JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1157650 Active (id: 2277200)
異口同音 [news1,nf23] 異句同音 [sK]
いくどうおん [news1,nf23] いこうどうおん
1. [n,adj-no] [yoji]
《usu. adverbially as 〜に》
▶ (saying) with one voice
▶ unanimously
▶ in chorus
▶ in unison
▶ as one



History:
8. A 2023-09-16 21:21:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<s_inf>usu. as 異口同音に</s_inf>
+<s_inf>usu. adverbially as 〜に</s_inf>
7. A 2023-09-15 20:46:49  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-09-15 18:52:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 異口同音    │ 37,513 │ 97.8% │
│ 異句同音    │    513 │  1.3% │ - [iK] to [sK]
│ いくどうおん  │    329 │  0.9% │
│ いこうどうおん │      0 │  0.0% │ - drop restriction
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +19,0 @@
-<re_restr>異口同音</re_restr>
5. A 2019-07-31 01:11:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-07-30 21:43:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
異口同音	37492	  
異口同音に	30221
  Comments:
Daijr has the いこうどうおん reading.
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<r_ele>
+<reb>いこうどうおん</reb>
+<re_restr>異口同音</re_restr>
+</r_ele>
@@ -19,0 +24 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,2 +26,2 @@
-<gloss>in concert</gloss>
-<gloss>with one voice</gloss>
+<s_inf>usu. as 異口同音に</s_inf>
+<gloss>(saying) with one voice</gloss>
@@ -23,0 +29,3 @@
+<gloss>in chorus</gloss>
+<gloss>in unison</gloss>
+<gloss>as one</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1162880 Active (id: 2277035)
一視同仁一視同人 [sK]
いっしどうじん
1. [n] [yoji]
▶ loving every human being with impartiality
▶ universal brotherhood
▶ universal benevolence



History:
3. A 2023-09-15 20:47:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-09-15 18:56:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「一視同人」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 一視同人    │    29 │  1.3% │ - sK (no refs)
│ 一視同仁    │ 2,051 │ 91.1% │
│ いっしどうじん │   171 │  7.6% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>一視同人</keb>
+<keb>一視同仁</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>一視同仁</keb>
+<keb>一視同人</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2014-08-25 01:09:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169710 Active (id: 2277036)
引率 [news2,nf30] 引卒 [sK]
いんそつ [news2,nf30]
1. [n,vs,vt]
▶ leading
▶ guiding
▶ commanding

Conjugations


History:
7. A 2023-09-15 20:47:53  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-09-15 19:00:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo, and shinsen note that 引卒 is irregular

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 引率   │ 248,682 │ 99.8% │
│ 引卒   │     243 │  0.1% │ - [iK] to [sK]
│ いんそつ │     343 │  0.1% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-11-17 22:52:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2017-12-12 21:50:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-12-12 11:24:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>guiding</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1170720 Active (id: 2277038)
隠語 [spec2,news2,nf41] 陰語 [sK] 隱語 [sK]
いんご [spec2,news2,nf41]
1. [n]
▶ secret language
▶ jargon
▶ cant
▶ argot
▶ slang
Cross references:
  ⇐ see: 2715490 隠し言葉【かくしことば】 1. secret language; argot



History:
6. A 2023-09-15 20:48:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-15 18:58:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「陰語」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 隠語  │ 73,537 │ 99.5% │
│ 陰語  │    301 │  0.4% │ - add, sK
│ 隱語  │     72 │  0.1% │
│ いんご │  2,184 │  N/A  │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>陰語</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-09-28 05:10:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-28 00:36:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 隠語  │ 73,537 │ 97.0% │
│ 隱語  │     72 │  0.1% │ 🡠 oK to sK (no refs)
│ いんご │  2,184 │  2.9% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-07-29 03:18:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merging in the kyuji entry also
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>隱語</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -24,4 +27,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>humbug</gloss>
-</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1181090 Active (id: 2286777)
横目 [news1,nf18] ヨコ目 [sK] Y目 [sK]
よこめ [news1,nf18]
1. [n]
▶ sidelong glance
2. [n]
《oft. written as ヨコ目 or Y目》
▶ short grain (paper)
Cross references:
  ⇒ see: 2845476 縦目 1. long grain (paper)
  ⇐ see: 2594220 Y【ワイ】 3. short grain (paper)
3. [n]
▶ kanji "net" radical at top
Cross references:
  ⇒ see: 1857100 網頭 1. kanji "net" radical at top



History:
14. A 2023-12-29 19:52:27  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-12-29 19:22:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Aligning gloss. This seems to refer only to the radical at top rather than the proper radical (网).
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<gloss>kanji "net" radical</gloss>
+<gloss>kanji "net" radical at top</gloss>
12. A* 2023-12-29 18:29:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai (entry for あみがしら)
  「よこめ(横目)・よんかしら(四頭)」とも
  Diff:
@@ -34 +34,2 @@
-<gloss>kanji radical 122</gloss>
+<xref type="see" seq="1857100">網頭</xref>
+<gloss>kanji "net" radical</gloss>
11. A* 2023-12-29 12:54:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://myoji-yurai.net/searchResult.htm?myojiKanji=四方
しかたさんの四は、漢数字の四ではなく、本来は横目で、当用漢字に無いため、役所が勝手に漢数字の四に変更して戸籍等にも登録されているとのこと。

nikk: ⑦ 漢字の頭(かしら)の一つ。「睪」「置」などの「罒」の部分をいう。「目」の字を横にしたものと、「网」から変化したものとがあり、後者は「網頭(あみがしら)」ともいう。この頭をもつ字は、字典では目部と网部とに分かれる。
  Comments:
I've never done a kanji radical entry before, not sure how it's supposed to be glossed. It's in the kanji dictionary as "net radical variant (no. 122)"
  Diff:
@@ -30,0 +31,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>kanji radical 122</gloss>
10. A 2023-10-31 06:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this can be closed. I don't know if we can ever make the handling of those two entries totally consistent.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1183600 Active (id: 2277273)
穏健 [ichi1,news1,nf09] 温健 [sK]
おんけん [ichi1,news1,nf09]
1. [adj-na]
▶ moderate (view, politics, etc.)
▶ temperate
▶ sensible
▶ sober
▶ non-radical
Cross references:
  ⇔ ant: 1196060 過激 1. extreme (measure, idea, etc.); radical; violent (language)



History:
4. A 2023-09-17 16:45:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<xref type="ant" seq="1196060">過激</xref>
3. A* 2023-09-17 16:21:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
穏健	78,520		
穏健な	20,146		
穏健を	157		
穏健が	33
  Comments:
Not a noun in daijs and meikyo.
  Diff:
@@ -22,5 +22,5 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>quiet</gloss>
-<gloss>dependable</gloss>
-<gloss>uniform</gloss>
-<gloss>(politically) moderate</gloss>
+<gloss>moderate (view, politics, etc.)</gloss>
+<gloss>temperate</gloss>
+<gloss>sensible</gloss>
+<gloss>sober</gloss>
+<gloss>non-radical</gloss>
2. A 2023-09-15 20:48:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-15 19:02:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「温健」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 穏健   │ 78,520 │ 99.3% │
│ 温健   │     90 │  0.1% │ - add, sK
│ おんけん │    480 │  0.6% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>温健</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1193130 Active (id: 2281690)
架空 [ichi1,news1,nf07] 仮空 [sK]
かくう [ichi1,news1,nf07] がくう
1. (かくう only) [adj-no,n]
▶ fictitious
▶ imaginary
▶ fanciful
▶ fabricated
2. [adj-f]
▶ aerial
▶ overhead



History:
15. A 2023-10-29 20:55:56  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2023-10-29 18:54:59  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
架空の	675268	  
架空のもの	73961	 
架空なもの	350	  
===
架空な	3804	  
架空なの	680	  
架空なん	489	  
架空な彼方へ	302	  
架空な彼方	302
  Comments:
Just [n] in sankoku. [adj-na] not well-supported by ngrams. (adj-no is)
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
13. A 2023-09-15 20:49:03  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-09-15 19:04:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「仮空」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 架空  │ 1,285,562 │ 98.9% │
│ 仮空  │       471 │  0.0% │ - add, sK
│ かくう │     9,802 │  0.8% │
│ がくう │     3,627 │  0.3% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仮空</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2021-02-19 20:01:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hard to tell for that sense.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1195930 Active (id: 2277266)
貨幣 [ichi1,news1,nf19] 貨弊 [sK]
かへい [ichi1,news1,nf19]
1. [n]
▶ money
▶ currency
▶ coin



History:
3. A 2023-09-17 16:25:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -25 +24 @@
-<gloss>coinage</gloss>
+<gloss>coin</gloss>
2. A 2023-09-15 20:49:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-15 19:06:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「貨弊」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 貨幣  │ 597,096 │ 99.9% │
│ 貨弊  │     339 │  0.1% │ - add, sK
│ かへい │  17,130 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>貨弊</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199170 Active (id: 2277043)
解毒下毒 [sK]
げどく
1. [n,vs,vi] {medicine}
▶ detoxification
▶ counteracting poison
▶ neutralizing poison

Conjugations


History:
8. A 2023-09-15 20:49:40  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-09-15 19:38:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: sankoku, smk, shinsen, iwakoku, obunsha
[vt]: meikyo

shinsen: 「下毒」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 解毒  │ 325,786 │ 99.9% │
│ 下毒  │     351 │  0.1% │ - add, sK
│ げどく │   2,557 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>下毒</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,2 +17 @@
-<pos>&vt;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2022-01-22 01:32:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14 +14,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
5. A 2021-11-18 00:45:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2018-07-08 12:20:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"anti-poison" is odd. The する is usually active voice.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>anti-poison</gloss>
@@ -17 +16,2 @@
-<gloss>counteraction (of poison)</gloss>
+<gloss>counteracting poison</gloss>
+<gloss>neutralizing poison</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1212310 Active (id: 2277044)
感慨 [news1,nf15] 感概 [sK]
かんがい [news1,nf15]
1. [n]
▶ deep emotion
▶ strong feelings
Cross references:
  ⇐ see: 2272660 感慨深い【かんがいぶかい】 1. deeply emotive; moving



History:
3. A 2023-09-15 20:49:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-09-15 19:07:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「感概」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 感慨   │ 407,090 │ 99.9% │
│ 感概   │     525 │  0.1% │ - add, sK
│ かんがい │  63,490 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>感概</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2018-01-05 10:47:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
"deep emotion" is a better gloss to lead with.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>deep emotion</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>deep emotion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1212610 Active (id: 2277271)
感冒寒冒 [sK]
かんぼう
1. [n]
▶ (common) cold
Cross references:
  ⇒ see: 1583720 風邪 1. (common) cold; influenza; flu; ague; inflammatory respiratory system illness (in general)



History:
5. A 2023-09-17 16:37:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>cold (illness)</gloss>
+<xref type="see" seq="1583720">風邪</xref>
+<gloss>(common) cold</gloss>
4. A 2023-09-15 20:50:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-15 19:10:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「寒冒」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 感冒   │ 63,197 │ 99.8% │
│ 寒冒   │    101 │  0.2% │ - add, sK
│ かんぼう │  4,771 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>寒冒</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2011-06-30 02:17:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-30 01:15:29  Paul Upchurch
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=感冒&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=04010800
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>cold</gloss>
+<gloss>cold (illness)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1214520 Active (id: 2277323)
緩慢 [spec2,news2,nf30] 緩漫 [sK]
かんまん [spec2,news2,nf30]
1. [adj-na,n]
▶ slow
▶ sluggish
▶ dull
▶ slack
▶ inactive
2. [adj-na,n]
▶ lax (regulation, handling, etc.)
▶ slack
▶ sloppy



History:
6. A 2023-09-18 05:13:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-17 20:35:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr/s
  Diff:
@@ -25,0 +26,2 @@
+<gloss>slack</gloss>
+<gloss>inactive</gloss>
@@ -30 +32,2 @@
-<gloss>lax</gloss>
+<gloss>lax (regulation, handling, etc.)</gloss>
+<gloss>slack</gloss>
@@ -32 +34,0 @@
-<gloss>lenient</gloss>
4. A 2023-09-15 20:50:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-15 19:13:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「緩漫」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 緩慢   │ 107,239 │ 99.6% │
│ 緩漫   │     439 │  0.4% │ - add, sK
│ かんまん │   5,113 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>緩漫</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2016-12-15 10:41:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1218910 Active (id: 2277033)
器官 [ichi1,news2,nf31] 器管 [sK]
きかん [ichi1,news2,nf31]
1. [n] {biology}
▶ organ



History:
6. A 2023-09-15 20:46:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-15 19:14:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen:「器管」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 器官  │ 595,429 │ 98.7% │
│ 器管  │   8,140 │  1.3% │ - add, sK
│ きかん │ 158,441 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>器管</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2023-08-06 21:01:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes
3. A* 2023-08-06 13:51:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>organ (of body, plant, etc.)</gloss>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>organ</gloss>
2. A 2014-10-18 03:33:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238700 Active (id: 2277050)
驚異 [news1,nf14] 驚威 [sK]
きょうい [news1,nf14]
1. [n,adj-no]
▶ wonder
▶ miracle
▶ amazement
▶ prodigy



History:
4. A 2023-09-15 20:54:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-15 19:23:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「驚威」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────╮
│ 驚異   │ 2,339,255 │
│ 驚威   │       155 │ - add, sK
│ きょうい │     7,135 │
╰─ーーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>驚威</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2014-11-20 17:30:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2014-11-20 05:39:35  Curtis Naito <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>amazement</gloss>
+<gloss>prodigy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1243860 Active (id: 2277051)
九拝
きゅうはい
1. [n,vs,vi]
▶ bowing repeatedly
▶ kowtowing
Cross references:
  ⇒ see: 1301410 三拝九拝 1. kowtowing; bowing repeatedly; three kneelings and nine prostrations
2. [n]
《used at the end of a letter》
▶ yours respectfully
▶ respectfully yours

Conjugations


History:
4. A 2023-09-15 20:54:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-15 17:23:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think there's any particular need fkr a [lit] gloss here.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss g_type="lit">bowing nine times</gloss>
2. A 2023-09-15 10:06:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 simply xrefs to  三拝九拝 .
  Comments:
Looks OK.
1. A* 2023-09-14 07:02:15  Adam Nohejl <...address hidden...>
  Refs:
明鏡国語辞典, Luminous, 広辞苑, スーパー大辞林, 大辞泉
  Comments:
明鏡国語辞典 gives the two basic meenings here. Luminous gives "kowtow" only.
The three kokugu dictionaries (広辞苑, 広辞苑, スーパー大辞林, 大辞泉) also give two additional, more specific meanings that involve actual bowing (before the emperor, in China), omitted here.
I removed "in apology" since the dictionaries most commonly mention expressing (deep) respect (敬意).
  Diff:
@@ -13 +13,10 @@
-<gloss>bowing many times (in apology)</gloss>
+<xref type="see" seq="1301410">三拝九拝</xref>
+<gloss>bowing repeatedly</gloss>
+<gloss>kowtowing</gloss>
+<gloss g_type="lit">bowing nine times</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>used at the end of a letter</s_inf>
+<gloss>yours respectfully</gloss>
+<gloss>respectfully yours</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246270 Active (id: 2277052)
偶然 [ichi1,news1,nf14] 遇然 [sK]
ぐうぜん [ichi1,news1,nf14]
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ coincidence
▶ chance
▶ accident
▶ fortuity
Cross references:
  ⇔ ant: 1487570 必然 1. inevitable; necessary; certain; sure
2. [adv]
▶ by chance
▶ unexpectedly
▶ accidentally
3. [n] {philosophy}
▶ contingency



History:
9. A 2023-09-15 20:55:15  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-09-15 19:26:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「遇然」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────╮
│ 偶然   │ 4,911,655 │
│ 遇然   │       683 │ - add, sK
│ ぐうぜん │    19,553 │
╰─ーーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>遇然</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2021-05-18 22:10:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34 +34,2 @@
-<gloss>contingency (philosophy)</gloss>
+<field>&phil;</field>
+<gloss>contingency</gloss>
6. A 2018-06-12 11:02:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>accidentally</gloss>
5. A 2017-08-01 03:31:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1249390 Active (id: 2277053)
係累繋累 [rK] 系累 [sK]
けいるい
1. [n]
▶ dependents
▶ family members that one has to support
2. [n]
▶ encumbrances
▶ things that tie one down



History:
4. A 2023-09-15 20:55:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-15 19:34:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Not [vs] in the smaller kokugos.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────╮
│ 係累   │ 6,177 │
│ 係累し  │     0 │
│ 係累する │    21 │
│ 係累され │     0 │
╰─ーーーー─┴───────╯

shinsen: 「系累」と書くのはあやまり。

╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 係累   │ 6,177 │ 95.3% │
│ 繋累   │    67 │  1.0% │ - rK (kokugos)
│ 系累   │    85 │  1.3% │ - add, sK
│ けいるい │   156 │  2.4% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>系累</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +19,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -21 +24,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
2. A 2010-07-26 06:35:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-07-25 19:00:37  Scott
  Refs:
gg5/koj/daij
  Comments:
could be improved
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>繋累</keb>
@@ -14,0 +17,5 @@
+<gloss>family members that one has to support</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -15,2 +23,1 @@
-<gloss>complicity</gloss>
-<gloss>implication</gloss>
+<gloss>things that tie one down</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1279430 Active (id: 2277055)
更迭 [news1,nf14] 交迭 [sK]
こうてつ [news1,nf14]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ change (of personnel)
▶ reshuffle (e.g. of a cabinet)
▶ shake-up
▶ dismissal (e.g. of a minister)
▶ replacement

Conjugations


History:
4. A 2023-09-15 20:56:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-15 19:41:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「交迭」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 更迭   │ 333,098 │ 99.9% │
│ 交迭   │     234 │  0.1% │ - add, sK
│ こうてつ │  13,614 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>交迭</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-11-18 00:48:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2017-10-28 17:25:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>change</gloss>
+<gloss>change (of personnel)</gloss>
+<gloss>reshuffle (e.g. of a cabinet)</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>reshuffle (e.g. of a cabinet)</gloss>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>exchanging places</gloss>
+<gloss>replacement</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1290210 Active (id: 2277056)
根性 [ichi1,news1,nf18] 根情 [sK]
こんじょう [ichi1,news1,nf18]
1. [n]
▶ willpower
▶ guts
▶ determination
▶ grit
▶ spirit
2. [n]
▶ character
▶ nature
▶ disposition
▶ personality
Cross references:
  ⇐ see: 1375370 性根【しょうね】 1. nature; character; disposition



History:
4. A 2023-09-15 20:56:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-15 19:47:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「根情」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────╮
│ 根性    │ 1,468,389 │
│ 根情    │       314 │ - add, sK
│ こんじょう │     5,717 │
╰─ーーーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>根情</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2017-04-18 01:38:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-13 20:54:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Split into senses.
Removed [vs].
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>will-power</gloss>
+<gloss>willpower</gloss>
@@ -21,2 +20,2 @@
-<gloss>temper</gloss>
-<gloss>nature</gloss>
+<gloss>determination</gloss>
+<gloss>grit</gloss>
@@ -24,0 +24,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>character</gloss>
+<gloss>nature</gloss>
+<gloss>disposition</gloss>
+<gloss>personality</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1293910 Active (id: 2277057)
最高潮 [news2,nf26] 最高調 [sK]
さいこうちょう [news2,nf26]
1. [n]
▶ climax
▶ peak
▶ zenith
▶ apex



History:
4. A 2023-09-15 20:57:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-15 19:49:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「最高調」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 最高潮     │ 238,097 │ 99.3% │
│ 最高調     │   1,391 │  0.6% │ - add, sK
│ さいこうちょう │     246 │  0.1% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>最高調</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2013-05-21 23:15:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2013-05-21 15:49:28  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/最高潮
  Diff:
@@ -17,0 +17,3 @@
+<gloss>peak</gloss>
+<gloss>zenith</gloss>
+<gloss>apex</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1299190 Active (id: 2277058)
殺到 [ichi1,news2,nf36] 殺倒 [sK]
さっとう [ichi1,news2,nf36]
1. [n,vs,vi]
▶ rush
▶ flood
▶ deluge

Conjugations


History:
5. A 2023-09-15 20:57:22  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-09-15 19:51:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「殺倒」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────╮
│ 殺到   │ 1,519,641 │
│ 殺倒   │       112 │ - add, sK
│ さっとう │     2,002 │
╰─ーーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>殺倒</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 00:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-05-24 23:02:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't agree with "glut".
Please post your sources.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>glut</gloss>
1. A* 2017-05-24 20:40:54  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>glut</gloss>
+<gloss>deluge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1317900 Active (id: 2276968)
自習 [ichi1,news2,nf37] 自修
じしゅう [ichi1,news2,nf37]
1. [n,vs,vt]
▶ self-study
▶ teaching oneself
2. (自習 only) [n,vs,vt,vi]
▶ studying by oneself (at school) while the teacher is absent

Conjugations


History:
9. A 2023-09-15 06:08:10  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-09-15 05:24:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
iwakoku has both [vt] and [vi] on the second sense
  Diff:
@@ -29,0 +30,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
7. A 2021-11-18 00:54:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2020-09-20 23:08:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-09-20 22:57:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 教師が不在のとき,生徒が自分たちだけで勉強すること。「三時限目は―になった」
  Comments:
Daijr has a second sense. Might be helpful.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -25,0 +25,6 @@
+<sense>
+<stagk>自習</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>studying by oneself (at school) while the teacher is absent</gloss>
+</sense>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1333470 Deleted (id: 2277366)
週刊雑誌週間雑誌
しゅうかんざっし
1. [n]
▶ weekly magazine
Cross references:
  ⇒ see: 1333490 週刊誌 1. weekly (publication); weekly magazine; weekly journal



History:
6. D 2023-09-18 21:54:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not worth it.
5. D* 2023-09-18 21:49:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
週刊雑誌	3,095		
週刊誌	705,537
  Comments:
I agree with Stephen. A+B and far less common than 週刊誌.
4. A 2023-09-15 20:58:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-15 20:02:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 週刊雑誌     │ 3,095 │ 63.1% │
│ 週間雑誌     │ 1,810 │ 36.9% │ - add (possibly irregular)
│ しゅうかんざっし │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Arguably not a useful entry. A+B and not in any refs
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>週間雑誌</keb>
2. A 2011-05-24 18:15:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1333480 Active (id: 2277060)
週刊紙週間紙 [sK]
しゅうかんし
1. [n]
▶ weekly newspaper



History:
5. A 2023-09-15 20:58:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-09-15 19:57:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Cf. the addition of 週間誌 in the entry for 週刊誌

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 週刊紙    │ 8,888 │ 94.8% │
│ 週間紙    │   488 │  5.2% │ - add, sK
│ しゅうかんし │ 1,033 │  N/A  │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>週間紙</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2018-09-01 09:55:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1463890">日刊紙</xref>
2. A 2011-05-24 18:10:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see note on 週刊誌
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1333490">週刊誌</xref>
1. A* 2011-05-24 13:16:03  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Link to homophonous magazine term, and to complementary daily term
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="1333490">週刊誌</xref>
+<xref type="see" seq="1333490">週刊誌</xref>
+<xref type="see" seq="1463890">日刊紙</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1333490 Active (id: 2277276)
週刊誌 [ichi1] 週間誌 [sK]
しゅうかんし [ichi1]
1. [n]
▶ weekly (publication)
▶ weekly magazine
▶ weekly journal



History:
6. A 2023-09-17 16:46:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2023-09-17 16:45:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
週刊誌	705,537		
週刊雑誌	3,095
  Comments:
Dropping x-ref.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<xref type="see" seq="1333470">週刊雑誌</xref>
-<gloss>weekly publication</gloss>
+<gloss>weekly (publication)</gloss>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>weekly journal</gloss>
4. A 2023-09-15 20:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-15 19:54:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「週間誌」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 週刊誌    │ 705,537 │ 99.3% │
│ 週間誌    │   3,771 │  0.5% │ - add, sK
│ しゅうかんし │   1,033 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>週間誌</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2011-05-24 18:09:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
we are trying to avoid x-ref to things just because they are homonyms, unless 
there is evidence of significant confusion between the two
  Diff:
@@ -16,2 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1333480">週刊紙</xref>
-<xref type="see" seq="1333480">週刊紙</xref>
@@ -19,0 +17,1 @@
+<gloss>weekly magazine</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1337630 Active (id: 2280979)
縮小 [ichi1,news1,nf06] 縮少 [sK]
しゅくしょう [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ reduction
▶ curtailment
▶ cut
▶ cutback
▶ scaling down
▶ contraction
▶ shrinkage

Conjugations


History:
9. A 2023-10-22 05:44:06  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-10-22 01:36:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: ~する〔短縮する〕 contract; shrink
  Comments:
I don't think we need a separate sense for a specific type of contraction.
  Diff:
@@ -30,8 +30,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<xref type="see" seq="2582050">瞳孔縮小</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>contraction (of the pupil)</gloss>
+<gloss>contraction</gloss>
+<gloss>shrinkage</gloss>
7. A 2023-10-20 09:53:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
You don't usually have antonyms of physical processes.
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<xref type="ant" seq="1205200">拡大</xref>
@@ -36 +34,0 @@
-<xref type="ant" seq="2128980">散大</xref>
@@ -37,0 +36 @@
+<misc>&abbr;</misc>
6. A* 2023-10-20 06:52:33  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=pupil+contraction
contraction of the pupil
瞳孔収縮

瞳孔収縮	249	52.0%
瞳孔縮小	230	48.0%

sankoku gives this antonym for [1], weblio has exactly one antonym and it is the same:
https://thesaurus.weblio.jp/antonym/content/縮小
対義語・反対語	縮小	⇔	拡大
  Comments:
I made a mistake.  sankoku does not [ant] to 散大, it xrefs to 拡大(i.e. it doesn't mention this "eye" usage at all). I've also found a related formulation for pupil contraction (which we don't have) 瞳孔収縮.   収縮 has a more easily comprehensible gloss in this context. (while ngrams are similar, google finds far more for 瞳孔縮小).

The wikipedia article on miosis uses 縮小 and 収縮 in the same breath, with the latter (perhaps coincidentally, perhaps not) used as a verb to describe the normal contraction of the pupil:
~とは医学において、疾患や薬物、外傷によって瞳孔が過度に縮小する現象である。瞳孔は普通日向では収縮、...
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<xref type="ant" seq="1205200">拡大</xref>
5. A* 2023-10-20 06:18:59  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
瞳孔縮小	230	8.9%
瞳孔散大	2359	91.1%

瞳孔縮小	230	8.3%
瞳孔散大	2359	85.0%
瞳孔は縮小	38	1.4%
瞳孔が縮小	104	3.7%
瞳孔を縮小	45	1.6% <-- note: 瞳孔を縮小させる, not [vt]
瞳孔を散大	130	<-- dilation, also [vi] /させる
  Comments:
散大 is apparently limited to pupils.  This entry is more broad, but is the [ant]/analogue for pupil contraction.  See xrefs for confirmation. 

I used [ant] because it was already in use for 瞳孔散大, but [see] is fine with me. sankoku seems to flags as [ant].

sankoku gives two senses, neither of which is *limited* to eyes.  (So, maybe there is a 3rd sense here, i.e. a split of [1], or maybe it's fine as is). But I split [2] off because it would seem to *not* be [vt] (sankoku otherwise agrees that [1] is [vt,vi]), and I think the xref is valuable.
  Diff:
@@ -29,0 +30,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="ant" seq="2128980">散大</xref>
+<xref type="see" seq="2582050">瞳孔縮小</xref>
+<gloss>contraction (of the pupil)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1341340 Active (id: 2313901)
循環 [ichi1,news1,nf11] 循還 [sK]
じゅんかん [ichi1,news1,nf11]
1. [n,vs,vi]
▶ circulation
▶ rotation
▶ cycle
▶ loop

Conjugations


History:
7. A 2024-09-21 21:49:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
6. A 2023-09-15 20:59:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-15 20:07:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「循還」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────╮
│ 循環    │ 3,460,818 │
│ 循還    │       270 │ - add, sK
│ じゅんかん │    10,868 │
╰─ーーーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>循還</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-01-22 01:32:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-11-18 00:58:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344030 Active (id: 2277092)
書斎 [ichi1,news1,nf20] 書斉 [sK]
しょさい [ichi1,news1,nf20]
1. [n]
▶ study
▶ library
▶ den
▶ home office
▶ reading room
Cross references:
  ⇐ see: 2854567 文房【ぶんぼう】 1. study; library



History:
4. A 2023-09-15 23:22:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-15 20:13:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「書斉」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────╮
│ 書斎   │ 574,067 │
│ 書斉   │     240 │ - add, sK
│ しょさい │     392 │
╰─ーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>書斉</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2011-04-08 22:39:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>a study</gloss>
+<gloss>study</gloss>
1. A* 2011-04-08 14:10:46  Todd Faulkner <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +20,3 @@
+<gloss>den</gloss>
+<gloss>home office</gloss>
+<gloss>reading room</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1345590 Active (id: 2293367)
徐行 [ichi1,news2,nf30] 除行 [sK] 徐航 [sK]
じょこう [ichi1,news2,nf30]
1. [n,vs,vi]
▶ going slowly (esp. to enable a vehicle to stop immediately)
▶ going at a reduced speed
▶ slowing down
▶ reducing speed

Conjugations


History:
9. A 2024-03-04 22:09:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>going at a reduced speed</gloss>
8. A 2024-03-03 06:48:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. Daijr/s.
  Comments:
The JEs don't mention the reason, but have lost fo examples with trains. The Kokugos mention a reason.
  Diff:
@@ -28 +28,3 @@
-<gloss>going slowly (esp. at a speed where the vehicle can immediately be brought to a standstill)</gloss>
+<gloss>going slowly (esp. to enable a vehicle to stop immediately)</gloss>
+<gloss>slowing down</gloss>
+<gloss>reducing speed</gloss>
7. A* 2024-02-28 06:11:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>going slowly (of a car, train, etc.; esp. at a speed where the vehicle can immediately be brought to a standstill)</gloss>
+<gloss>going slowly (esp. at a speed where the vehicle can immediately be brought to a standstill)</gloss>
6. A* 2024-02-28 03:50:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk daijr
wiki: 徐行は道路交通法第二条で「車両等が直ちに停止することができるような速度で進行することをいう。」と定義されている。
https://www.zurich.co.jp/car/useful/guide/cc-speedsignplace-slowdrive/
  Comments:
Too unwieldy?
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>going slowly (of a car, train, etc.)</gloss>
+<gloss>going slowly (of a car, train, etc.; esp. at a speed where the vehicle can immediately be brought to a standstill)</gloss>
5. A 2023-09-15 23:22:26  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1362510 Active (id: 2277094)
森厳神厳 [iK]
しんげん
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ solemn



History:
3. A 2023-09-15 23:22:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-09-15 20:15:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「神厳」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 森厳   │  3,287 │ 94.1% │
│ 神厳   │    206 │  5.9% │ - add, iK
│ しんげん │ 18,063 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>神厳</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
1. A 2020-05-23 06:08:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1362610 Active (id: 2277095)
浸水 [news1,nf19] 侵水 [sK]
しんすい [news1,nf19]
1. [n,vs,vi]
▶ inundation
▶ submersion
▶ flood

Conjugations


History:
6. A 2023-09-15 23:23:02  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-15 20:16:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「侵水」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 浸水   │ 550,388 │ 99.9% │
│ 侵水   │     350 │  0.1% │ - add, sK
│ しんすい │  11,633 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>侵水</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
4. A 2022-01-22 01:32:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-11-18 01:01:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-08-02 18:23:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>submersion</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385950 Active (id: 2277096)
折衝 [news1,nf05] 接衝 [sK]
せっしょう [news1,nf05]
1. [n,vs,vi]
▶ negotiation

Conjugations


History:
3. A 2023-09-15 23:23:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-09-15 20:20:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: sankoku, smk, shinsen, iwakoku, obunsha
[vt]: meikyo

shinsen: 「接衝」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 折衝    │ 477,049 │ 99.9% │
│ 接衝    │     388 │  0.1% │ - add, sK
│ せっしょう │   6,850 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>接衝</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17 +21 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2021-11-18 01:06:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1388330 Active (id: 2277087)
先入観 [ichi1,news1,nf23] 先入感 [sK]
せんにゅうかん [ichi1,news1,nf23]
1. [n]
▶ preconception
▶ preconceived notion
▶ prejudice



History:
4. A 2023-09-15 22:51:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-15 20:26:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「先入感」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 先入観     │ 426,478 │ 99.4% │
│ 先入感     │   2,321 │  0.5% │ - add, sK
│ せんにゅうかん │     193 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>先入感</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2017-11-03 12:29:26  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2017-11-02 17:38:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "preoccupation" is right. Not in the JEs.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>preconceived notion</gloss>
@@ -20,2 +20,0 @@
-<gloss>preoccupation</gloss>
-<gloss>preconceived notion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1389880 Active (id: 2277097)
専門 [ichi1,news1,nf02] 專門 [sK] 専問 [sK] 專問 [sK]
せんもん [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ speciality
▶ specialty
▶ special subject of study
▶ area of expertise
▶ (one's) field
▶ (one's) major
2. [n]
▶ sole interest
▶ single focus
▶ concentrating exclusively on
▶ doing exclusively
▶ sticking to



History:
8. A 2023-09-15 23:23:48  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-09-15 20:28:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「専問」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────────╮
│ 専門   │ 45,063,749 │
│ 專門   │     15,759 │
│ 専問   │      1,226 │ - add, sK
│ 專問   │         67 │ - add, sK
│ せんもん │     87,288 │
╰─ーーーー─┴────────────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,8 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>専問</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>專問</keb>
6. A 2023-08-27 21:07:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-08-26 19:24:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 一年生なのでグラウンドではまだ球拾い専門です. As I'm first-year, the only thing I do is chase balls out on the field.
専門	45,063,749	100.0%	
專門	15,759	        <0.1%
  Comments:
Not just interests.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -25,2 +24 @@
-<gloss>subject of study</gloss>
-<gloss>major</gloss>
+<gloss>special subject of study</gloss>
@@ -28 +26,2 @@
-<gloss>field</gloss>
+<gloss>(one's) field</gloss>
+<gloss>(one's) major</gloss>
@@ -32 +30,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -34,0 +33,3 @@
+<gloss>concentrating exclusively on</gloss>
+<gloss>doing exclusively</gloss>
+<gloss>sticking to</gloss>
4. A 2023-08-26 07:06:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401350 Active (id: 2277098)
相棒 [spec2,news2,nf28] 合棒 [sK]
あいぼう [spec2,news2,nf28]
1. [n]
▶ partner
▶ pal
▶ accomplice



History:
2. A 2023-09-15 23:24:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-15 18:51:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「合棒」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 相棒   │ 1,145,512 │ 99.1% │
│ 合棒   │       950 │  0.1% │ - add, sK
│ あいぼう │     9,588 │  0.8% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>合棒</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408500 Active (id: 2277099)
惰力堕力 [sK]
だりょく
1. [n]
▶ inertia
▶ momentum
2. [n]
▶ force of habit



History:
2. A 2023-09-15 23:24:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-15 20:37:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「堕力」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 惰力   │ 4,087 │ 95.3% │
│ 堕力   │     0 │  0.0% │ - sK (no refs)
│ だりょく │   201 │  4.7% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408570 Active (id: 2277100)
惰性 [spec2,news2,nf29] 堕性 [sK]
だせい [spec2,news2,nf29]
1. [n]
▶ force of habit
2. [n] [rare] {physics}
▶ inertia
Cross references:
  ⇒ see: 1212710 慣性 1. inertia



History:
6. A 2023-09-15 23:24:45  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-15 20:33:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「堕性」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────╮
│ 惰性  │ 213,213 │
│ 堕性  │      52 │ - add, sK
│ だせい │  95,974 │
╰─ーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>堕性</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-12-17 19:42:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reindexed the sentences.
3. A* 2022-12-17 19:06:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The physics sense seems to be rare.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 慣性モーメント │ 73,903 │ 99.9% │
│ 惰性モーメント │     41 │  0.1% │
├─ーーーーーーー─┼────────┼───────┤
│ 慣性の法則   │ 20,160 │ 99.4% │
│ 惰性の法則   │    124 │  0.6% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
There are two example sentences, both for "force of habit"
  Diff:
@@ -18,3 +18 @@
-<xref type="see" seq="1212710">慣性</xref>
-<field>&physics;</field>
-<gloss>inertia</gloss>
+<gloss>force of habit</gloss>
@@ -24 +22,4 @@
-<gloss>force of habit</gloss>
+<xref type="see" seq="1212710">慣性</xref>
+<field>&physics;</field>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>inertia</gloss>
2. A 2017-06-07 23:33:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1411000 Active (id: 2277108)
胎動 [spec2,news2,nf32]
たいどう [spec2,news2,nf32]
1. [n,vs,vi]
▶ fetal movement
▶ movements of the fetus
▶ quickening
2. [n,vs,vi]
▶ signs (of)
▶ indications
▶ stirrings
▶ emergence
▶ (initial) rise (e.g. of a political movement)

Conjugations


History:
9. A 2023-09-15 23:57:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was wrong; it's not really a gerund.
8. A* 2023-09-15 12:16:16  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
I copy/pasted "adj" from the oxford entry, which had the the example "established and emerging artists".  My own intuition was that "emerging" had a couple of grammatical interpretations, but that I would only actually use "emerging" in an [adj] context in English.  For instance, in my purely [n] example, I wouldn't say "predict the emerging of new markets". (Though you could, and google returns some examples, though rare vs. emergence).
7. A 2023-09-15 10:00:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think "emerging" is a gerund/gerundive.
6. A* 2023-09-14 15:46:30  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
daijs:
新しい物事が、内部で動き始めること。また、内部の動きが表面化し始めること。独立の気運が胎動する

sankoku:
内部の動きが、表面にすこしあらわれてくる

emerging (adj)
becoming apparent or prominent. <-- almost the literal kokugo definition of 胎動: 表面化し始める

emergence <-- "emerging" is better, but it's an adjective
the process of coming into existence or prominence.
"the emergence of the environmental movement"

A random Japanese-company bilingual powerpoint. Stage 2: moving/developing online games (vs. currently offline offerings).
https://www.capcom.co.jp/ir/data/pdf/fy2004a.pdf
オンラインゲーム市場の胎動 
Moving toward on-line game software market
  Comments:
I don't think what GG5 has is wrong, but I think something has been missed.

No objection to keeping everything in this entry,  but I can say that 胎動する's meaning in context was *very* difficult to interpret(and then have any confidence in) with the current glosses. That's why I put in so much effort.  How do you make "signs of" a verb/adjective.  Or "indications"?  

"stirrings" is straightforward, but it seemed like the wrong word most of the time(in the する case at least, maybe alright as a noun).

For example, what would one do with the daijs example sentence:
独立の気運が胎動する

The daijs example was coincidentally also on wikipedia, on the rise of the Czech independence movement:
チェコ民族独立の気運が胎動する時代にあって、
(google glosses as "national independence was gaining momentum", but I'm also suspicious of google's handling of this term)

Here's one example from a 2021 gov. publication on steps towards carbon neutrality:
https://www.meti.go.jp/shingikai/energy_environment/carbon_neutral_jitsugen/pdf/20210825_2.pdf
3. カーボンニュートラルを目指し胎動する市場の力を活用すること。

I can't see how the previous glosses handle: 胎動する市場の力

And one more strictly-noun usage:
https://www.pentasecurity.co.jp/security_column/未来自動車の変化する5つの要素ー最終回/
新しいサービスによる新規市場の胎動を予測する一方で

In "胎動を予測する", I don't see what could be "predicted" besides "development" or "emergence" of new markets... 

I'm not always sure what the goal of [form] is.  胎動[2] is probably readily understood, but I'm not sure it's a commonly spoken form(If you're familiar with it as such, I'll take your word for it). Where I've found it online, it's in news articles and research papers, not personal blog posts. (By this logic "emergence" in English might be [form], I'm not sure if that's the goal or not).
  Diff:
@@ -30,0 +31,2 @@
+<gloss>emergence</gloss>
+<gloss>(initial) rise (e.g. of a political movement)</gloss>
5. A 2023-09-13 12:41:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 2. 〔新しい動き〕 signs [indications] 《of forthcoming activities》; fomentation.
中辞典: 2. 〈徴候〉 signs; indications
  Comments:
Despite Sankoku, I don't think sense 2 it "formal or literary". It's just regular language.
  Diff:
@@ -28,3 +27,0 @@
-<xref type="see" seq="2858758">胎動する</xref>
-<xref type="see" seq="2858758">胎動する</xref>
-<misc>&form;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1414310 Active (id: 2277109)
大西洋 [news1,nf05] 太西洋 [sK]
たいせいよう [news1,nf05]
1. [n]
▶ Atlantic Ocean



History:
2. A 2023-09-15 23:57:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-15 20:31:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「太西洋」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 大西洋    │ 222,490 │ 98.6% │
│ 太西洋    │   1,044 │  0.5% │ - add, sK
│ たいせいよう │   2,013 │  0.9% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>太西洋</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1426140 Active (id: 2277110)
忠告 [ichi1,news2,nf26] 注告 [sK]
ちゅうこく [ichi1,news2,nf26]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ advice
▶ warning

Conjugations


History:
4. A 2023-09-15 23:58:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-15 20:39:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: meikyo, iwakoku
[vi]: shinsen, smk
[vt,vi]: sankoku, obunsha

shinsen: 「注告」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 忠告    │ 460,351 │ 99.9% │
│ 注告    │     470 │  0.1% │ - add, sK
│ ちゅうこく │     424 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>注告</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +24 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2022-01-22 01:32:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
1. A 2021-11-18 01:13:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433930 Active (id: 2276966)
爪弾きつま弾き [sK] 爪弾 [sK] 爪はじき [sK]
つまはじき
1. [n,vs,vt] [uk]
▶ shunning
▶ ostracism
▶ exclusion
▶ rejection
▶ snub
▶ leaving (someone) out
▶ giving (someone) the cold shoulder
2. [n,vs,vt] [uk]
▶ flick (of one's finger; to express disgust, scorn, disapproval, etc.)

Conjugations


History:
6. A 2023-09-15 06:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-15 04:36:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈爪/つま/ツマ〉〈弾(き)/はじき/ハジキ〉(にされ)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 爪弾き      │ 11,968 │ 41.2% │
│ つま弾き     │  3,511 │ 12.1% │ - add, sK
│ 爪弾       │    817 │  2.8% │ - add, sK
│ 爪はじき     │    275 │  0.9% │ - add, sK
│ つま弾      │     38 │  0.1% │
│ ツマ弾き     │     32 │  0.1% │
│ つまはじき    │ 11,054 │ 38.1% │
│ ツマハジキ    │  1,270 │  4.4% │
│ ツマはじき    │     68 │  0.2% │
├─ーーーーーーーー─┼────────┼───────┤
│ 爪弾きにされ   │  1,324 │ 22.4% │
│ つま弾きにされ  │    196 │  3.3% │
│ 爪はじきにされ  │     53 │  0.9% │
│ つまはじきにされ │  3,340 │ 56.4% │
│ ツマハジキにされ │    974 │ 16.5% │
│ ツマはじきにされ │     30 │  0.5% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>つま弾き</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>爪弾</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>爪はじき</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-06-07 23:34:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
爪弾きにされ	1324
つまはじきにされ	3340
  Comments:
True. Let's drop "fillip".
  Diff:
@@ -29 +28,0 @@
-<gloss>fillip</gloss>
3. A* 2022-06-07 21:53:19  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

から爪弾き   1,088
からつまはじき 2,314
  Comments:
The JEs all have examples in kana.

By the way, "fillip" is archaic according to the OED. GG5 tends to keep around old-fashioned glosses.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -25,0 +27 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2022-06-07 03:49:02  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1437730 Active (id: 2292912)
撤収 [news1,nf11] 徹収 [sK] 撒収 [sK]
てっしゅう [news1,nf11]
1. [n,vs,vt]
▶ removal (of a building, equipment, etc.)
▶ dismantling (e.g. a tent)
▶ striking (a stage set, camp, etc.)
2. [n,vs,vt,vi]
▶ withdrawal (of troops)
▶ pulling out
▶ evacuation
▶ retreat

Conjugations


History:
12. A 2024-02-28 23:49:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 撤収    │ 23,929 │ 99.9% │
│ 徹収    │     17 │  0.1% │
│ 撒収    │      4 │  0.0% │
│ てっしゅう │     28 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A* 2024-02-28 23:31:13  Hendrik
  Refs:
https://www.ezup.co.jp/sptool.php
http://yatsuka.shimin-sousai.jp/
https://src-h.slav.hokudai.ac.jp/publictn/46/soku/soku.html
https://e-yanagihara.com/whatmap/yanagiharatyukonhi
https://mzracing.jp/news/716
https://cba.sakura.ne.jp/sub05/refdatp756.htm
as well as a large number of PDF documents online
  Comments:
On the page at https://www.ezup.co.jp/sptool.php I encountered this sentence:
大型ですが組立・撒収は1人で2~3分の簡易さです。
Obviously, 撒収 (which would be read "sanshuu" or "sasshuu" and not "tesshuu") should be 撤収, but as I found out this kanji mixup seems to happen frequently (explained in detail at https://chigai.site/20147/)
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>撒収</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
10. A 2023-09-15 23:58:38  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-09-15 20:48:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「徹収」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────╮
│ 撤収    │ 503,372 │
│ 徹収    │     205 │ - add, sK
│ てっしゅう │   8,230 │
╰─ーーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>徹収</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2022-12-18 01:17:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>pulling out</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1437740 Active (id: 2277119)
撤退 [news1,nf02] 徹退 [sK]
てったい [news1,nf02]
1. [n,vs,vi]
▶ evacuation
▶ withdrawal
▶ revocation
▶ repeal
▶ retreat

Conjugations


History:
3. A 2023-09-16 00:04:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-09-15 20:49:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「徹退」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────╮
│ 撤退   │ 1,670,601 │
│ 徹退   │       418 │ - add, sK
│ てったい │     4,767 │
╰─ーーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>徹退</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2021-11-18 01:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1437750 Active (id: 2277120)
撤廃 [news1,nf06] 徹廃 [sK]
てっぱい [news1,nf06]
1. [n,vs,vt]
▶ annulment
▶ abolition
▶ repeal
▶ rescission

Conjugations


History:
3. A 2023-09-16 00:04:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-09-15 20:50:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「徹廃」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 撤廃   │ 568,083 │ 99.9% │
│ 徹廃   │     463 │  0.1% │ - add, sK
│ てっぱい │   2,381 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>徹廃</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2021-11-18 01:16:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1455480 Active (id: 2277121)
篤志家 [spec2,news2,nf44] 特志家 [sK]
とくしか [spec2,news2,nf44]
1. [n]
▶ charitable person
▶ philanthropist
▶ volunteer
▶ supporter



History:
4. A 2023-09-16 00:04:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-15 20:52:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「特志家」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 篤志家  │ 13,032 │ 99.4% │
│ 特志家  │     77 │  0.6% │ - add, sK
│ とくしか │  7,209 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>特志家</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2020-12-14 07:23:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-13 23:00:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, chujiten, ウィズダム
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>charitable person</gloss>
+<gloss>philanthropist</gloss>
@@ -19 +21 @@
-<gloss>self-sacrificing person</gloss>
+<gloss>supporter</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1464230 Active (id: 2277101)
日進月歩 [news2,nf38] 日新月歩 [sK]
にっしんげっぽ [news2,nf38]
1. [n,adj-no,vs,vi] [yoji]
▶ steady progress
▶ rapid advance

Conjugations


History:
4. A 2023-09-15 23:25:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-15 20:56:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen:     「日新月歩」と書くのはあやまり。
gakken yoji: 「進」を「新」と書きちがえない。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 日進月歩    │ 103,857 │ 99.2% │
│ 日新月歩    │     370 │  0.4% │ - add, sK
│ にっしんげっぽ │     516 │  0.5% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
A lot of the 用例 in the kokugos have 〜の usages. I guess [adj-no] is OK to keep.
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>日新月歩</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2022-07-27 02:58:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2014-08-25 02:32:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483040 Active (id: 2277122)
否認 [ichi1,news1,nf22] 非認 [sK]
ひにん [ichi1,news1,nf22]
1. [n,vs,vt]
▶ denial
▶ negation
▶ repudiation
▶ disapproval

Conjugations


History:
3. A 2023-09-16 00:05:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-09-15 20:59:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen:  「非認」と書くのはあやまり。
daijirin: 「非認」とは書かない

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 否認  │ 289,529 │ 99.9% │
│ 非認  │     304 │  0.1% │ - add, sK
│ ひにん │   7,998 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>非認</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2021-11-18 01:27:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1501440 Active (id: 2277123)
複製 [news1,nf19] 復製 [sK]
ふくせい [news1,nf19]
1. [n,vs,vt]
▶ reproduction
▶ duplication
▶ reprinting

Conjugations


History:
5. A 2023-09-16 00:05:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-09-15 21:01:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「復製」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────╮
│ 複製   │ 4,731,614 │
│ 復製   │       292 │ - add, sK
│ ふくせい │     4,894 │
╰─ーーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>復製</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 01:21:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2021-06-02 11:39:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-02 09:04:32  dine
  Refs:
複製は	191513
複製を	337203
複製の	47857
  Comments:
not particularly adj-no
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1508270 Active (id: 2277124)
弊害 [ichi1,news1,nf08] 幣害 [sK]
へいがい [ichi1,news1,nf08]
1. [n]
▶ harmful effect
▶ harmful influence
▶ evil practice
▶ abuse
▶ malady



History:
7. A 2023-09-16 00:06:04  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-09-15 21:12:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「幣害」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 弊害   │ 583,435 │ 99.9% │
│ 幣害   │     748 │  0.1% │ - add, sK
│ へいがい │     609 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>幣害</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2017-07-26 19:21:56  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2017-07-26 12:12:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Trimming. Too much repetition.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>adverse effect</gloss>
@@ -20,3 +18,0 @@
-<gloss>harmful result</gloss>
-<gloss>malady</gloss>
-<gloss>negative effect</gloss>
@@ -24,0 +21,2 @@
+<gloss>abuse</gloss>
+<gloss>malady</gloss>
3. A 2013-02-03 00:43:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rm 'practise' wherever it is being used as a noun
  Diff:
@@ -25,1 +25,0 @@
-<gloss>evil practise</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1514160 Active (id: 2277125)
捕獲 [news1,nf12] 捕穫 [sK]
ほかく [news1,nf12]
1. [n,vs,vt]
▶ capture
▶ seizure

Conjugations


History:
3. A 2023-09-16 00:06:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-09-15 21:16:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「捕穫」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────╮
│ 捕獲  │ 1,288,210 │
│ 捕穫  │       218 │ - add, sK
│ ほかく │     2,244 │
╰─ーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>捕穫</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2022-07-09 12:56:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1515730 Active (id: 2277126)
報道 [ichi1,news1,nf01] 報導 [sK]
ほうどう [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vt]
▶ report (of news)
▶ reporting
▶ news
▶ information
▶ (media) coverage

Conjugations


History:
7. A 2023-09-16 00:06:35  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-09-15 21:15:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「報導」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────╮
│ 報道   │ 8,078,094 │
│ 報導   │       964 │ - add, sK
│ ほうどう │    36,081 │
╰─ーーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>報導</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-11-18 01:17:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2020-12-22 10:59:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-12-22 01:51:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム
  Comments:
Don't need a separate vs sense.
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>report (of news)</gloss>
+<gloss>reporting</gloss>
+<gloss>news</gloss>
@@ -19,7 +23 @@
-<gloss>report</gloss>
-<gloss>journalism</gloss>
-<gloss>news</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to report</gloss>
+<gloss>(media) coverage</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1519130 Active (id: 2277127)
妨害 [ichi1,news1,nf07] 妨碍 [rK] 妨礙 [rK] 防害 [sK]
ぼうがい [ichi1,news1,nf07]
1. [n,vs,vt]
▶ obstruction
▶ hindrance
▶ blocking
▶ disturbance
▶ interference
▶ interruption
▶ jamming (a signal)

Conjugations


History:
10. A 2023-09-16 00:06:58  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-09-15 21:14:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「防害」と書くのはあやまり。

n-grams:
防害	371
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>防害</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2022-09-25 19:39:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-25 10:34:23 
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>hinderance</gloss>
+<gloss>hindrance</gloss>
6. A 2022-09-22 19:25:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, wisdom
  Diff:
@@ -27,0 +28,3 @@
+<gloss>obstruction</gloss>
+<gloss>hinderance</gloss>
+<gloss>blocking</gloss>
@@ -29,3 +31,0 @@
-<gloss>obstruction</gloss>
-<gloss>hindrance</gloss>
-<gloss>jamming</gloss>
@@ -32,0 +33,2 @@
+<gloss>interruption</gloss>
+<gloss>jamming (a signal)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1519330 Active (id: 2276965)
暴く発く [rK] 曝く [sK] 訐く [sK]
あばく
1. [v5k,vt]
▶ to disclose
▶ to divulge
▶ to expose
2. [v5k,vt]
▶ to open (a grave)
▶ to dig out

Conjugations


History:
9. A 2023-09-15 06:01:11  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-09-15 05:09:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 暴く  │ 190,157 │ 99.1% │
│ 発く  │   1,403 │  0.7% │ - rK (kokugos)
│ 曝く  │     185 │  0.1% │ - sK (only meikyo)
│ 訐く  │      47 │  0.0% │ - sK (only meikyo)
│ あばく │  17,502 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2021-08-21 21:07:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
暴く	190157
発く	1403
曝く	185
訐く	47
6. A* 2021-08-21 21:03:30  Kayihan <...address hidden...>
  Refs:
明鏡国語辞典
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>曝く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>訐く</keb>
5. A 2021-07-27 06:02:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1529720 Active (id: 2277291)
無我夢中 [news2,nf28] 無我無中 [sK]
むがむちゅう [news2,nf28]
1. [n] [yoji]
▶ losing oneself (in)
▶ being absorbed (in)
▶ forgetting oneself



History:
7. A 2023-09-17 21:59:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-09-17 16:55:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, daij
  Comments:
I don't think "losing control of oneself" is right.
  Diff:
@@ -21,3 +21,3 @@
-<gloss>being absorbed in</gloss>
-<gloss>losing oneself in</gloss>
-<gloss>losing control of oneself</gloss>
+<gloss>losing oneself (in)</gloss>
+<gloss>being absorbed (in)</gloss>
+<gloss>forgetting oneself</gloss>
5. A 2023-09-15 23:25:40  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-09-15 21:19:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「無我無中」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 無我夢中   │ 108,456 │ 99.4% │
│ 無我無中   │     156 │  0.1% │ - add, sK
│ むがむちゅう │     457 │  0.4% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無我無中</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2020-07-19 23:29:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
 ·突然森の中で熊に出会って無我夢中で逃げた. Suddenly in the woods I saw a bear, and fled in a panic [ran for my life].
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1531410 Active (id: 2277089)
名義 [ichi1,news1,nf05] 名儀 [sK]
めいぎ [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ name (esp. on a deed, contract, etc.)
2. [n]
▶ moral duty
Cross references:
  ⇒ see: 1641250 名分 1. moral duty; moral obligations
3. [n]
▶ justification
▶ pretext



History:
6. A 2023-09-15 22:52:27  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-15 21:21:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「名儀」と書くのはあやまり。
meikyo:  俗に、「名儀」とも。
smk:     「名儀」と書くこともある。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 名義  │ 1,711,822 │ 99.8% │
│ 名儀  │     2,677 │  0.2% │ - add, sK
│ めいぎ │     1,891 │  N/A  │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>名儀</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2018-12-10 07:22:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-09 20:13:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I don't think the n-suf sense is needed.
  Diff:
@@ -18,5 +18 @@
-<gloss>name</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<gloss>in the name of</gloss>
+<gloss>name (esp. on a deed, contract, etc.)</gloss>
2. A 2017-12-01 22:37:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1539920 Active (id: 2277088)
勇猛 [news2,nf44] 雄猛 [sK]
ゆうもう [news2,nf44] ゆうみょう [ok]
1. [adj-na,n]
▶ daring
▶ brave
▶ bold
▶ valiant
▶ intrepid
▶ dauntless



History:
6. A 2023-09-15 22:51:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-15 21:25:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「雄猛」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 勇猛    │ 73,568 │ 99.9% │
│ 雄猛    │     64 │  0.1% │ - add, sK
│ ゆうもう  │    692 │  N/A  │
│ ゆうみょう │    215 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>雄猛</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2020-10-17 20:56:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-17 17:42:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
-> adjective glosses
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -21,3 +22,5 @@
-<gloss>bravery</gloss>
-<gloss>valor</gloss>
-<gloss>valour</gloss>
+<gloss>brave</gloss>
+<gloss>bold</gloss>
+<gloss>valiant</gloss>
+<gloss>intrepid</gloss>
+<gloss>dauntless</gloss>
2. A 2014-09-08 09:00:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1540070 Active (id: 2277129)
友交
ゆうこう
1. [n] [rare]
▶ friendship
▶ amity
▶ companionship
Cross references:
  ⇒ see: 1540080 友好 1. friendship



History:
2. A 2023-09-16 00:08:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-15 21:25:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin and nikk have this entry, but shinsen says it's an 誤り.

shinsen (entry for 友好):
  「友交」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 友好   │ 1,146,529 │ 99.9% │
│ 友交   │       642 │  0.1% │ - this entry
│ ゆうこう │   100,421 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1540080">友好</xref>
+<misc>&rare;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1541740 Active (id: 2277130)
猶予 [ichi1,news1,nf09] 猶余 [sK] 猶与 [sK]
ゆうよ [ichi1,news1,nf09]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ postponement
▶ deferment
▶ extension (of time)

Conjugations


History:
4. A 2023-09-16 00:09:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-15 21:29:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────╮
│ 猶予  │ 727,944 │
│ 猶余  │     250 │ - add, sK (shinsen)
│ 猶与  │     209 │ - add, sK (meikyo, smk)
│ ゆうよ │   6,825 │
╰─ーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>猶余</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>猶与</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2022-07-11 07:42:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-11 01:08:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses, 1 vt, 1 vi)
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1544590 Active (id: 2277086)
余裕 [ichi1,news1,nf03] 余猶 [sK]
よゆう [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ surplus
▶ margin
▶ leeway
▶ room
▶ space
▶ time
▶ allowance
▶ flexibility
▶ scope
2. [n]
▶ composure
▶ placidity
▶ complacency
▶ calm



History:
12. A 2023-09-15 22:51:11  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-09-15 21:32:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「余猶」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────╮
│ 余裕  │ 8,701,140 │
│ 余猶  │        72 │ - add, sK
│ よゆう │    24,133 │
╰─ーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>余猶</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2019-05-09 06:36:39  Marcus Richerti <...address hidden...>
  Comments:
I saw ヨユー in a Line conversation, sense 
1. I don't see any reason it wouldn't 
apply to sense 2 as well, it's really just 
a stylistic choice. I think I actually 
agree with Robin though. You will find 
similar variants of all words that are 
common enough.
9. A* 2019-05-09 04:13:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OTOH a 28,000 combined n-gram count is significant. If there's evidence that these forms are being used for 余裕 I'd include them, The trouble is that Googling for them and looking at the passages containing them doesn't provide me with evidence that they apply here.
8. A* 2019-05-09 00:51:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've never seen 余裕 written like that. The n-gram counts are <1% that of 余裕. Probably not needed.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1550670 Active (id: 2277476)
裏面 [news1,nf19] ウラ面 [sK]
うらめん [news1,nf19]
1. [n]
▶ back (side)
▶ reverse
Cross references:
  ⇔ see: 2858759 表面 1. front side (of a piece of paper, coin, medal, etc.); obverse
2. [n]
▶ B side (of a record)
3. [n] {video games}
▶ secret levels
▶ hidden levels
▶ post-game content
Cross references:
  ⇐ see: 2858759 オモテ面【おもてめん】 3. main levels (as opposed to secret levels or post-game content)



History:
12. A 2023-09-20 01:20:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd wondered about such a split. Our one example sentence is for 裏面/りめん so I've changed the index.
11. A* 2023-09-20 00:02:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think りめん should be split out into a separate entry. Only the first sense is common to both readings.
I don't think the gloss for sense 1 needs examples.
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-<keb>裡面</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -19 +14,0 @@
-<re_restr>裏面</re_restr>
@@ -23,3 +17,0 @@
-<r_ele>
-<reb>りめん</reb>
-</r_ele>
@@ -28 +20,2 @@
-<gloss>back (of a paper, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="2858759">表面・1</xref>
+<gloss>back (side)</gloss>
@@ -32,10 +24,0 @@
-<stagr>りめん</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>inside</gloss>
-<gloss>background</gloss>
-<gloss>dark side (e.g. of society)</gloss>
-<gloss>behind the scenes</gloss>
-<gloss>beneath the surface</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>うらめん</stagr>
@@ -46 +28,0 @@
-<stagr>うらめん</stagr>
10. A 2023-09-17 05:26:44  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-09-17 00:41:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Bonus_stage
https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/BonusStage
https://ja.wikipedia.org/wiki/裏面_(ゲーム)
https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/SecretLevel
https://screenrant.com/video-games-hidden-levels-how-to-find-tricks-tips/
https://www.thegamer.com/games-with-post-game-content-ranked/
  Comments:
I think 裏面 and "bonus levels" refer to different things.
  Diff:
@@ -49 +49,3 @@
-<gloss>bonus levels</gloss>
+<gloss>secret levels</gloss>
+<gloss>hidden levels</gloss>
+<gloss>post-game content</gloss>
8. A 2023-09-15 10:03:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't think of anything to add to sense 4.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1557470 Active (id: 2277131)
礼儀 [ichi1,news1,nf16] 礼義 [sK]
れいぎ [ichi1,news1,nf16]
1. [n]
▶ manners
▶ courtesy
▶ etiquette



History:
2. A 2023-09-16 00:09:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-15 21:35:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「礼義」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 礼儀  │ 850,327 │ 99.8% │
│ 礼義  │   1,497 │  0.2% │ - add, sK
│ れいぎ │   1,385 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>礼義</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579980 Active (id: 2277132)
重複 [ichi1,news1,nf18] 重復 [sK]
ちょうふく [ichi1,news1,nf18] じゅうふく [ichi1]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ duplication
▶ repetition
▶ overlapping
▶ redundancy
▶ restoration

Conjugations


History:
6. A 2023-09-16 00:09:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-15 20:04:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「重復」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────╮
│ 重複    │ 1,932,833 │
│ 重復    │       809 │ - add, sK
│ ちょうふく │     8,145 │
│ じゅうふく │     2,499 │
╰─ーーーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>重復</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-01-22 01:32:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24 +24,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-11-18 00:56:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2016-07-10 06:55:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If ちょうふく is the main reading, the other tags should be there too.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf18</re_pri>
@@ -17,2 +18,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf18</re_pri>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589360 Active (id: 2276958)
重々しい [news2,nf44] 重重しい重おもしい [sK]
おもおもしい [news2,nf44]
1. [adj-i]
▶ serious
▶ grave
▶ dignified
▶ solemn

Conjugations


History:
2. A 2023-09-15 04:14:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-15 03:38:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I had a hard time parsing shinmeikai's definition for 勿体振る:
  (必要以上に)重おもしそうにする。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────╮
│ 重々し   │ 7,974 │
│ 重重し   │     0 │
│ 重おもし  │ 1,301 │
│ おもおもし │    63 │
╰─ーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>重おもしい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592430 Active (id: 2277292)
繰り越し [news2,nf38] 繰越繰越し繰り越 [sK]
くりこし [news2,nf38]
1. [n]
▶ carry-over (of a balance, annual leave, etc.)
▶ carrying over
▶ bringing forward
▶ carrying forward
▶ transfer
2. [n] [abbr]
▶ balance brought forward
▶ balance carried forward
Cross references:
  ⇒ see: 1819370 繰越金 1. balance brought forward; balance carried forward



History:
6. A 2023-09-17 22:00:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-17 18:37:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daij, meikyo
繰り越しが	4,009	
繰越が	        5,540		
繰越しが	        964			
繰り越が	        0
  Comments:
繰越 leads in the n-grams but all the JEs use 繰り越し.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<keb>繰越</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,3 +15,0 @@
-<keb>繰越</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -16,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25,2 +26,4 @@
-<gloss>balance brought forward (money, time, etc.)</gloss>
-<gloss>carry-over</gloss>
+<gloss>carry-over (of a balance, annual leave, etc.)</gloss>
+<gloss>carrying over</gloss>
+<gloss>bringing forward</gloss>
+<gloss>carrying forward</gloss>
@@ -27,0 +31,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1819370">繰越金</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>balance brought forward</gloss>
+<gloss>balance carried forward</gloss>
4. A 2023-09-15 01:13:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Yes, it's a bookkeeping term.
  Diff:
@@ -25,2 +25,3 @@
-<gloss>balance brought forward</gloss>
-<gloss>transferred amount (of money)</gloss>
+<gloss>balance brought forward (money, time, etc.)</gloss>
+<gloss>carry-over</gloss>
+<gloss>transfer</gloss>
3. A* 2023-09-14 07:13:01  Nicolas Maia
  Refs:
https://hcm-jinjer.com/blog/kintai/paidleave-carryover/
  Comments:
Not just money. Also used for days off.
2. A 2013-01-25 11:06:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<gloss>a transferred amount (of money)</gloss>
+<gloss>transferred amount (of money)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596280 Active (id: 2277133)
善後策 [news2,nf29] 前後策 [sK]
ぜんごさく [news2,nf29]
1. [n]
▶ remedial measure
▶ relief measure
▶ corrective measure
▶ countermeasure
▶ remedy



History:
4. A 2023-09-16 00:10:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-15 20:21:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「前後策」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 善後策   │ 14,414 │ 97.1% │
│ 前後策   │    373 │  2.5% │ - add, sK
│ ぜんごさく │     53 │  0.4% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>前後策</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-11-01 03:38:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2021-10-31 00:57:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>relief measure</gloss>
+<gloss>corrective measure</gloss>
@@ -18,2 +19,0 @@
-<gloss>counter-measure</gloss>
-<gloss>relief measure</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596710 Active (id: 2277082)
尊属 [news2,nf45] 尊族 [sK]
そんぞく [news2,nf45]
1. [n] {law}
▶ direct ancestors
▶ ascendant
Cross references:
  ⇔ see: 1601840 卑属 1. lineal descendants



History:
6. A 2023-09-15 22:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-15 20:30:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「尊族」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 尊属   │ 28,293 │ 99.1% │
│ 尊族   │    250 │  0.9% │ - add, sK
│ そんぞく │  1,104 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>尊族</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-10-13 04:37:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. (all have "ascendant")
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>noble ancestors</gloss>
+<gloss>ascendant</gloss>
3. A* 2021-10-07 09:14:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog(?) has this as "lineal ascendant"
(the wa-ei listed under 大辞林 on the sakura-paris site)
2. A 2015-12-14 22:11:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605930 Active (id: 2277134)
余生 [news2,nf26] 余世 [sK]
よせい [news2,nf26]
1. [n]
▶ one's remaining years
▶ the rest of one's life
Cross references:
  ⇐ see: 2695320 余年【よねん】 1. one's remaining years



History:
4. A 2023-09-16 00:10:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-15 21:30:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「余世」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 余生  │ 125,575 │ 99.8% │
│ 余世  │     200 │  0.2% │ - sK (no refs)
│ よせい │   4,922 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2011-06-19 07:47:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-19 07:42:25 
  Refs:
新和英中辞典, ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>the rest of one's life</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1606370 Active (id: 2277103)
類型 [ichi2,news2,nf29] 類形 [sK]
るいけい [ichi2,news2,nf29]
1. [n]
▶ type
▶ pattern
▶ shape
▶ genre
▶ breed
2. [n]
▶ similar type
▶ similar pattern



History:
5. A 2023-09-15 23:26:17  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-09-15 21:35:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Looks like only gg5 has 類形
shinsen: 「類形」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 類型   │ 353,290 │ 99.7% │
│ 類形   │   1,018 │  0.3% │ - sK
│ るいけい │   1,636 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2010-12-15 23:55:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-12-15 23:13:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
I agree the "ichi1" is a bit odd, but there it is on the list.
I'll demote it to "ichi2".
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi2</ke_pri>
@@ -15,1 +15,1 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>ichi2</re_pri>
@@ -21,1 +21,0 @@
-<gloss>shape</gloss>
@@ -24,1 +23,8 @@
-<gloss>etc</gloss>
+<gloss>shape</gloss>
+<gloss>genre</gloss>
+<gloss>breed</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>similar type</gloss>
+<gloss>similar pattern</gloss>
1. A* 2010-12-15 15:06:42  Francis <...address hidden...>
  Refs:
See below.
  Comments:
This entry is a "P" classification. I did not think that the common usage would accommodate the deviation in the existing meaning. It seems to me that either the entry would require "similar" in front of "pattern", or the "similar" in front of "shape" and "type" should be deleted.

Based upon my own dictionaries, the amendment which I have made is the normal meaning, but maybe there is some justification for the inclusion of "similar".

The sample sentence also supports the amendment because the qualification to the entry word is given by "各種". As I would see it, in a literal sense, it means "shapes of a character belonging to every kind" as opposed to "similar shapes of a character belonging to every kind". See sample sentence as below:-

"各種の性格類型が概略図の形で図1に示されている。 The different character typologies are represented schematically in figure one"

Should my amendment not be correct, it would put an interesting slant on the text which I was reading!

[PS. I don't why the following caution came up on the submission, but perhaps it picked up something to do with a similar reading:-

Caution: The following existing entries contain kanji or readings that exist in your proposed entry. Before submitting your entry, please make sure that it is not a duplicate of, or should not be an amendment to, one of these entries. 

1555970 累計 【 るいけい 】 cumulative total; accumulated total; total up to now]
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<gloss>similar shape</gloss>
-<gloss>similar type</gloss>
+<gloss>shape</gloss>
+<gloss>type</gloss>
@@ -24,0 +24,1 @@
+<gloss>etc</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1664720 Active (id: 2277136)
口頭試問 [news2,nf43] 口答試問 [sK]
こうとうしもん [news2,nf43]
1. [n]
▶ oral examination
▶ interview



History:
2. A 2023-09-16 00:11:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-15 19:44:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「口答試問」と書くのはあやまり。
nikkoku: 「口頭試問」と書くべきものが、音が同じところから「口答試問」とも書かれるようになった。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 口答試問    │    780 │  2.3% │ - sK
│ 口頭試問    │ 32,066 │ 96.3% │
│ こうとうしもん │    469 │  1.4% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>口答試問</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>口答試問</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1667920 Active (id: 2277137)
群集心理群衆心理 [iK]
ぐんしゅうしんり
1. [n]
▶ mass psychology
▶ mob psychology
▶ crowd psychology
2. [n]
▶ herd mentality
▶ group mind



History:
4. A 2023-09-16 00:12:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-15 19:28:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「群衆心理」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 群集心理     │ 13,897 │ 87.6% │
│ 群衆心理     │  1,919 │ 12.1% │ - add, iK
│ ぐんしゅうしんり │     51 │  0.3% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>群衆心理</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
2. A 2017-05-27 23:18:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
No ref has two senses, but like Amen I think this one does split.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>group mind</gloss>
1. A* 2017-05-27 22:32:08  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
coming from my native language (which is not english) i would argue there are 2 senses. i may be wrong.
also, i'm not fond of "or"s. but again, i do only state my humble opinion..
  Diff:
@@ -12 +12,7 @@
-<gloss>mass or mob psychology</gloss>
+<gloss>mass psychology</gloss>
+<gloss>mob psychology</gloss>
+<gloss>crowd psychology</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>herd mentality</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1675070 Active (id: 2277138)
功利巧利 [sK]
こうり
1. [n]
▶ utility



History:
2. A 2023-09-16 00:12:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-15 19:45:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「巧利」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 功利  │ 43,544 │ 99.7% │
│ 巧利  │    120 │  0.3% │ - add, sK
│ こうり │ 37,898 │  N/A  │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>巧利</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1721830 Active (id: 2277330)
絶賛 [spec1,news2,nf33] 絶讃 [rK]
ぜっさん [spec1,news2,nf33]
1. [n,vs,vt]
▶ high praise
▶ great admiration
▶ acclaim
2. [adv]
▶ with critical acclaim
▶ to rave reviews
▶ with high commendations
3. [adv] [col,joc]
《usu. as 絶賛...中》
▶ currently
▶ presently
▶ right now

Conjugations


History:
14. A 2023-09-18 06:16:16  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-09-17 21:25:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Possibly always 絶賛...中.
This sense is very informal.
  Diff:
@@ -35,0 +36 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -36,0 +38 @@
+<s_inf>usu. as 絶賛...中</s_inf>
@@ -39 +41 @@
-<gloss>at the moment</gloss>
+<gloss>right now</gloss>
12. A 2023-09-16 00:00:02  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-09-15 18:00:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
See also the comments below by Paul Upchurch.

Sankoku has two extra adverbial senses.
  ①大好評で。「絶賛発売中」
  ②〔俗〕まさに、今。「絶賛リハーサル中」
  Comments:
I see Robin's comment about "rave reviews" but I think it fits the context in which this word is most often used adverbially (絶賛発売中)
  Diff:
@@ -26,0 +27,13 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>with critical acclaim</gloss>
+<gloss>to rave reviews</gloss>
+<gloss>with high commendations</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&joc;</misc>
+<gloss>currently</gloss>
+<gloss>presently</gloss>
+<gloss>at the moment</gloss>
10. A* 2023-09-15 13:35:57  Nicolas Maia
  Refs:
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/7108104.html
https://www.tokyoprojuku.com/2019/01/18/絶賛/  本来、「絶賛」という言葉の意味は、「この上なくほめること」「賛美すること」(広辞苑より)。
「絶賛、○○中~」は、「只今、真っ最中」という意味を伝えるために使っているわけですが、本来の意味からすると、この使い方は相応しいとはいえないということになるのですね。
  Comments:
Came across "絶賛勉強中". It seems the 絶賛 is just adding intensity here. Sense 1 doesn't help at all in understanding this example.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1748340 Active (id: 2277223)
腹蔵覆蔵腹臓 [sK]
ふくぞう
1. [n]
《usu. as 〜なく, 〜のない, etc.》
▶ concealing one's thoughts
▶ reserve
▶ reservation
Cross references:
  ⇒ see: 2858780 腹蔵なく 1. without reserve; frankly; candidly; freely; openly



History:
4. A 2023-09-17 02:37:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-16 22:39:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
腹蔵	4,464	91.5%	
覆蔵	416	8.5%   - daijr/s, koj, nikk
  Comments:
Only verbs and adjectives can be in the negative.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>覆蔵</keb>
@@ -16,2 +19,5 @@
-<s_inf>usu. in the negative as 〜なく, 〜のない, etc.</s_inf>
-<gloss>reserving one's thoughts</gloss>
+<xref type="see" seq="2858780">腹蔵なく</xref>
+<s_inf>usu. as 〜なく, 〜のない, etc.</s_inf>
+<gloss>concealing one's thoughts</gloss>
+<gloss>reserve</gloss>
+<gloss>reservation</gloss>
2. A 2023-09-16 00:14:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-15 21:10:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「腹臓」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 腹蔵   │ 4,464 │ 98.3% │
│ 腹臓   │    78 │  1.7% │ - add, sK
│ ふくぞう │ 6,666 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯

The dictionary 用例 are all followed by some form of 無い

╭─ーーーーー─┬───────╮
│ 腹蔵    │ 4,464 │
│ 腹蔵なく  │ 1,979 │
│ 腹蔵のない │   589 │
│ 腹蔵ない  │   222 │
│ 腹蔵無く  │   155 │
│ 腹蔵なき  │   145 │
╰─ーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>腹臓</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<s_inf>usu. in the negative as 〜なく, 〜のない, etc.</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1797530 Active (id: 2277140)
長広舌長口舌 [iK]
ちょうこうぜつ
1. [n]
▶ long talk
▶ long-winded speech
Cross references:
  ⇐ see: 2858777 広長舌【こうちょうぜつ】 1. long talk; long-winded speech



History:
2. A 2023-09-16 00:14:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-15 20:43:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「長口舌」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 長広舌     │ 2,695 │ 82.5% │
│ 長口舌     │   527 │ 16.1% │ - add, iK
│ ちょうこうぜつ │    43 │  1.3% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>長口舌</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2048730 Active (id: 2277135)
善後処置前後処置 [iK]
ぜんごしょち
1. [n] [yoji]
▶ remedial measure
▶ settlement (of matters)
▶ dealing with the aftermath
Cross references:
  ⇐ see: 1394370 善後【ぜんご】 1. careful settlement (of a matter); dealing with properly; planning for the future



History:
6. A 2023-09-16 00:11:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-15 20:25:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen:     「前後処置」と書くのはあやまり。
gakken yoji: 「善後」を「前後」と書きちがえない。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 善後処置   │ 888 │ 90.8% │
│ 前後処置   │  90 │  9.2% │ - add, iK
│ ぜんごしょち │   0 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>前後処置</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
4. A 2021-10-29 23:44:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-27 14:04:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/善後処置/
"残った問題を処理すること。事件などの後始末。善後策。"
  Comments:
I don't think "preventive measure" is right.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>preventive measure</gloss>
-<gloss>the best way to cope with (meet) the situation</gloss>
+<gloss>settlement (of matters)</gloss>
+<gloss>dealing with the aftermath</gloss>
2. A 2014-08-25 02:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2064530 Active (id: 2286123)

ざらにあるザラにある
1. [exp,v5r-i]
▶ to be common (of things or occurrences)
▶ to be commonplace
▶ to be found everywhere
Cross references:
  ⇔ see: 2064540 ざらにいる 1. to be common (of people); to be found everywhere

Conjugations


History:
10. A 2023-12-21 05:36:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v5r-i;</pos>
9. A 2023-09-18 06:15:26  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-09-17 21:52:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, wisdom
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>to be common (of objects, abstract things)</gloss>
+<gloss>to be common (of things or occurrences)</gloss>
+<gloss>to be commonplace</gloss>
+<gloss>to be found everywhere</gloss>
7. A 2023-09-15 23:26:39  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-09-15 17:29:46  Marcus Richert
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5r;</pos>
@@ -14,2 +15 @@
-<gloss>common (of objects, abstract things)</gloss>
-<gloss>usual</gloss>
+<gloss>to be common (of objects, abstract things)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2064540 Active (id: 2277434)

ざらにいるザラにいる
1. [exp,v1]
▶ to be common (of people)
▶ to be found everywhere
Cross references:
  ⇔ see: 2064530 ざらにある 1. to be common (of things or occurrences); to be commonplace; to be found everywhere

Conjugations


History:
11. A 2023-09-19 19:12:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to be found everywhere</gloss>
10. A 2023-09-15 23:26:55  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-09-15 17:27:00  Marcus Richert
  Comments:
If it's a verb..
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>common (of people)</gloss>
+<gloss>to be common (of people)</gloss>
8. A 2023-09-15 06:05:02  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-09-15 05:17:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ざらにいる │ 5,607 │ 62.4% │
│ ザラにいる │ 3,376 │ 37.6% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ザラにいる</reb>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2128560 Active (id: 2276964)
口に出す口にだす [sK] くちに出す [sK]
くちにだす
1. [exp,v5s]
▶ to express (orally)
▶ to put into words
▶ to say out loud

Conjugations


History:
8. A 2023-09-15 06:00:25  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-09-15 05:39:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 口に出す  │ 94,687 │ 96.0% │
│ 口にだす  │  3,156 │  3.2% │
│ くちに出す │    373 │  0.4% │
│ クチに出す │    267 │  0.3% │
│ くちにだす │    102 │  0.1% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>口にだす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>くちに出す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2019-11-28 00:15:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Strictly speaking, "verbally" includes writing.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to express (verbally)</gloss>
+<gloss>to express (orally)</gloss>
5. A 2019-11-27 15:20:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>to express (verbally)</gloss>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>to express</gloss>
+<gloss>to say out loud</gloss>
4. A* 2019-11-27 14:11:24 
  Comments:
I feel the glosses should be amended to 
show it's specifically about actually 
SAYING these things, not for example 
putting it in writing
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2226080 Active (id: 2277083)
disる
ディスる
1. [v5r,vt] [sl,uk]
▶ to dis
▶ to diss
▶ to disrespect
▶ to speak ill of
▶ to criticize
▶ to disparage
Cross references:
  ⇒ see: 2724300 【ディス】 1. diss; dissing; disrespect

Conjugations


History:
5. A 2023-09-15 22:46:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-09-15 15:07:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2724300">dis</xref>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2724300">ディス</xref>
@@ -17,0 +19,3 @@
+<gloss>to speak ill of</gloss>
+<gloss>to criticize</gloss>
+<gloss>to disparage</gloss>
3. A 2018-01-10 12:53:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-01-09 18:46:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>disる</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2724300">dis</xref>
@@ -9,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -11,0 +17 @@
+<gloss>to disrespect</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2542550 Active (id: 2277281)
体言止め体言止
たいげんどめ
1. [n]
▶ ending a sentence or poem with a noun or noun phrase
Cross references:
  ⇐ see: 2542540 名詞止め【めいしどめ】 1. ending a sentence with a noun



History:
9. A 2023-09-17 18:52:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
体言止め	9,777				
名詞止め	485
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2542540">名詞止め</xref>
8. A 2023-09-15 22:49:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<s_inf>as in 新しい開発ツールの導入。</s_inf>
7. A* 2023-09-15 17:32:18  Marcus Richert
  Comments:
I don't think an example is needed . If you kbow what a noun phrase is, I'm not seeing what it is that needa explaining here.
6. A 2023-09-15 00:11:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well close it. Still not comfortable with the long note.
5. A* 2023-09-06 12:39:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 〔短歌・俳句などの〕 a noun appearing at the end 《of a haiku》.
ルミナス: ending a Japanese sentence or a poem with a substantive
Daijr: 和歌・俳諧などで,句の最後を体言で終えること。言い切った形にしないために,余情・余韻をもたせることができる。
  Comments:
Rather obscure Japanese grammatical matter. Usually only applies to poetry.
For legacy reasons, we don't embed examples in glosses. Not sure the example is needed.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>ending a sentence with a noun or noun phrase (e.g., 新しい開発ツールの導入。)</gloss>
+<s_inf>as in 新しい開発ツールの導入。</s_inf>
+<gloss>ending a sentence or poem with a noun or noun phrase</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576620 Active (id: 2277084)
きまりが悪い決まりが悪い極りが悪い気まりが悪い [sK] 決りが悪い [sK]
きまりがわるい
1. [exp,adj-i]
▶ embarrassed
▶ ashamed
Cross references:
  ⇔ see: 1254160 きまり悪い 1. embarrassed; ashamed
  ⇐ see: 1609660 決まり【きまり】 4. countenance in front of another person; face

Conjugations


History:
5. A 2023-09-15 22:48:02  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-09-15 19:25:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Switching to kanji form in x-ref
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<xref type="see" seq="1254160">きまりわるい</xref>
+<xref type="see" seq="1254160">きまり悪い</xref>
3. A* 2023-09-15 19:22:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「気まり悪い」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ きまりが悪い  │ 2,048 │ 52.8% │
│ 決まりが悪い  │ 1,325 │ 34.2% │
│ 極りが悪い   │   188 │  4.8% │
│ 気まりが悪い  │    43 │  1.1% │ - add, sK
│ 決りが悪い   │     0 │  0.0% │ - sK
│ きまりがわるい │   275 │  7.1% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>決りが悪い</keb>
+<keb>極りが悪い</keb>
@@ -14 +14,6 @@
-<keb>極りが悪い</keb>
+<keb>気まりが悪い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>決りが悪い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2010-09-03 01:36:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-> adj
  Diff:
@@ -23,2 +23,2 @@
-<gloss>to feel embarassed</gloss>
-<gloss>to feel ashamed</gloss>
+<gloss>embarrassed</gloss>
+<gloss>ashamed</gloss>
1. A* 2010-09-03 00:28:15  Scott
  Refs:
gg5 daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594160 Active (id: 2277048)

ティー
1. [n]
▶ T
▶ t
2. [n]
▶ ton
▶ tonne
Cross references:
  ⇒ see: 1457320 【トン】 1. ton (esp. a metric ton, i.e. 1000 kg); tonne
3. [n]
▶ (airport) terminal
Cross references:
  ⇒ see: 1075760 ターミナル 1. terminal
4. [n] [abbr,col]
▶ T-shirt
▶ tee
Cross references:
  ⇒ see: 1000160 Tシャツ 1. T-shirt; tee shirt
  ⇒ see: 2850993 白ティー 1. white T-shirt
5. [n] [abbr]
▶ long grain (paper)
Cross references:
  ⇒ see: 2845476 タテ目 1. long grain (paper)
6. [pref]
▶ nth year in the Taishō era (1912.7.30-1926.12.25)
Cross references:
  ⇒ see: 1414250 大正 1. Taishō era (1912.7.30-1926.12.25); Taisho era



History:
20. A 2023-09-15 20:51:46  Jim Breen <...address hidden...>
19. A* 2023-09-15 17:41:53 
  Refs:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/tee
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<gloss>tee shirt</gloss>
+<gloss>tee</gloss>
18. A* 2023-09-15 17:36:43  Marcus Richert
  Refs:
https://www.e-trend.co.jp/items/148851
I've seen this on more than one listing.
  Diff:
@@ -36,0 +37,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2845476">タテ目</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>long grain (paper)</gloss>
17. A 2022-06-21 11:00:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 俗にティーシャツの略。「ちびT」
  Comments:
Daijs has it.
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<xref type="see" seq="1000160">Tシャツ</xref>
@@ -32,0 +34 @@
+<misc>&col;</misc>
16. A 2022-06-20 11:32:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Wouldn't hurt.
  Diff:
@@ -27,0 +28,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2850993">白ティー</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>T-shirt</gloss>
+<gloss>tee shirt</gloss>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594220 Active (id: 2277128)

ワイ
1. [n]
▶ Y
▶ y
2. [n] {printing}
▶ yellow
3. [n] [abbr]
▶ short grain (paper)
Cross references:
  ⇒ see: 1181090 ヨコ目 2. short grain (paper)



History:
8. A 2023-09-16 00:08:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<field>&print;</field>
7. A* 2023-09-15 23:43:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it is for "short grain", paper is really its own thing, could have a separare tag even.
6. A* 2023-09-15 18:10:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Marcus' comment below: "in cmyk printing"
  Comments:
Are these appropriate usages of this tag?
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<field>&print;</field>
@@ -24,0 +26 @@
+<field>&print;</field>
5. A* 2023-09-15 17:39:40  Marcus Richert
  Refs:
http://www.heiwado-net.jp/smartphone/detail.html?id=072000000001
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1181090">ヨコ目・2</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>short grain (paper)</gloss>
4. A 2020-07-22 00:44:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2723150 Active (id: 2277067)

シチュ
1. [n] [abbr,sl]
▶ situation
▶ sitch
Cross references:
  ⇒ see: 1060600 シチュエーション 1. situation



History:
5. A 2023-09-15 21:02:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-09-15 19:32:45  Opencooper
  Comments:
https://en.wiktionary.org/wiki/sitch#Etymology_2
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>sitch</gloss>
3. A 2012-06-15 22:43:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The mind boggles.
2. A* 2012-06-15 13:43:59 
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<misc>&sl;</misc>
1. A* 2012-06-15 11:58:53  Marcus
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/������

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727290 Active (id: 2277113)
没法子
メーファーズメーファーツメイファーズ [sk]
1. [int] [rare] Source lang: chi "méi fǎzi"
▶ it can't be helped
▶ it is what it is
▶ nothing can be done
Cross references:
  ⇒ see: 1305420 仕方がない 2. cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice



History:
10. A 2023-09-15 23:59:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="1305420">しかたがない・2</xref>
+<xref type="see" seq="1305420">仕方がない・2</xref>
9. A 2023-09-14 21:09:25  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-09-14 16:44:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
メイファーズ  166
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メイファーズ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2023-09-14 13:08:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Both forms are attested (eg in daijs) and it's a rare-tagged entry, I don't think there's any reason to hide one away.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2023-08-14 09:00:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
没法子	533	80.3%
メーファーズ	131	19.7%
メーファーツ	0	0.0%
  Comments:
Compared with the equivalents.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<misc>&rare;</misc>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845476 Active (id: 2276952)
縦目タテ目T目 [sK]
たてめ
1. [n]
《freq. shortened to T目》
▶ long grain (paper)
Cross references:
  ⇐ see: 1181090 横目【よこめ】 2. short grain (paper)
  ⇐ see: 2594160 T【ティー】 5. long grain (paper)



History:
4. A 2023-09-15 00:05:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-14 07:25:49  Marcus Richert
  Refs:
https://www.well-corp.jp/solution/tateme/#:~:text=T目は「タテ目,に影響が出ます。
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>T目</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -12,5 +15,0 @@
-<re_restr>縦目</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>タテめ</reb>
-<re_restr>タテ目</re_restr>
@@ -19,0 +19 @@
+<s_inf>freq. shortened to T目</s_inf>
2. A 2020-07-03 06:36:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_restr>縦目</re_restr>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_restr>タテ目</re_restr>
1. A* 2020-06-30 01:23:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
縦目	15317
タテ目	7577

(also T目)

https://ameblo.jp/fishtailstudio/entry-
11511054184.html#:~:text=%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%81%A7%E3%81%AF%E3%80%81%E7%B8%A6%E7%9B%AE%E3%81%AE,paper%EF%BC%89%E3%80%8D%E3
%81%A8%E5%91%BC%E3%81%B3%E3%81%BE%E3%81%99%E3%80%82&text=%E6%97%A5%E6%9C%AC%E3%81%AE%E7%B4%99%E8%A6%8B%E6%9C%AC%E5%B8%B3,%E3
%81%93%E3%81%A8%E3%81%8C%E3%82%88%E3%81%8F%E3%81%82%E3%82%8A%E3%81%BE%E3%81%99%E3%81%AD%E3%80%82

画像技術用語集  (weblio)
jitsuyo also has a mahjong sense: "麻雀で、手牌が進むにつれて対子、あるいは、暗刻が増えていく状態のこと。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858769 Active (id: 2281060)
買い増す買増す [sK]
かいます
1. [v5s,vt]
▶ to buy more
▶ to increase one's holdings

Conjugations


History:
5. A 2023-10-23 05:24:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
4. A* 2023-10-23 04:08:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Correction from udoprog on github
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/104
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&v1;</pos>
+<pos>&v5s;</pos>
3. A 2023-09-15 23:58:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<k_ele>
+<keb>買増す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,0 +15 @@
+<pos>&v1;</pos>
@@ -12 +16,0 @@
-<pos>&v1;</pos>
2. A 2023-09-14 06:16:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 〔株などを買って手持ち量を増やす〕 buy [purchase] more 《shares》; increase one's holdings.
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>to buy additional</gloss>
+<gloss>to increase one's holdings</gloss>
1. A* 2023-09-14 06:10:13  Adam Nohejl <...address hidden...>
  Refs:
『明鏡国語辞典』
姫野『日本語複合動詞活用字典』
  Comments:
The verb is relatively common. The spelling 買増す exists too, but is primarily used for the derived noun 買増し (usually in the context of financial markets: "top-up purchase", "incremental buying" etc.), for the verb itself it's relatively rare. Not sure if 買い増し・買増し [n,vs] is worth a special entry.

Google n-grams:
買い増す	14499
買い増し	210941
- 買い増して	12039
買増す	103
買増し	4336
- 買増して	251

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858770 Deleted (id: 2277264)
粗大化
そだいか
1. [n]
▶ enlargement
▶ making something larger or coarser



History:
3. D 2023-09-17 16:09:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't see a need for it.
2. A* 2023-09-15 02:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
粗大ゴミ	168409	  
粗大ごみ	126057
粗大化	2395
粗大な	2705
  Comments:
Not sure. It's a regular use of the 化 suffix. OTOH once you put aside 粗大ゴミ and 粗大ごみ its one of the main compounds of 粗大.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>enlargement, the process of making something larger or coarser in size or scale</gloss>
+<gloss>enlargement</gloss>
+<gloss>making something larger or coarser</gloss>
1. A* 2023-09-14 06:57:31  Clara Blanchard <...address hidden...>
  Comments:
I learned this word in my laboratory in Japan, so I have no reference

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858771 Deleted (id: 2277107)
非人類
ひじんるい
1. [n] [rare]
▶ non-human life
▶ alien



History:
3. D 2023-09-15 23:57:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed.
2. A* 2023-09-14 11:51:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
非人類	772
人間でない	28530
人類以外の	1985
人類以外	2803
Reverso (3 matches)
  Comments:
Not sure. It's 非+人類, and most WWW hits are for a game with it embedded in the name. There are obviously more commo terms for this.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2023-09-14 10:48:15 
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6475395

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858774 Active (id: 2277117)

ノモフォビア
1. [n]
▶ nomophobia
▶ fear of not having a working mobile phone



History:
2. A 2023-09-16 00:03:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 〔携帯電話依存症〕 (a) nomophobia. 外字nomophobic adj. ▲nomophobia は no mobile phone phobia の略. 原義は「携帯電話を使えない状態への恐怖症」.
Not a lot of WWW hits.
  Comments:
Remarkable.
1. A* 2023-09-15 23:10:51 
  Refs:
https://www.mental-pro.net/contents/ノモフォビアとは/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858775 Active (id: 2277114)
生活臭
せいかつしゅう
1. [n]
▶ household odor
2. [n]
▶ lived-in feeling
▶ true to life atmosphere



History:
2. A 2023-09-15 23:59:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-09-15 23:12:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo, jitsuyou

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────╮
│ 生活臭     │ 32,827 │
│ せいかつしゅう │    429 │
╰─ーーーーーーー─┴────────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5352134 Deleted (id: 2277065)
宗形恵
むねかためぐみ
1. [unclass]
▶ Munekata Megumi



History:
3. D 2023-09-15 21:01:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2023-09-15 17:42:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
No hits on JA wiki. I don't see any useful information in my web search results.
1. A* 2023-09-15 17:10:19 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Munekatamegumi</gloss>
+<gloss>Munekata Megumi</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml