JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002690 Active (id: 2282291)
お盆御盆 [sK]
おぼん
1. [n]
▶ Obon
▶ Bon Festival
▶ [expl] Buddhist festival for honouring the spirits of one's ancestors, held in mid-August or in some regions, mid-July
Cross references:
  ⇐ see: 2565780 亡者船【もうじゃぶね】 1. ship of the dead which appears if one goes fishing during the Bon festival
  ⇐ see: 1798870 初盆【はつぼん】 1. first Bon Festival following the death of a family member
  ⇐ see: 1693730 迎え火【むかえび】 1. welcoming fire for returning spirits (on the first night of the Bon festival)
  ⇐ see: 2846098 盆棚【ぼんだな】 1. shelf with offerings for welcoming the spirits of one's ancestors during the Bon Festival
  ⇐ see: 2846099 盆花【ぼんばな】 1. Obon flower; flower placed on a shelf to welcome the spirits during Obon
  ⇐ see: 2846057 盆明け【ぼんあけ】 1. just after Obon; the period (immediately) after Obon
  ⇐ see: 2846061 お盆明け【おぼんあけ】 1. just after Obon; the period (immediately) after Obon
  ⇐ see: 2427460 新仏【しんぼとけ】 1. spirit of someone on the first Obon after their death
  ⇐ see: 2837302 地獄の釜の蓋も開く【じごくのかまのふたもあく】 1. even the demons of hell rest during Obon and the New Year
  ⇐ see: 2859174 お盆休み【おぼんやすみ】 1. Bon holidays (in mid-August); Bon holiday period
  ⇐ see: 2573690 盆休み【ぼんやすみ】 1. Bon holidays (in mid-August); Bon holiday period
2. [n] [pol]
▶ tray
Cross references:
  ⇒ see: 1523700 盆 1. tray



History:
12. A 2023-11-06 10:27:51  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-11-06 06:04:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it'd be helpful to explain that essentially, we're talking August, but there's some local exceptions. We could specify Aug 13-16 even
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="expl">Buddhist festival for honouring the spirits of one's ancestors, held in July or August</gloss>
+<gloss g_type="expl">Buddhist festival for honouring the spirits of one's ancestors, held in mid-August or in some regions, mid-July</gloss>
10. A 2023-10-01 12:21:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2023-08-09 22:21:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Obon 18054
O-bon 4854
  Comments:
I'll align all the other entries with "O-bon".  I wonder about keeping it on this one for reverse lookups.
8. A* 2023-08-09 19:03:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
I don't think "O-Bon" is needed. It's usually written without a hyphen.
"Lantern Festival" usually refers to the Chinese festival. "Festival of the Dead" isn't common.
I don't think the x-ref is needed on sense 1.
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1523700">盆・ぼん・3</xref>
-<gloss>O-Bon</gloss>
@@ -19,2 +17 @@
-<gloss>Lantern Festival</gloss>
-<gloss>Festival of the Dead</gloss>
+<gloss g_type="expl">Buddhist festival for honouring the spirits of one's ancestors, held in July or August</gloss>
@@ -24 +21 @@
-<xref type="see" seq="1523700">盆・ぼん・1</xref>
+<xref type="see" seq="1523700">盆・1</xref>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1331860 Active (id: 2274133)
州境
しゅうきょうしゅうざかい
1. [n]
▶ state boundary
▶ provincial boundary



History:
2. A 2023-08-09 07:00:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
しゅうきょう is in GG5, Daijisen, etc.
1. A* 2023-08-09 04:01:50  Opencooper
  Refs:
daijr; 3 youglish samples
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しゅうざかい</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402650 Active (id: 2274170)
送り火
おくりび
1. [n]
▶ ceremonial bonfire (seeing off the spirits on the final night of Obon)
Cross references:
  ⇐ ant: 1693730 迎え火【むかえび】 1. welcoming fire for returning spirits (on the first night of the Bon festival)



History:
1. A 2023-08-09 22:47:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>ceremonial bonfire (seeing off the spirits on the final night of O-Bon)</gloss>
+<gloss>ceremonial bonfire (seeing off the spirits on the final night of Obon)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1473950 Active (id: 2274229)
売る [ichi1,news1,nf08]
うる [ichi1,news1,nf08]
1. [v5r,vt]
▶ to sell
Cross references:
  ⇐ see: 1473960 売れる【うれる】 1. to sell (well)
2. [v5r,vt]
▶ to betray
▶ to sell out (one's friend, country, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1872380 国を売る 1. to betray one's country (to an enemy)
3. [v5r,vt]
▶ to make (oneself) known
▶ to establish (a reputation) for oneself
Cross references:
  ⇒ see: 1899570 名を売る 1. to gain a reputation; to make oneself famous
4. [v5r,vt]
▶ to pick (a fight, quarrel, etc.)
▶ to provoke
▶ to force on someone
Cross references:
  ⇒ see: 2432200 喧嘩を売る 1. to pick a fight; to pick a quarrel
  ⇒ see: 2102680 恩を売る 1. to demand gratitude; to do something for someone in order to create an obligation of gratitude from that person

Conjugations


History:
5. A 2023-08-10 21:16:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-08-10 19:58:42  hiroto42 <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="1872380">国を売る</xref>
3. A 2023-08-09 22:52:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All 190 examples seem to be for sense 1.
2. A* 2023-08-09 20:31:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij, meikyo
  Diff:
@@ -20,0 +21,22 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to betray</gloss>
+<gloss>to sell out (one's friend, country, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1899570">名を売る</xref>
+<gloss>to make (oneself) known</gloss>
+<gloss>to establish (a reputation) for oneself</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2432200">喧嘩を売る</xref>
+<xref type="see" seq="2102680">恩を売る</xref>
+<gloss>to pick (a fight, quarrel, etc.)</gloss>
+<gloss>to provoke</gloss>
+<gloss>to force on someone</gloss>
+</sense>
1. A* 2023-08-09 18:50:42  hiroto42 <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/売る
  Comments:
This entry is totally lacking so I request a whole sale update from any JE.

It is lacking all those commonly used definitions:

 自分のことを世間に知られるようにする。また、有名になる。
 自分の利益のために、味方を裏切って敵の利益のために働く。
 相手に行動させるよう仕掛ける。また、押しつける。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1523700 Active (id: 2274169)
[ichi1,news1,nf08]
ぼん [ichi1,news1,nf08]
1. [n]
▶ tray
Cross references:
  ⇐ see: 1002690 お盆【おぼん】 2. tray
2. [n]
▶ family
▶ household
3. [n] [abbr]
▶ Obon
▶ Bon Festival
▶ Lantern Festival
▶ Festival of the Dead
Cross references:
  ⇒ see: 1588480 盂蘭盆 1. Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns
4. [n] [sl]
▶ gambler's den
Cross references:
  ⇐ see: 2847189 常盆【じょうぼん】 1. established gambler's den; gambler's den in a fixed location



History:
5. A 2023-08-09 22:47:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>O-Bon</gloss>
+<gloss>Obon</gloss>
4. A 2020-10-21 20:37:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-21 11:05:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"定期的に開催される賭場を古くから"盆"と言い、週一、二回開催される盆を特に"常盆"といったが..."
別冊宝島 vol 197 (1994) p. 102, article about the tearing down of a gambler's den in Yokohama known as 日本橋の盆
wikipedia's 賭場 article: "盆中(ぼんなか)、盆、場、敷(しき)、鉄火場(てっかば)とも言う。"
  Diff:
@@ -33,0 +34,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>gambler's den</gloss>
+</sense>
2. A 2015-07-15 07:27:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, etc.
  Diff:
@@ -26,0 +27,2 @@
+<xref type="see" seq="1588480">盂蘭盆</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2015-06-27 20:11:07  luce
  Comments:
perhaps a good idea to reorder these. the festival is typically called お盆 anyway, at least in the vernacular.
('festival' sense is so long the much shorter 'tray' sense sort of gets lost, hence reorder)
todo: fix x-refs.
  Diff:
@@ -18,7 +17,0 @@
-<gloss>O-Bon</gloss>
-<gloss>Bon Festival</gloss>
-<gloss>Lantern Festival</gloss>
-<gloss>Festival of the Dead</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -31,0 +25,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>O-Bon</gloss>
+<gloss>Bon Festival</gloss>
+<gloss>Lantern Festival</gloss>
+<gloss>Festival of the Dead</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527630 Active (id: 2274134)
未信者
みしんじゃ
1. [n]
▶ unbeliever
▶ heathen



History:
2. A 2023-08-09 07:02:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This entry was around before JWN.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>heathen</gloss>
1. A* 2023-08-09 05:05:24  Opencooper
  Refs:
* gg5: an unbeliever; a heathen
* saito: An unbeliever
* nikk: まだ、信仰を持つに至っていない人。信者になっていない人。
  Comments:
Gloss probably came from jwn.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>inquirer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589660 Active (id: 2274114)
会館 [news1,nf02] 会舘 [sK]
かいかん [news1,nf02]
1. [n]
▶ meeting hall
▶ assembly hall



History:
2. A 2023-08-09 02:14:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-09 01:17:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────────┬───────╮
│ 会館 │ 3,019,783 │ 99.9% │
│ 会舘 │     2,134 │  0.1% │ - sK (no refs)
╰─ーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1688030 Active (id: 2274135)
銅色あかがね色
どうしょく (銅色)あかがねいろどういろ (銅色)
1. [n,adj-no]
▶ bronze color
▶ copper color



History:
2. A 2023-08-09 07:08:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Messy.
1. A* 2023-08-09 03:52:22  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

銅色     14,593 85.5%
あかがね色   1,064  6.2% <- NHK accent
---
どうしょく   1,065  6.2% <- gg5; prog; luminous; forvo; unidic
どういろ      205  1.2% <- prog; youglish samples
あかがねいろ    142  0.8% <- luminous; forvo
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>あかがね色</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,8 @@
+<re_restr>銅色</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あかがねいろ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>どういろ</reb>
+<re_restr>銅色</re_restr>
@@ -12 +23,3 @@
-<gloss>bronze or copper (color, colour)</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>bronze color</gloss>
+<gloss>copper color</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1709430 Active (id: 2274206)
従量税
じゅうりょうぜい
1. [n]
▶ specific duty (taxation)
▶ specific tariff
▶ specific tax



History:
2. A 2023-08-10 14:50:16  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-08-09 07:55:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 and other JEs.
従量税	5871
  Comments:
Expanding. I think this is clearer.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>(taxation) a specific duty</gloss>
+<gloss>specific duty (taxation)</gloss>
+<gloss>specific tariff</gloss>
+<gloss>specific tax</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1724660 Active (id: 2274168)
門火
かどび
1. [n]
▶ fire lit at a gate for funerals, weddings and Obon



History:
3. A 2023-08-09 22:46:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>fire lit at a gate for funerals, weddings and O-Bon</gloss>
+<gloss>fire lit at a gate for funerals, weddings and Obon</gloss>
2. A 2020-08-05 07:04:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-05 04:59:02  Opencooper
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>fire lit at a gate for funerals, weddings and Obon</gloss>
+<gloss>fire lit at a gate for funerals, weddings and O-Bon</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1781420 Active (id: 2274151)
練馬大根練馬だいこん [sK] 練馬ダイコン [sK]
ねりまだいこん
1. [n]
▶ Nerima daikon (variety of daikon with a long, thick root)



History:
4. A 2023-08-09 16:25:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>variety of long, columnar daikon</gloss>
-<gloss>Nerima daikon</gloss>
+<gloss>Nerima daikon (variety of daikon with a long, thick root)</gloss>
3. A* 2023-08-08 03:27:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
練馬大根	21705	98.0%
ねりまだいこん	247	1.1%
練馬ダイコン	192	0.9% <- mentioned in Daijisen's ブランド野菜 entry.
練馬だいこん	315
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>練馬だいこん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>練馬ダイコン</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-01-07 00:42:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't find any.
  Diff:
@@ -13,5 +13,1 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>woman's fat legs</gloss>
+<gloss>Nerima daikon</gloss>
1. A* 2011-12-29 01:49:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i see no ref for sense 2
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>variety of daikon</gloss>
+<gloss>variety of long, columnar daikon</gloss>
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&sl;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1816670 Active (id: 2274143)
詩心
ししんしごころ
1. [n]
▶ poetic sentiment or inspiration
▶ poetic inclination or taste
▶ poem-composing mood
▶ ability to appreciate poetry



History:
2. A 2023-08-09 08:36:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-09 04:55:16  Opencooper
  Refs:
gg5; meikyo
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しごころ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2281440 Active (id: 2274153)

アルファチャンネルアルファチャネルアルファ・チャンネルアルファ・チャネル
1. [n] {computing}
▶ alpha channel
Cross references:
  ⇐ see: 2858529 アルファ値【アルファち】 1. alpha value



History:
3. A 2023-08-09 18:34:35  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2023-08-09 12:12:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アルファチャンネル	15437	84.9%
アルファチャネル	2605	14.3%
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>アルファチャンネル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アルファ・チャンネル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アルファ・チャネル</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2400160 Active (id: 2274131)
スキー靴
スキーぐつ
1. [n]
▶ ski boots



History:
3. A 2023-08-09 06:53:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The n-grams agree.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>スキーくつ</reb>
2. A* 2023-08-09 04:17:21  Opencooper
  Refs:
NHK accent
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>スキーぐつ</reb>
+</r_ele>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2427460 Active (id: 2274165)
新仏
しんぼとけあらぼとけにいぼとけ
1. [n]
▶ spirit of someone on the first Obon after their death
Cross references:
  ⇒ see: 1002690 御盆 1. Obon; Bon Festival; Buddhist festival for honouring the spirits of one's ancestors, held in mid-August or in some regions, mid-July
  ⇐ see: 2427470 新精霊【あらしょうりょう】 1. spirit of someone on the first Obon after their death
2. [n]
▶ the recently departed (and buried or cremated, etc.)



History:
2. A 2023-08-09 22:44:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>spirit of someone on the first O-Bon after their death</gloss>
+<gloss>spirit of someone on the first Obon after their death</gloss>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2427470 Active (id: 2274166)
新精霊
あらしょうりょうにいじょうりょう
1. [n]
▶ spirit of someone on the first Obon after their death
Cross references:
  ⇒ see: 2427460 新仏 1. spirit of someone on the first Obon after their death



History:
2. A 2023-08-09 22:44:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="2427460">新仏</xref>
-<gloss>spirit of someone on the first O-Bon after their death</gloss>
+<xref type="see" seq="2427460">新仏・1</xref>
+<gloss>spirit of someone on the first Obon after their death</gloss>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2512160 Active (id: 2274139)
従量
じゅうりょう
1. [adj-f]
▶ according to usage (e.g. charging)
▶ measured rate
Cross references:
  ⇒ see: 2703600 従量制 1. measured rate system; cost charged by quantity; pay-as-you-go; pay-for-use



History:
5. A 2023-08-09 08:23:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
従量	716747	  
従量制	675834	 
従量が	59
従量な	23
従量の	333
  Comments:
Not really a noun. Unidic has it as a morpheme but all references only have 従量制, etc.
  Diff:
@@ -11,2 +11,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>(charging) according to usage</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="2703600">従量制</xref>
+<gloss>according to usage (e.g. charging)</gloss>
+<gloss>measured rate</gloss>
4. A* 2023-08-09 05:16:01  Nicolas Maia
  Comments:
従量課金	18258

I saw 従量課金 today, which makes me think this gloss only implicitly means charging.

See our other 従量 entries:
従量制 [じゅうりょうせい] (n) measured rate system; cost charged by quantity; pay-as-you-go; pay-for-use
従量料金 [じゅうりょうりょうきん] (n) meter rate; usage charge
従量税 [じゅうりょうぜい] (n) (taxation) a specific duty
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>charging according to usage</gloss>
+<gloss>(charging) according to usage</gloss>
3. A 2017-07-18 22:40:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That's how I read it. The 2009 submission wasn't that well referenced.
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<gloss>incurred amount</gloss>
-<gloss>usage volume</gloss>
-<gloss>metered rate or amount</gloss>
+<gloss>charging according to usage</gloss>
2. A* 2017-07-18 19:16:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looking at Daijrin's definition, wouldn't a more accurate gloss be something like "charging according to usage"?
I don't think this refers to the amount itself.
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692630 Active (id: 2274154)
中傷合戦
ちゅうしょうがっせん
1. [n]
▶ mud-slinging (e.g. in a political campaign)
▶ mud-slinging match
▶ smear campaign
▶ mud wrestle



History:
5. A 2023-08-09 18:44:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Standard rendaku. KOD and Genius only have ちゅうしょうがっせん.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ちゅうしょうかっせん</reb>
-</r_ele>
4. A 2023-08-09 08:41:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not seeing がっせん in KOD, etc.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ちゅうしょうがっせん</reb>
+<reb>ちゅうしょうかっせん</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ちゅうしょうかっせん</reb>
+<reb>ちゅうしょうがっせん</reb>
3. A* 2023-08-09 05:10:03  Opencooper
  Refs:
KOD; genius
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ちゅうしょうがっせん</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-03-16 00:51:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>mud-slinging (e.g., political campaign)</gloss>
+<gloss>mud-slinging (e.g. in a political campaign)</gloss>
1. A* 2012-03-10 14:30:43  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ジーニアス eijr
  Comments:
Heard on TV (re: US Republican primary campaign)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737260 Active (id: 2274142)
低湿地
ていしつちていしっち
1. [n]
▶ slough
▶ swampy lowland
▶ moor
▶ marsh



History:
4. A 2023-08-09 08:35:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems to be both.
3. A* 2023-08-09 04:39:29  Opencooper
  Refs:
* forvo: https://forvo.com/search/低湿地/
* example: https://kotobank.jp/word/ドナウ低湿地国立公園-3109247
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ていしっち</reb>
2. A 2012-08-23 00:56:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<gloss>moor</gloss>
@@ -15,0 +14,2 @@
+<gloss>moor</gloss>
+<gloss>marsh</gloss>
1. A* 2012-08-21 05:59:12  Marcus
  Refs:
和英河川・水資源用語集, dbcls, jst, nipponika, wiki (redir to 湿原)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752570 Active (id: 2274173)
副露
フーロ
1. [n] {mahjong}
▶ calling another player's discarded tile to complete a meld (but not to complete one's hand)



History:
6. A 2023-08-10 00:22:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this edit is OK. I don't think the Wiki article Paul referenced really supports two senses.
5. A* 2023-08-09 19:51:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://majandofu.com/mahjong-glossary-fuuro
  この副露には、ポン、チー、カン(大明槓)の3種類があります。
  Comments:
Just to support my previous comment with a reference, this encyclopedia link specifically describes 副露 as being either チー (chow), ポン (pung), or 大明槓 (kan #2 in my previous comment). It does not mention the other two types of kan.
4. A* 2023-08-09 03:43:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
There are 3 ways of declaring a kan ("kong")
1. Draw all 4 of the same tiles from the wall yourself ("concealed kan" / 暗槓)
2. Have 3 of the same tiles concealed in your hand and steal the fourth from someone else ("open kan" / 大明槓)
3. Have 2 of the same tiles in your hand, steal the third from someone else, then draw the fourth from the wall later on in the game ("added kan" / 小明槓 / 加槓)

Since #1 and #3 don't involve stealing any tiles from anyone at the moment the kan is declared, the kan is usually not considered 副露. Wikipedia mentions that they can be considered 副露 under a broad definition of the word. This is what Paul was trying to convey with the second sense.

I think this information is too technical and obscure for JMdict and should be dropped.
  Diff:
@@ -14,5 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&mahj;</field>
-<gloss>declaring a kong or calling a discarded tile to complete a meld</gloss>
3. A 2014-12-21 04:33:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>calling another player's discarded tile to complete a meld (but not to complete one's hand) (mahjong)</gloss>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>calling another player's discarded tile to complete a meld (but not to complete one's hand)</gloss>
@@ -16 +17,2 @@
-<gloss>declaring a kong or calling a discarded tile to complete a meld (mahjong)</gloss>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>declaring a kong or calling a discarded tile to complete a meld</gloss>
2. A 2012-10-25 05:15:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting. We just say "pung", "kong", etc., adding "mahjong" if it completes the hand.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835219 Active (id: 2274141)
簡易宿泊所
かんいしゅくはくじょかんいしゅくはくしょ
1. [n]
▶ public lodging house
▶ simple lodging (including pensions, private lodging and capsule hotels)



History:
4. A 2023-08-09 08:33:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-08-09 05:19:31  Opencooper
  Refs:
* gg5; prog; forvo
* daijs, nipp: https://kotobank.jp/word/簡易宿泊所-1712394
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>かんいしゅくはくじょ</reb>
+</r_ele>
2. A 2018-04-02 04:05:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2018-04-01 22:42:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten nipp daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837302 Active (id: 2274167)
地獄の釜の蓋も開く地獄の釜の蓋もあく
じごくのかまのふたもあく
1. [exp,v5k] [proverb]
▶ even the demons of hell rest during Obon and the New Year
Cross references:
  ⇒ see: 1002690 お盆 1. Obon; Bon Festival; Buddhist festival for honouring the spirits of one's ancestors, held in mid-August or in some regions, mid-July

Conjugations


History:
6. A 2023-08-09 22:45:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>even the demons of hell rest during O-Bon and the New Year</gloss>
+<gloss>even the demons of hell rest during Obon and the New Year</gloss>
5. A 2022-09-24 18:40:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing odd trailing character.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>地獄の釜の蓋も開く­</keb>
+<keb>地獄の釜の蓋も開く</keb>
4. A 2022-08-01 04:18:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&v5k;</pos>
3. A 2018-11-30 22:05:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-11-30 04:48:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
Even the lids on the cauldrons in Hell are removed (at the New Year and Bon festivals). b Even the torments of Hell stop at the 
New Year and Bon festivals.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>地獄の釜の蓋も開く­</keb>
+</k_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841946 Active (id: 2274136)
黄旗
こうききはたきばた
1. [n]
▶ yellow flag (esp. in motorsport)
Cross references:
  ⇒ see: 2501300 イエローフラッグ 1. yellow flag (racing flag)



History:
4. A 2023-08-09 07:11:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD has きばた.
3. A* 2023-08-09 04:51:51  Opencooper
  Refs:
* unidic
* https://www.goo-net.com/knowledge/14679/
* https://consultation.keibadata.net/learn-194.html
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>きはた</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>きばた</reb>
2. A 2019-10-28 19:57:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-28 18:02:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
https://www.automesseweb.jp/2018/09/02/63124
https://www.google.com/search?biw=1242&bih=616&tbm=nws&ei=3Cy3XYKQGIaY1fAPnpyiqAc&q=黄旗+の
G n-grams: 11418

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846057 Active (id: 2274163)
盆明け
ぼんあけ
1. [n]
▶ just after Obon
▶ the period (immediately) after Obon
Cross references:
  ⇒ see: 1002690 お盆 1. Obon; Bon Festival; Buddhist festival for honouring the spirits of one's ancestors, held in mid-August or in some regions, mid-July



History:
3. A 2023-08-09 22:23:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>just after O-Bon</gloss>
-<gloss>the period (immediately) after O-Bon</gloss>
+<gloss>just after Obon</gloss>
+<gloss>the period (immediately) after Obon</gloss>
2. A 2020-08-10 23:28:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 盆明け just after the Bon Festival holidays.
  Comments:
Let's have both. I'll add
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>after O-Bon</gloss>
+<gloss>just after O-Bon</gloss>
1. A* 2020-08-10 13:30:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
盆明け	22971 daijr
お盆明け	54563 (not in daijr)
  Comments:
Don't know how to gloss this sensibly.
Better as お盆明け, maybe?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846061 Active (id: 2274164)
お盆明け
おぼんあけ
1. [n]
▶ just after Obon
▶ the period (immediately) after Obon
Cross references:
  ⇒ see: 1002690 お盆 1. Obon; Bon Festival; Buddhist festival for honouring the spirits of one's ancestors, held in mid-August or in some regions, mid-July



History:
2. A 2023-08-09 22:24:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>just after O-Bon</gloss>
-<gloss>the period (immediately) after O-Bon</gloss>
+<gloss>just after Obon</gloss>
+<gloss>the period (immediately) after Obon</gloss>
1. A 2020-08-10 23:28:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Replicating 盆明け.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846099 Active (id: 2274162)
盆花
ぼんばな
1. [n]
▶ Obon flower
▶ [expl] flower placed on a shelf to welcome the spirits during Obon
Cross references:
  ⇒ see: 1002690 お盆 1. Obon; Bon Festival; Buddhist festival for honouring the spirits of one's ancestors, held in mid-August or in some regions, mid-July



History:
3. A 2023-08-09 22:23:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="1002690">お盆</xref>
-<gloss>O-Bon flower</gloss>
-<gloss g_type="expl">flower placed on a shelf to welcome the spirits during O-Bon</gloss>
+<xref type="see" seq="1002690">お盆・1</xref>
+<gloss>Obon flower</gloss>
+<gloss g_type="expl">flower placed on a shelf to welcome the spirits during Obon</gloss>
2. A 2020-08-12 21:56:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 07:49:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
盆花	3569
daij brit etc.
  Comments:
Glosses can be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858521 Active (id: 2274159)
お盆玉御盆玉 [sK]
おぼんだま
1. [n]
▶ Bon holiday gift (usu. money given to children by parents or grandparents)
Cross references:
  ⇒ see: 2573690 盆休み 1. Bon holidays (in mid-August); Bon holiday period
  ⇒ see: 1270580 お年玉 1. New Year's gift (usu. money given to a child by relatives and visitors)



History:
3. A 2023-08-09 21:15:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2023-08-09 17:32:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 夏のお年玉。お盆時,祖父母が孫に対して渡す小遣いなどをいう。
知恵蔵mini: 年始にあげるお年玉同様、盆休みに孫や親戚の子どもにあげる小遣いのこと
  Comments:
This is how I'd gloss it.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2573690">盆休み</xref>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>summer gift (usu. of money to children by relatives)</gloss>
+<gloss>Bon holiday gift (usu. money given to children by parents or grandparents)</gloss>
1. A* 2023-08-08 02:19:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.quocard.com/column/article/obondama/
https://www.nippon.com/en/japan-data/h01748/
お盆玉	129
御盆玉	0
  Comments:
Seems a growing thing. Modelled on お年玉.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858525 Deleted (id: 2274150)
呼吸が浅い
こきゅうがあさい
1. [n]
▶ ???



History:
3. D 2023-08-09 15:19:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Agreed.
2. D* 2023-08-09 00:02:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"Breathing is shallow". Hardly suitable as an entry.
1. A* 2023-08-08 13:53:43 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858527 Active (id: 2274140)
小頭
しょうとう
1. [n]
▶ small head



History:
2. A 2023-08-09 08:30:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-09 04:09:24  Opencooper
  Refs:
gg5; chuujiten
  Comments:
Different from 小頭(こがしら). Not in the kokugos.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858528 Active (id: 2274138)

ドラゴンロールドラゴン・ロール
1. [n] {food, cooking}
▶ dragon roll (American-style sushi roll)



History:
2. A 2023-08-09 08:18:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-09 06:19:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ドラゴンロール	1296
  Comments:
Relatively well-known in Japan.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858529 Active (id: 2274207)
アルファ値α値
アルファち
1. [n] {computing}
▶ alpha value
Cross references:
  ⇒ see: 2281440 アルファチャンネル 1. alpha channel



History:
2. A 2023-08-10 14:51:57  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-08-09 12:15:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アルファ値	4451
英和コンピューター用語辞典  https://dictionary.goo.ne.jp/word/アルファ値/ (Daijisen)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858530 Active (id: 2274339)

アルファブレンド
1. [n] {computing}
▶ alpha blending
▶ alpha compositing



History:
3. A 2023-08-12 20:13:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "(graphics)" is needed. We don't have it on any of the related terms that were recently added.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>alpha blending (graphics)</gloss>
+<gloss>alpha blending</gloss>
2. A* 2023-08-11 23:13:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_compositing -
"In computer graphics, alpha compositing or alpha blending is the process of combining one image with a background to create the appearance of partial or full transparency."
https://www.sophia-it.com/content/アルファブレンド
https://yttm-work.jp/gmpg/gmpg_0020.html
  Comments:
Revised gloss. More refs.
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>alpha blend (graphics)</gloss>
+<gloss>alpha blending (graphics)</gloss>
+<gloss>alpha compositing</gloss>
1. A* 2023-08-09 12:23:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/アルファブレンド
アルファブレンド	2257

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858531 Active (id: 2274298)

アローダイアグラムアローダイヤグラムアロー・ダイアグラムアロー・ダイヤグラム
1. [n]
▶ arrow diagram
▶ PERT chart



History:
2. A 2023-08-12 00:17:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's a computing term.
I don't think "network diagram" is right.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<field>&comp;</field>
@@ -20 +18,0 @@
-<gloss>network diagram</gloss>
1. A* 2023-08-09 12:29:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アローダイアグラム	918	76.9%
アローダイヤグラム	276	23.1%
https://solutions.ostechnology.co.jp/blog/arrow-diagram/
https://ja.wikipedia.org/wiki/アローダイアグラム法

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858532 Active (id: 2274244)
漂白定着液
ひょうはくていちゃくえき
1. [n] {photography}
▶ bleaching and fixing solution



History:
2. A 2023-08-10 23:44:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
漂白定着液	383
  Comments:
Rather A+B.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>???</gloss>
+<field>&photo;</field>
+<gloss>bleaching and fixing solution</gloss>
1. A* 2023-08-09 15:14:46 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/漂白定着液-121389

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858533 Active (id: 2274297)
暗号アルゴリズム
あんごうアルゴリズム
1. [n] {computing}
▶ cryptographic algorithm
▶ cipher algorithm



History:
2. A 2023-08-12 00:10:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm only seeing cryptocurrency-related results for "crypto-algorithm".
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>crypto-algorithm</gloss>
1. A* 2023-08-09 22:18:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
暗号アルゴリズム	10917
英和コンピューター用語辞典
also 
暗号化アルゴリズム	7268

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746407 Active (id: 2274132)
悠成
ゆうせい
1. [male]
▶ Yūsei



History:
2. A 2023-08-09 06:54:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-09 04:22:49  Nicolas Maia
  Refs:
https://baseball.yahoo.co.jp/npb/player/2107780/top

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746408 Active (id: 2274125)
周斗
しゅうと
1. [male]
▶ Shūto



History:
2. A 2023-08-09 05:04:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-09 04:25:12  Nicolas Maia
  Refs:
https://baseball.yahoo.co.jp/npb/player/1700062/top

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml