19 18:13:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin:
  ①日照計。
  ②太陽光線を利用した写真製版法。また、その装置など。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────╮
│ ヘリオグラフ │   826 │
│ 日照計    │ 1,127 │
╰─ーーーーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858811 Active (id: 2277467)
薬局生
やっきょくせい
1. [n] [obs]
▶ pharmacist
▶ chemist
Cross references:
  ⇒ see: 1538230 薬剤師 1. pharmacist; chemist



History:
3. A 2023-09-20 00:00:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Definitely "obs".
2. A* 2023-09-19 21:40:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Nikkoku dates this to 1908

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 薬局生 │       124 │  0.0% │
│ 薬剤師 │ 2,311,988 │100.0% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1538230">薬剤師</xref>
+<misc>&obs;</misc>
1. A* 2023-09-19 21:33:13 
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林; 精選版 日本国語大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858813 Active (id: 2277477)
裏面 [news1,nf19] 裡面 [rK]
りめん [news1,nf19]
1. [n]
▶ back (side)
▶ reverse
2. [n]
▶ the inside
▶ background
▶ dark side (e.g. of society)
▶ behind the scenes
▶ beneath the surface



History:
2. A 2023-09-20 01:21:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-20 00:02:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1550670.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858814 Active (id: 2277514)
不法占拠
ふほうせんきょ
1. [n,vs,vt]
▶ unlawful occupation (e.g. of a house, of land, etc.)
▶ squatting

Conjugations


History:
2. A 2023-09-20 06:31:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
So many terms in this area.
1. A* 2023-09-20 05:04:52  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ritsumei.ac.jp/acd/re/k-rsc/hss/book/pdf/no93_04.pdf
キーワード:貧困、不法占拠者、自生的女性リーダー、ガイアナ
Keywords:poverty,squatter,voluntaryfemaleleader,Guyana

Verbs
不法占拠	50490	89.0%
不法入居	251	0.4%
無断居住	207	0.4%

[vs,vt]
を不法占拠し	5239	

People:
不法占拠者	3315	5.8%
スクワッター	1891	3.3%  <--- term we have
スコッター	329	0.6%  
無断居住者	149	0.3%  <--- term we have, not in wiki squatter article
不法入居者	95	0.2%  <--- term we have, not in wiki squatter article

https://ja.wikipedia.org/wiki/スコッター
  Comments:
Can google, these go hand-in-hand(wikipedia for one):
"不法占拠" "スクワッター"

There are a bunch of squatting related entries, I may be back in a bit to tweak this

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858815 Active (id: 2277504)
不法占拠者
ふほうせんきょしゃ
1. [n]
▶ unlawful occupant (e.g. of a house, of land, etc.)
▶ squatter
Cross references:
  ⇔ see: 2227550 スクワッター 1. squatter
  ⇐ see: 2710310 無断居住者【むだんきょじゅうしゃ】 1. squatter; person who occupies a building or land without title or permission
  ⇐ see: 2147450 不法入居者【ふほうにゅうきょしゃ】 1. unlawful occupant (e.g. of a house, apartment, etc.); squatter



History:
2. A 2023-09-20 06:21:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
1. A* 2023-09-20 05:07:10  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
People:
不法占拠者	3315	5.8%
スクワッター	1891	3.3%
  Comments:
Comments @ 不法占拠.
Interestingly, significantly less common than the verb.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858816 Active (id: 2277630)
輪癬
りんせん
1. [n] [rare] {medicine}
▶ ringworm
▶ tinea
Cross references:
  ⇒ see: 2455470 白癬【はくせん】 1. ringworm; tinea



History:
2. A 2023-09-20 23:19:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
輪癬	61
白癬	140709
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2455470">白癬・はくせん</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<misc>&rare;</misc>
@@ -13,0 +16 @@
+<gloss>tinea</gloss>
1. A* 2023-09-20 13:26:31 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858817 Active (id: 2277631)
玉輪
ぎょくりん
1. [n] [rare,poet]
▶ moon



History:
2. A 2023-09-20 23:36:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
玉輪	125
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<misc>&rare;</misc>
+<misc>&poet;</misc>
1. A* 2023-09-20 13:41:13 
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林; デジタル大辞泉; 広辞苑 第六版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858818 Active (id: 2277629)
輪講会
りんこうかい
1. [n] [rare]
▶ reading circle
▶ reading society
Cross references:
  ⇒ see: 1688370 読書会 1. reading circle; reading group; book club



History:
4. A 2023-09-20 23:13:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-20 21:33:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Saito: "a reading society"

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 読書会    │ 107,212 │ 99.3% │
│ 輪講会    │     722 │  0.7% │
│ りんこうかい │       0 │  N/A  │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1688370">読書会</xref>
+<misc>&rare;</misc>
@@ -12,0 +15 @@
+<gloss>reading society</gloss>
2. A 2023-09-20 21:16:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-20 13:52:43 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858819 Rejected (id: 2277746)
車輪窓
しゃりんまど
1. [n] [rare] {architecture}
▶ rose window
Cross references:
  ⇒ see: 2858832 ばら窓 1. rose window

History:
5. R 2023-09-22 22:47:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rejecting this branch
4. A* 2023-09-22 22:45:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
ブリタニカ国際大百科事典:

車輪窓[しゃりんまど]
「ばら窓」のページをご覧ください。

ばら窓[ばらまど]
rose window

therefore, matching only gloss at ばら窓. i guess a rose window is a kind of circular window?

建築用語。車輪窓とも呼ばれる。
  Comments:
the reference is the research, i think. much (or most) of the dictionary was compiled by cross-referencing various word lists against dictionaries and encyclopedias

i'd only summarily reject submissions with no reference
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2858832">ばら窓</xref>
+<field>&archit;</field>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>circular window</gloss>
3. D* 2023-09-21 18:47:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
It's not difficult to make a list of words in gg5, nikkoku, etc. that aren't in JMdict.

Without doing the homework, the odds of entering inaccurate or misleading info are high.
The odds of these obsolete terms being useful to anyone are low.

I think it'd be better if submissions like this without any stated motivation or research were summarily deleted.
2. A 2023-09-21 05:50:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
車輪窓	21
  Comments:
Not sure it's needed.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>circular window</gloss>
1. A* 2023-09-20 14:02:29 
  Refs:
研究社 リーダーズ英和辞典 第3版; 世界大百科事典第二版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858819 Active (id: 2277748)
車輪窓
しゃりんまど
1. [n] [rare] {architecture}
▶ wheel window
▶ rose window
Cross references:
  ⇒ see: 2858832 バラ窓 1. rose window



History:
7. A 2023-09-22 23:45:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Mentioned in Sekai.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2858832">ばら窓</xref>
+<xref type="see" seq="2858832">バラ窓</xref>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>wheel window</gloss>
6. A* 2023-09-22 22:52:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
ブリタニカ国際大百科事典:

車輪窓[しゃりんまど]
「ばら窓」のページをご覧ください。

ばら窓[ばらまど]
rose window
建築用語。車輪窓とも呼ばれる。

therefore, matching only gloss at ばら窓. i guess a rose window is a kind of circular window?
  Comments:
the reference is the research, i think. it doesn't seem like there was really anything wrong with the original submission, except maybe a couple of tags and a cross-reference were missing.

much (or most) of the dictionary was compiled by cross-referencing various word lists against dictionaries and encyclopedias. between 2007 and 2020, i submitted thousands of entries from various word lists and random things i was reading, cross-referenced against dictionaries.

arbitrary cruft is no good, but this submission is a headword in britannica
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2858832">ばら窓</xref>
+<field>&archit;</field>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>circular window</gloss>
5. A* 2023-09-22 18:10:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I also don't think there's necessarily an issue with having entries like these.
My problem is a combination of two things.

1. Someone is randomly selecting obsolete words from old dictionaries and encyclopedias to submit. Notice how five "輪" words (操縦輪, 玉輪, 車輪窓, 輪癬, 輪講会) all arrived at the same time.
2. No research is provided regarding the role of the word in contemporary Japanese. Someone else has to go investigate it. I don't think these old references can be safely taken at face value.

I wouldn't raise a fuss if either of these two points were addressed.
If we really want to decide which words to investigate by throwing a dart at a list, I'd be happy to put together a list of words from smaller Reiwa-era dictionaries (sankoku, shinmeikai, iwakoku) that aren't in JMdict.
4. A* 2023-09-22 00:21:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It has an entry in Brit ("see ばら窓") and is mentioned in its and sekai daihyakka jiten's ばら窓 entries. I don't think we have to worry about the meaning being misconstrued here. I don't think there's an issue with having entries like these (though I think there's a lot of [arch] stuff that could be thrown out).
3. D* 2023-09-21 18:47:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
It's not difficult to make a list of words in gg5, nikkoku, etc. that aren't in JMdict.

Without doing the homework, the odds of entering inaccurate or misleading info are high.
The odds of these obsolete terms being useful to anyone are low.

I think it'd be better if submissions like this without any stated motivation or research were summarily deleted.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858820 Active (id: 2277657)
操縦輪
そうじゅうりん
1. [n] {aviation}
▶ control wheel
▶ yoke
Cross references:
  ⇒ see: 1819270 操縦桿 1. control column; yoke; joystick



History:
4. A 2023-09-21 06:07:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-21 06:05:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://alphaaviation.aero/ja/kiji/gakko-kiji/68830
飛行機では「ハンドル」とは言わず、「操縦桿」又は「操縦輪」と表現され、・・・

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 操縦輪 │  1,551 │  3.9% │
│ 操縦桿 │ 37,716 │ 96.1% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
More commonly as x-ref
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1819270">操縦桿</xref>
2. A 2023-09-21 05:48:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&aviat;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>yoke</gloss>
1. A* 2023-09-20 14:12:26 
  Refs:
広辞苑 第六版; 究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858821 Deleted (id: 2277678)
輸送中
ゆそうちゅう
1. [adj-no,n]
▶ on passage
▶ in transit



History:
3. D 2023-09-21 20:52:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. A* 2023-09-21 05:52:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it's needed. You can put 中/ちゅう on the end of all sorts of terms.
1. A* 2023-09-20 16:19:18 
  Refs:
英辞郎103; 研究社 リーダーズ英和辞典 第3版

Google N-gram Corpus Counts

輸送中	173755

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858822 Deleted (id: 2277638)
トラック番号
トラックばんごう
1. [n]
▶ track number



History:
3. D 2023-09-21 03:25:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. D* 2023-09-21 00:48:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think this is "track number" and not needed.
1. A* 2023-09-20 16:41:52 
  Refs:
英辞郎103

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858823 Deleted (id: 2277687)
郵便物番号
ゆうびんぶつばんごう
1. [n]
▶ tracking number



History:
3. D 2023-09-21 22:28:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. D* 2023-09-21 07:10:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
このとき、追跡番号(郵便物番号)は新しいものになります。
https://www.post.japanpost.jp/intmypage/whatsmypage.html

追跡番号	24146	99.3%
郵便物番号	175	0.7%
  Comments:
Seems to rare to be useful.
1. A* 2023-09-20 16:47:11 
  Refs:
https://context.reverso.net/перевод/японский-английский/郵便物番号

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858824 Active (id: 2277627)

ソーシャルネットワークソーシャル・ネットワーク
1. [n]
▶ social network
▶ SNS



History:
2. A 2023-09-20 23:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ソーシャルネットワーク	44870
  Comments:
Already have ソーシャルネットワーキングサービス and ソーシャルネットワーキング.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ソーシャル・ネットワーク</reb>
1. A* 2023-09-20 16:57:57 
  Refs:
デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858825 Active (id: 2277647)

デリバリーサービスデリバリー・サービス
1. [n]
▶ delivery service



History:
2. A 2023-09-21 05:43:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>デリバリー・サービス</reb>
1. A* 2023-09-20 17:19:06 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

Google N-gram Corpus Counts
デリバリーサービス	296641

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858826 Active (id: 2277618)
言えなくもない言えなくも無い [sK] いえなくも無い [sK]
いえなくもない
1. [exp,adj-i]
《usu. as ...と〜》
▶ (one) could (even) say ...
▶ it could be said (that) ...
▶ it wouldn't be wrong to say (that) ...

Conjugations


History:
5. A 2023-09-20 21:10:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Changing number
  Diff:
@@ -3 +2,0 @@
-<ent_seq>2211510</ent_seq>
4. A* 2023-09-20 17:41:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈言/い〉え〈無/な〉くも〈無/な〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 言えなくもない │ 68,489 │ 62.9% │
│ 言えなくも無い │ 10,122 │  9.3% │
│ いえなくも無い │  1,966 │  1.8% │ - add, sK
│ 言え無くもない │    104 │  0.1% │
│ 言え無くも無い │     37 │  0.0% │
│ いえ無くも無い │     28 │  0.0% │
│ いえ無くもない │      0 │  0.0% │
│ いえなくもない │ 28,145 │ 25.8% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いえなくも無い</keb>
3. A* 2023-09-20 16:16:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
と言えなくもない	53,717		
言えなくもない	68,489
  Comments:
I don't think と should be considered part of the expression.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>と言えなくもない</keb>
+<keb>言えなくもない</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>と言えなくも無い</keb>
+<keb>言えなくも無い</keb>
@@ -12 +12 @@
-<reb>といえなくもない</reb>
+<reb>いえなくもない</reb>
@@ -16 +16,5 @@
-<gloss>(one) could even say that</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<s_inf>usu. as ...と〜</s_inf>
+<gloss>(one) could (even) say ...</gloss>
+<gloss>it could be said (that) ...</gloss>
+<gloss>it wouldn't be wrong to say (that) ...</gloss>
2. A 2023-09-20 09:57:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746463 Active (id: 2277588)
世界に一つだけの花
せかいにひとつだけのはな [spec1]
1. [work]
▶ Sekai ni Hitotsu Dake no Hana (2003 song by SMAP)



History:
2. A 2023-09-20 12:14:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's most of the work, company, product, service, organization entries, plus a handful of person ones. About 6,770 in total.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A* 2023-09-20 10:48:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
世界に一つだけの花	77190
  Comments:
What jmnedict entries get spec1 exactly?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml