JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1022940 Active (id: 2274027)

インタフェースインターフェースインターフェイスインタフェイス [sk] インターフェス [sk] インタフェス [sk]
1. [n] {computing}
▶ interface



History:
6. A 2023-08-07 00:27:30  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2023-08-07 00:17:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think we can hide them (now that we can.)
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -18 +19 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -22 +23 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2019-03-14 10:42:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think they should stay - the "ik" is fine. Of course they represent a minute proportion of the usage of the term, but if there's a chance of a person or a text-glossing system looking them up, I think we should carry them.
  Diff:
@@ -15,0 +16,8 @@
+<r_ele>
+<reb>インターフェス</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インタフェス</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
3. A* 2019-03-14 06:10:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
インタフェース	930817
インターフェース	802253
インターフェイス	739316
インタフェイス	15682
インターフェス	1017
インタフェス	66
  Comments:
I think we can lose the last two. They're ik at best, but really just clutter.
  Diff:
@@ -16,6 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>インターフェス</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>インタフェス</reb>
-</r_ele>
2. A 2015-04-25 04:12:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1026760 Active (id: 2274059)

ウッド [gai1]
1. [n]
▶ wood
2. [n] {golf}
▶ wood (club)



History:
2. A 2023-08-07 22:19:16  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-08-07 21:07:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
all kokugos
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>wood (club)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1233550 Active (id: 2274073)
供する
きょうする
1. [vs-s,vt]
▶ to offer
▶ to present
▶ to submit
▶ to supply
▶ to make available
Cross references:
  ⇐ see: 2409900 供す【きょうす】 1. to offer; to present; to submit; to supply; to make available
2. [vs-s,vt]
▶ to serve (food and drink)
3. [vs-s,vt]
▶ to offer (to the gods)
▶ to set up (before an altar)

Conjugations


History:
5. A 2023-08-07 23:26:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-08-07 22:53:15  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
added "to make available" for the meaning "役立てる(状態にしておく)" found in shinmeikai. kenkyuusha has an example sentence with that translation: 
・"一般の縦覧に供する open sth to the public; place [put] sth on show; make sth available for public viewing"
also on kenkyuusha, this two other sentence:
・薬用に供する use 《a herb》 as a ┏medicine [remedy] 《for…》; use sth for medicinal purposes
・実験に供する experiment on…; use sth for ┏an experiment [experimental purposes].
should a meaning like "to put to use" be added? I'm not sure if I'm misunderstanding the translations or... 
I leave that judgement in the hands of someone more experienced.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to make available</gloss>
3. A 2021-08-20 20:54:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>to set up (before an alter)</gloss>
+<gloss>to set up (before an altar)</gloss>
2. A 2018-07-31 23:27:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-07-31 20:29:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
3 senses in the kokugos. 2 in the JEs.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>to serve (a meal)</gloss>
@@ -18,0 +18,11 @@
+<sense>
+<pos>&vs-s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to serve (food and drink)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs-s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to offer (to the gods)</gloss>
+<gloss>to set up (before an alter)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1364740 Active (id: 2274071)
神代 [news2,nf32] 神世 [rK]
かみよ [news2,nf32] じんだい (神代)
1. [n]
▶ ancient time
▶ age of the gods



History:
4. A 2023-08-07 23:24:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The old "news" tags were only associated with the kanji headwords. A later merge of entries brought かみよ and じんだい together, and the tag should have moved.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf32</re_pri>
@@ -19,2 +20,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf32</re_pri>
3. A* 2023-08-07 23:19:03  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
given じんだい had the "news" tag, does it makes that reading more common? If so, shouldn't it be the first reading for this term?
2. A 2023-01-25 02:37:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-25 02:34:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 神代   │ 250,247 │ 98.5% │
│ 神世   │   3,763 │  1.5% │ - adding (daijr/s, meikyo)
│ かみよ  │   7,153 │  N/A  │
│ じんだい │   9,376 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<k_ele>
+<keb>神世</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -13,0 +18 @@
+<re_restr>神代</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1378760 Active (id: 2274033)
生やす [ichi1,news2,nf47]
はやす [ichi1,news2,nf47]
1. [v5s,vt]
▶ to grow
▶ to cultivate
2. [v5s,vt]
▶ to let grow (e.g. weeds)

Conjugations


History:
2. A 2023-08-07 11:05:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
luminous, chujiten, daij, meikyo
  Diff:
@@ -21,0 +22,5 @@
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to let grow (e.g. weeds)</gloss>
+</sense>
1. A* 2023-08-07 01:53:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: あごひげを生やす grow [cultivate] a beard
  Comments:
By itself, it doesn't really refer to a beard.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>to wear a beard</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1396360 Rejected (id: 2274058)
全裸 [news2,nf26]
ぜんら [news2,nf26]
1. [adj-no,n]
▶ stark naked
▶ completely naked
▶ fully nude

History:
11. R 2023-08-07 22:19:05  Robin Scott <...address hidden...>
10. A* 2023-08-07 21:53:57 
  Comments:
Adding the word "fully" to make this word easier to find since the term "fully nude" or "fully naked" are commonly used and more in line with the definition of the word.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>nude</gloss>
+<gloss>fully nude</gloss>
9. A 2023-04-09 21:56:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I disagree. Just like last month.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>fully nude</gloss>
+<gloss>nude</gloss>
8. A* 2023-04-09 19:49:47 
  Comments:
The term fully nude is more appropriate for 全裸 since that is more commonly used in English. Just adding this to make it easier to find in English.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>nude</gloss>
+<gloss>fully nude</gloss>
7. A 2023-03-08 12:11:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
English N-gram Counts
completely naked 86777
stark naked      39855
fully nude       28413
fully naked      12973
  Comments:
Also, the anonymous commenter's assertion is false.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1417420 Active (id: 2274031)
単細胞單細胞 [sK]
たんさいぼう
1. [n,adj-no] {biology}
▶ single cell
2. [adj-no,n] [col]
▶ simple-minded
▶ one-track-minded



History:
6. A 2023-08-07 01:45:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-08-07 00:24:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
単細胞	92,912	99.9%	
單細胞	65	0.1%	- oK to sK
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&biol;</field>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23,2 +24,2 @@
-<gloss>simple-minded person</gloss>
-<gloss>one-track-minded person</gloss>
+<gloss>simple-minded</gloss>
+<gloss>one-track-minded</gloss>
4. A 2010-09-09 16:06:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2010-09-09 02:05:28  Brandon Kentel
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>單細胞</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2010-09-09 00:14:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1485580 Active (id: 2274023)
飛来 [news2,nf26]
ひらい [news2,nf26]
1. [n,vs,vi]
▶ coming flying in (of migratory birds, airborne sand, etc.)
2. [n,vs,vi]
▶ coming by airplane

Conjugations


History:
7. A 2023-08-07 00:12:57  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-08-07 00:12:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>coming flying in (migratory birds, airborne sand, pollen, etc.)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>coming flying in (of migratory birds, airborne sand, etc.)</gloss>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2017-07-10 02:30:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meaning is clear enough.
4. A* 2017-07-08 20:07:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Changed glosses to gerund form but sense 1 sounds rather awkward now. Not sure if there's a better solution.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>come flying in (migratory birds, airborne sand, pollen, etc.)</gloss>
+<gloss>coming flying in (migratory birds, airborne sand, pollen, etc.)</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>come by airplane</gloss>
+<gloss>coming by airplane</gloss>
3. A 2014-08-04 07:53:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure this really needs to be split
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579950 Active (id: 2274055)
重厚 [news1,nf17]
じゅうこう [news1,nf17] ちょうこう
1. [adj-na,n]
▶ profound
▶ deep
▶ grave
▶ solid
▶ dignified
▶ stately
▶ solemn
▶ composed
▶ substantial
▶ massive



History:
6. A 2023-08-07 20:44:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meiyko, gg5
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<gloss>substantial</gloss>
5. A 2023-08-06 21:14:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No other reference has that split. I prefer to keep it as one sense.
  Diff:
@@ -27,3 +26,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
4. A* 2023-08-06 13:12:23  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://i.imgur.com/rJlT8Xs.png
3. A* 2023-08-06 12:31:50  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/重厚-526655
  Comments:
this has two meanings on daijiten, shouldn't the first meaning ( 物が、重くて厚みがあること。また、そのさま。) be separated in here as well?
  Diff:
@@ -25,0 +26,4 @@
+<gloss>composed</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -27 +30,0 @@
-<gloss>composed</gloss>
2. A 2011-07-29 23:27:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -19,1 +19,3 @@
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>profound</gloss>
+<gloss>deep</gloss>
+<gloss>grave</gloss>
@@ -25,1 +27,1 @@
-<gloss>composure and dignity</gloss>
+<gloss>composed</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590180 Active (id: 2274079)
陰る翳る蔭る [rK]
かげる
1. [v5r,vi]
▶ to become clouded
▶ to darken
▶ to get dark
▶ to become hidden (behind clouds)
2. [v5r,vi]
▶ to darken (of a face)
3. [v5r,vi]
▶ to worsen
▶ to deteriorate
▶ to become gloomy

Conjugations


History:
7. A 2023-08-07 23:51:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr:  状態が悪くなる。表情が暗くなる。「病人の容態を聞いて表情が―・る」「景気が―・る」
meikyo: 表情などが暗くなる。また、状況などが悪くなる。「悲報を聞いてにわかに顔が━」「景気が━・ってきた」
wisdom: 景気が陰り⦅悪くなり⦆始めた  Economic conditions began to get worse.
  Comments:
It's not a separate sense in the kokugos.
6. A* 2023-08-07 23:37:46  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
I'm sorry, where are the meanings "to worsen; to deteriorate" coming from? I couldn't find this meaning in my dictionaries
5. A 2022-09-16 21:25:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-16 20:12:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 陰る  │ 9,981 │ 37.5% │
│ 翳る  │ 6,826 │ 25.7% │
│ 蔭る  │   365 │  1.4% │ 🡠 adding (meikyo)
│ かげる │ 9,427 │ 35.4% │
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蔭る</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2022-07-03 08:19:25  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599480 Active (id: 2274075)
情けない [ichi1,news2,nf45] 情け無い [rK] 情無い [sK] 情ない [sK]
なさけない [ichi1,news2,nf45] なっさけない [sk]
1. [adj-i]
▶ miserable
▶ pitiable
▶ shameful
▶ deplorable
▶ pathetic

Conjugations


History:
4. A 2023-08-07 23:28:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-08-07 22:48:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 情けない   │ 1,428,638 │ 92.6% │
│ 情け無い   │    25,990 │  1.7% │ - rK (kokugos)
│ 情無い    │     1,220 │  0.1% │ - sK
│ 情ない    │     5,956 │  0.4% │ - sK
│ なさけない  │    79,442 │  5.1% │
│ なっさけない │     1,575 │  0.1% │ - sk
╰─ーーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27,2 +30 @@
-<re_restr>情無い</re_restr>
-<re_restr>情ない</re_restr>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2013-07-26 22:59:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-07-26 18:13:11  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wiktionary.org/wiki/pathetic  
http://www.eikaiwa-school.net/2007/10/pathetic.html  
http://www.dictjuggler.net/yakugo/?word=情けない
  Diff:
@@ -36,0 +36,1 @@
+<gloss>pathetic</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1755340 Active (id: 2274080)
山荒 [rK] 山荒らし [rK] 豪猪 [rK] 山荒し [rK] 山嵐 [sK]
やまあらしヤマアラシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ porcupine
▶ hedgehog



History:
6. A 2023-08-08 00:07:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
山荒し	114 <- GG5 (also has hedgehog)
  Comments:
Possibly useful for reverse lookups.
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<keb>山荒し</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -18 +22 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -30,0 +35 @@
+<gloss>hedgehog</gloss>
5. A* 2023-08-07 16:01:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the bracketed part is needed.
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>porcupine (any mammal of suborder Hystricomorpha)</gloss>
+<gloss>porcupine</gloss>
4. A 2021-11-13 01:09:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
山荒	250
山荒らし	690
豪猪	248
山嵐	28302
やまあらし	10068
ヤマアラシ	34742
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2013-11-02 05:58:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-11-01 05:46:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I get a few hits on porcupine pages with 山嵐. It's not the right kanji at all, so I suggest an "iK" tag. It could also be a note: "sometimes 山嵐".
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>山嵐</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1801580 Active (id: 2274024)
単細胞生物
たんさいぼうせいぶつ
1. [n]
▶ unicellular organism
▶ single-celled organism



History:
2. A 2023-08-07 00:13:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-07 00:08:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Unicellular_organism
  Comments:
"monad" is dated.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>monad</gloss>
+<gloss>single-celled organism</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2155330 Active (id: 2274081)

アウェイアウェーアウエーアウエイ [sk]
1. [n,adj-no] {sports}
▶ away (game, goal, etc.)
▶ opponents' ground
2. [n,adj-na] [col]
▶ unfamiliar surroundings
▶ feeling out of place
▶ enemy territory



History:
17. A 2023-08-08 00:08:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks fine.
16. A* 2023-08-07 23:30:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo: 自分にとって居心地が悪い場所や場違いな雰囲気を指して、俗に用いられる表現。特に、話し相手になる人がいない場合や、周りの人が全員自分の敵である場合などに用いられることが多い。
http://zokugo-dict.com/01a/away.htm
俗語的には「場違いなこと」という意味で使われる。
アウェイな感じ	1,200		
アウェイの感じ	31	
アウェイな場所	299		
アウェイの場所	70
  Comments:
My attempt.
  Diff:
@@ -25,4 +25,6 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>away (from one's normal environment)</gloss>
-<gloss>external</gloss>
-<gloss>outside</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>unfamiliar surroundings</gloss>
+<gloss>feeling out of place</gloss>
+<gloss>enemy territory</gloss>
15. A* 2023-08-05 22:59:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アウェーの洗礼	3158	  
アウェーの雰囲気	1217	  
アウェーの環境	324	  
アウェーの空気	659
  Comments:
I think it's worth highlighting as a non-sports sense.
  Diff:
@@ -22,0 +23,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>away (from one's normal environment)</gloss>
+<gloss>external</gloss>
+<gloss>outside</gloss>
14. A* 2023-08-05 22:15:23 
  Comments:
Google アウェーな環境
13. A 2023-07-28 23:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing now.
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2159740 Active (id: 2297552)

インターネットサービスプロバイダーインターネットサービスプロバイダインターネット・サービス・プロバイダーインターネット・サービス・プロバイダ
1. [n] {telecommunications}
▶ Internet service provider
▶ ISP
Cross references:
  ⇐ see: 2298530 サービスプロバイダ 1. Internet service provider; ISP
  ⇐ see: 2159750 インターネットプロバイダ 1. Internet service provider; ISP
  ⇐ see: 2159730 ISP【アイ・エス・ピー】 1. Internet Service Provider; ISP
  ⇐ see: 1986060 インターネット接続業者【インターネットせつぞくぎょうしゃ】 1. Internet service provider; ISP



History:
5. A 2024-04-09 13:32:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&telec;</field>
4. A 2023-08-07 16:20:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="2159730">ISP</xref>
@@ -20 +19 @@
-<gloss>Internet Service Provider</gloss>
+<gloss>Internet service provider</gloss>
3. A 2013-05-11 06:27:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>インターネット・サービス・プロバイダ</reb>
+</r_ele>
2. A 2013-05-11 06:27:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インターネット・サービス・プロバイダー</reb>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2159750 Active (id: 2297553)

インターネットプロバイダインターネットプロバイダーインターネット・プロバイダインターネット・プロバイダー
1. [n] {telecommunications} Source lang: eng "Internet provider"
▶ Internet service provider
▶ ISP
Cross references:
  ⇒ see: 2159740 インターネットサービスプロバイダー 1. Internet service provider; ISP



History:
7. A 2024-04-09 13:37:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<field>&comp;</field>
+<xref type="see" seq="2159740">インターネットサービスプロバイダー</xref>
+<field>&telec;</field>
6. A 2023-08-07 23:01:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KM n-grams:
インターネットプロバイダー	1572	47.0%
インターネットプロバイダ	1772	53.0%
  Comments:
The problem with the Google n-gram count for インターネットプロバイダー is probably due to them being built using the old IPADIC morpheme dictionary. When I did the KM ones I used the newer and better Unidic.
5. A* 2023-08-07 16:19:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
インターネットプロバイダー	0        - gg5, daijr		
インターネットプロバイダ	23,369
  Comments:
Odd that インターネットプロバイダー gets no hits.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>インターネットプロバイダ</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>インターネットプロバイダ</reb>
+<reb>インターネット・プロバイダ</reb>
@@ -13,3 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>インターネット・プロバイダ</reb>
-</r_ele>
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>Internet Service Provider</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">Internet provider</lsource>
+<gloss>Internet service provider</gloss>
4. A 2013-05-11 06:28:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>インターネット・プロバイダ</reb>
+</r_ele>
3. A 2013-05-11 06:28:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>インターネット・プロバイダー</reb>
+</r_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2166450 Active (id: 2274066)
異形異型
いけい
1. [n]
▶ variant
▶ variant form
2. [n] {biology}
▶ heteromorphism
▶ heteromorphy



History:
3. A 2023-08-07 23:14:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-08-07 19:11:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
luminous, meikyo, reverso
  Diff:
@@ -15,3 +15,7 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>atypical appearance</gloss>
-<gloss>atypicality</gloss>
+<gloss>variant</gloss>
+<gloss>variant form</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>heteromorphism</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2298530 Active (id: 2297551)

サービスプロバイダサービスプロバイダーサービス・プロバイダサービス・プロバイダー
1. [n] {telecommunications} Source lang: eng "service provider"
▶ Internet service provider
▶ ISP
Cross references:
  ⇒ see: 2159740 インターネットサービスプロバイダー 1. Internet service provider; ISP



History:
6. A 2024-04-09 13:32:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&telec;</field>
5. A 2023-08-07 16:21:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<lsource xml:lang="eng">service provider</lsource>
4. A 2023-08-07 11:09:10  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2023-08-06 23:38:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
サービスプロバイダ	46829	52.3%
サービスプロバイダー	42768	47.7%
GG5: 〔インターネットの接続業者〕 an Internet service provider (略: ISP).
  Comments:
Better have both, as we do with インターネットサービスプロバイダー, etc. Seems to usually mean ISP - probably hould  be tagged [abbr].
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>サービスプロバイダー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サービス・プロバイダー</reb>
@@ -11,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="2159740">インターネットサービスプロバイダー</xref>
@@ -13 +20,2 @@
-<gloss>service provider</gloss>
+<gloss>Internet service provider</gloss>
+<gloss>ISP</gloss>
2. A 2013-05-11 07:54:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サービス・プロバイダ</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2705370 Active (id: 2274070)

クロムアルベオラータ
1. [n]
▶ Chromalveolata (proposed kingdom within the domain Eukaryota)



History:
4. A 2023-08-07 23:22:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-08-07 23:09:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/Chromalveolata
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<gloss>Chromalveolata</gloss>
-<gloss g_type="expl">proposed kingdom of chromalveolates</gloss>
+<gloss>Chromalveolata (proposed kingdom within the domain Eukaryota)</gloss>
2. A 2012-04-26 08:04:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
appears to be paraphyletic
"kingdom of chromalveolates" is not particularly informative
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss g_type="expl">kingdom of chromalveolates</gloss>
+<gloss g_type="expl">proposed kingdom of chromalveolates</gloss>
1. A* 2012-04-25 07:35:59  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ハプト�
%BB

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738880 Active (id: 2274078)
豆苗
とうみょうトウミョウ (nokanji)トウミャオ [sk] トーミョウ [sk] トウミャウ [sk]
1. [n] {food, cooking}
▶ pea sprouts



History:
5. A 2023-08-07 23:38:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, I misread it. It's only meikyo that has トウミャウ. Daijr has トウミャオ, like KOD.
4. A 2023-08-07 23:13:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD actually has トウミャオ (82), which it xrefs to とうみょう.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トウミャオ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A* 2023-08-07 15:21:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
豆苗	        38,246		
とうみょう	3,905
トウミョウ	2,343		
トーミョウ	0	- daijr	
トウミャウ	0	- daijr, meikyo, KOD
  Comments:
GG5, daijs and koj have とうみょう as the headword, not treating it as a Chinese loanword.
Daijr, meikyo and KOD also have トウミャウ, which more closely resembles the Chinese pronunciation but gets next to no use.
I suggest dropping the lscr tag (or alternatively moving it to a separate トウミャウ entry that points here).
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<reb>トウミョウ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +16,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トウミャウ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -16 +24,0 @@
-<lsource xml:lang="chi">dòumiáo</lsource>
2. A 2012-08-28 01:20:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>とうみょう</reb>
+</r_ele>
1. A* 2012-08-27 14:27:56  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj en:WP (for Chinese)
http://en.wikipedia.org/wiki/Pea
  Comments:
Saw on TV; note that these are specifically *pea* sprouts, as daijr, koj, and en:WP state (not bean sprouts, as GG5 states).
(Used as culinary term for use in Chinese food.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848503 Active (id: 2274069)

クロミスタ
1. [n]
▶ Chromista (proposed kingdom within the superkingdom Eukaryota)



History:
4. A 2023-08-07 23:21:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We don't but perhaps we need a way of indicating taxonomic terms. Kingdom is ambiguous.
3. A* 2023-08-07 23:06:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/Chromista
  Comments:
We don't use [biol] for taxonomic names.
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<field>&biol;</field>
-<gloss>Chromista</gloss>
+<gloss>Chromista (proposed kingdom within the superkingdom Eukaryota)</gloss>
2. A 2021-03-07 07:04:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Chromista
LSD
クロミスタ	540
1. A* 2021-03-07 02:34:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/クロミスタ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858515 Active (id: 2274028)

ハンガリアン
1. [adj-f]
▶ Hungarian



History:
2. A 2023-08-07 00:29:32  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-08-07 00:01:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ハンガリアン	  6118
ハンガリアン記法	1640	  
ハンガリアンウォーター	1276	  
ハンガリアンリネン	751	  
ハンガリアンダンス	435
  Comments:
Reasonably common and crops up in many compounds. Probably should be included.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858516 Deleted (id: 2274074)
草を生やす
くさをはやす
1. [exp,v5s] {computing}
▶ to enlarge one's commit history (eg. on GitHub)
▶ to contribute (more) often to software development

Conjugations


History:
5. D 2023-08-07 23:27:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
4. A* 2023-08-07 16:12:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/草を生やす
  Comments:
I don't think GitHub-related slang belongs here. We have some platform/service-specific terms in jmdict but they're all much more common than this.
There's another slang meaning: "to write 'wwwww'" (representing laughter). I see this quite frequently but I'm not sure it's worth an entry given that we already have a "LOL; haha" sense for 草.
3. A* 2023-08-07 11:28:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: 草を生やす let the weeds grow.
WWW images: plenty show grass, etc. growing.
  Comments:
It appears that the more literal meanings of this expression are more common than the figurative one proposed. I think the proposed entry needs reworking to reflect that. Also I think an entry like this needs more than a single WWW page in support.
2. A* 2023-08-07 00:55:36  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>くさをふやす</reb>
+<reb>くさをはやす</reb>
1. A* 2023-08-07 00:55:03  Nicolas Maia
  Refs:
https://foofoofoo.com/web/git-contribution/
  Comments:
草を生やす      	690
草を生やして    	759
草を生やさない  	217
草を生やした    	184
草を生やします  	24
草を生やしました	23
草を生やさず    	21

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858517 Active (id: 2274072)
56す
ころす
1. [v5s,vt] [net-sl]
▶ to kill
Cross references:
  ⇒ see: 1299030 殺す 1. to kill; to slay; to murder; to slaughter

Conjugations


History:
2. A 2023-08-07 23:26:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A* 2023-08-07 14:16:55  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
「 全能たるオーディンよ ! 我らの復讐を ! 神を56すことが出来るのは 、…神だけなのだ 」
https://matomesentouki.com/【ウクライナ侵攻】ロシア軍がマリウポリ封鎖-水/

56す(ころす)とは
https://imi.zasekihyouyosouzu.com/article/441892987.html
よって、そのような感情を表現する場合には「56す」「56される」「56します」「ぶっ56す!」「56せ」「56そう」。。。

Just a random example:
https://twitter.com/mozuamazon_piyo/status/1631281965575045121
人を56す覚悟があったおかげで数値上負けてるナイトのファイナルベントに打ち勝った主人公シザース
(シザースAP4000vsナイトAP5000)

With some first-person-shooter video game footage
https://twitter.com/torizen_/status/1657786640272875521
56せばいいのよね
(meaning undecipherable without context, absent a dictionary)

This will turn up plenty on google (not of any great quality though):
"56す" site:twitter.com
  Comments:
I used the entries for 39 and 88 as models.  This appears to be completely verbal, and conjugate completely as 殺す with 殺 replaced by 56 (see ref. 2).

Ran into this on working on a video-game project.  Searched for the known video-game-trailer line 神を殺すことができるのは神だけなのだ, and ran into the 1st ref, a blog post, with the correct line but written as:
神を56すことが出来るのは. 
So I knew immediately what it meant.  Found confirmation (second ref.)

I suspect this is from 五 = ご・こ + 六=ろく = (ころ)す。

An apparent attempt to avoid using the oft-banned/demonetized word "kill". 

In many cases in the wild the meaning is completely non-obvious (this is by design), so I think an entry indicating "56 = kill" is quite useful.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858518 Deleted (id: 2274083)
葉っぱ遊び
はっぱあそび
1. [n]
▶ ???



History:
3. D 2023-08-08 00:50:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. Not a specific game.
2. A* 2023-08-07 23:20:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
葉っぱ遊び	144
  Comments:
Seems to be about playing games and making patterns with foliage. Probably not worth an entry.
1. A* 2023-08-07 15:20:12 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858519 Active (id: 2274088)
ブランド野菜
ブランドやさい
1. [n]
▶ signature regional vegetable
▶ specialty produce of an area



History:
2. A 2023-08-08 03:30:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK.
1. A* 2023-08-07 16:43:15  Opencooper
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/ブランド野菜-673392
  Comments:
Not sure these are good glosses, and maybe just a single explanatory gloss would be better.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5091079 Active (id: 2274045)

リスト
1. [surname]
▶ Liszt
2. [surname]
▶ List
3. [surname]
▶ Rist
4. [male]
▶ Risto



History:
2. A 2023-08-07 16:15:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/リスト
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<misc>&surname;</misc>
@@ -10,0 +14,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<misc>&surname;</misc>
@@ -11,0 +18,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<misc>&male;</misc>
+<gloss>Risto</gloss>
1. A 2023-08-07 00:09:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Liszt</gloss>
@@ -10 +10,0 @@
-<gloss>Liszt</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746400 Active (id: 2274041)
ハンガリー舞曲
ハンガリーぶきょく [spec1]
1. [work]
▶ Hungarian Dances (Brahms)



History:
2. A 2023-08-07 16:13:17  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-08-07 00:04:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746401 Active (id: 2274042)

ハンガリアンダンス [spec1] ハンガリアン・ダンス
1. [work]
▶ Hungarian Dances (Brahms)



History:
2. A 2023-08-07 16:13:23  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-08-07 00:06:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ハンガリアンダンス	435	66.3%
ハンガリアン・ダンス	221	33.7%
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746402 Active (id: 2274043)
ハンガリー狂詩曲
ハンガリーきょうしきょく [spec1]
1. [work]
▶ Hungarian Rhapsodies (Liszt)



History:
2. A 2023-08-07 16:13:31  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-08-07 00:09:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746403 Active (id: 2274044)

ハンガリアンラプソティー [spec1] ハンガリアン・ラプソティー
1. [work]
▶ Hungarian Rhapsodies (Liszt)



History:
2. A 2023-08-07 16:13:39  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-08-07 00:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746404 Active (id: 2274053)
房清
ふさきよ
1. [male]
▶ Fusakiyo



History:
2. A 2023-08-07 20:44:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-07 18:32:53 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/藍房清

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746405 Active (id: 2274054)
秀氏
ひでうじ
1. [male]
▶ Hideuji



History:
2. A 2023-08-07 20:44:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-07 18:34:03 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/藍原秀氏

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml