JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1015070 Active (id: 2273940)

アキュムレータアキュムレーターアキュームレータ [sk]
1. [n] {engineering}
▶ (hydraulic) accumulator
Cross references:
  ⇐ see: 2858509 蓄圧器【ちくあつき】 1. (hydraulic) accumulator
2. [n] {computing}
▶ accumulator
Cross references:
  ⇐ see: 2392380 累算器【るいさんき】 1. accumulator



History:
2. A 2023-08-05 13:54:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&engr;</field>
+<gloss>(hydraulic) accumulator</gloss>
+</sense>
1. A* 2023-08-05 07:40:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アキュムレータ	19838	89.4%
アキュムレーター	1527	6.9% <- GG5
アキュームレータ	827	3.7%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1015300 Active (id: 2292377)

アクセラレータアクセラレーターアクセレレーター [rk] アクセレレータ [sk] アクセルレーター [sk] アクセルレータ [sk]
1. [n] {computing}
▶ accelerator (hardware)
2. [n] {physics}
▶ (particle) accelerator
Cross references:
  ⇒ see: 1931040 加速器 1. (particle) accelerator
3. [n] [rare]
▶ accelerator pedal
▶ gas pedal
Cross references:
  ⇒ see: 1015290 アクセル 1. accelerator (pedal); gas pedal



History:
12. A 2024-02-22 21:39:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sounds like it's technically possible but never really used in practice. Since daijisen has a "加速装置" sense and Marcus found some genuine usages in google books, I can't imagine that anyone will impugn us for keeping the "pedal" meaning as a third sense with a [rare] tag.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ アクセラレータ  │ 32,209 │ 80.8% │
│ アクセラレーター │  6,766 │ 17.0% │
│ アクセレレーター │    324 │  0.8% │
│ アクセレレータ  │    178 │  0.4% │ - add, sk
│ アクセルレーター │    340 │  0.9% │ - add, sk
│ アクセルレータ  │     68 │  0.2% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アクセレレータ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アクセルレーター</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -30,0 +39 @@
+<xref type="see" seq="1015290">アクセル</xref>
11. A* 2024-02-22 09:25:09  Marcus Richert
  Comments:
I would argue that koj and gakkoku say it's from アクセレーター (I included the others not as support for the change, just to give a fair summary). That plus the inclusion in Luminous plus the evidence of usage seems enough to include it. I'm sure we could find much more (old) usage on lab.ndl if we wanted too. I think it's fine.
10. A* 2024-02-21 20:39:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The meaning of the first sense wasn't clear to me. Judging by the kokugos I think it's referring to things like graphics or cryptographic accelerators.
https://en.wikipedia.org/wiki/Hardware_acceleration
https://en.wikipedia.org/wiki/Cryptographic_accelerator

Daijirin displays "アクセレレーター," so probably better to make that [rk] rather than [sk].
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>accelerator</gloss>
+<gloss>accelerator (hardware)</gloss>
9. A* 2024-02-21 20:27:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
アクセルを踏ん	        41,016		
アクセラレーターをを踏ん	0		
アクセラレータをを踏ん	0	
アクセルペダル	        35,938		
アクセラレーターペダル	0		
アクセラレータペダル	0
アクセレレーターペダル	0		
アクセレレータペダル	0
  Comments:
The kokugos only tell us that アクセル is a shortening of アクセラレーター/accelerator. None of them have an accelerator pedal sense for アクセレレーター.
Looking at the n-grams, I don't think we need an accelerator pedal sense. To say it's "rare" is an understatement.
8. A* 2024-02-21 08:10:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj アクセル
(アクセレレーター(accelerator)

daijr says its 〔アクセレレーター-ペダル(accelerator pedal)の略〕

daijs says 《acceleratorの略》

nikk (英accelerator から)

gakkoku 「アクセラレーター(accelerator)」の略

mk accelerator から。

google books 
1914: ...アクセレレーター」に依て「クラッチ」「ペタル」を放し、
1920: used as rubi for 加速踏板 in ビウィク自動車操縦法
1949: アクセルレーターを踏み
1950: アクセレレーターをふみこんで速度をあげてゆくが
1972: アクセルレーター(加速機,自動車の部品,ふつうアクセルと略される)
1979 ギアをトップに切替え、アクセレレーターを踏みこんでいった。

1988
アクセルレーターを、フロアいっぱいに踏みこみつつ
  Diff:
@@ -27,0 +28,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>accelerator pedal</gloss>
+<gloss>gas pedal</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1085740 Active (id: 2273961)

トラッキング
1. [n]
▶ tracking



History:
2. A 2023-08-05 20:58:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-05 16:41:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
None of my refs have a "trucking" sense.
Not a computing term. Used in various contexts.
  Diff:
@@ -9,6 +9 @@
-<gloss>trucking</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>tracking (e.g. in computer graphic)</gloss>
+<gloss>tracking</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1085750 Active (id: 2273967)

トラッキングステーショントラッキング・ステーション
1. [n]
▶ tracking station
Cross references:
  ⇒ see: 2858510 追跡ステーション 1. tracking station



History:
2. A 2023-08-05 23:59:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2858510">追跡ステーション</xref>
1. A 2013-05-11 09:22:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トラッキング・ステーション</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1097090 Active (id: 2273972)

バージョンアップバージョン・アップヴァージョンアップ [sk] ヴァージョン・アップ [sk]
1. [n,vs,vt] {computing} Source lang: eng(wasei) "version up"
▶ (software) update
▶ upgrade (to a new version)
2. [n,vs,vt]
▶ upgrade (to a device, product, etc.)
▶ improvement

Conjugations


History:
7. A 2023-08-06 08:01:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-08-05 23:57:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
バージョンアップ	1,648,550	98.0%	
ヴァージョンアップ	33,052	        2.0%
  Comments:
Probably better as two senses.
I think we can hide ヴァージョンアップ.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>ヴァージョンアップ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<reb>ヴァージョンアップ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -19,0 +22 @@
+<field>&comp;</field>
@@ -21,3 +24,9 @@
-<gloss>updating a software version</gloss>
-<gloss>version upgrade</gloss>
-<gloss>upgrading</gloss>
+<gloss>(software) update</gloss>
+<gloss>upgrade (to a new version)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>upgrade (to a device, product, etc.)</gloss>
+<gloss>improvement</gloss>
5. A 2021-11-09 22:16:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2017-02-27 23:07:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-27 12:00:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Can be used much more generally as well
http://www.asahi.com/articles/photo/AS20170217004928.html
"由力をバージョンアップさせると妊力になります"
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -22,0 +22 @@
+<gloss>upgrading</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1302420 Active (id: 2273969)
参照渡し
さんしょうわたし
1. [n] {computing}
▶ call by reference
▶ pass by reference
Cross references:
  ⇔ see: 2858506 値渡し 1. call by value; pass by value



History:
2. A 2023-08-06 00:20:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2858506">値渡し</xref>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>pass by reference</gloss>
1. A* 2023-08-05 12:08:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
英和コンピューター用語辞典
値渡し	5986
参照渡し	9452
  Comments:
Not needed.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>call by reference (computer)</gloss>
+<gloss>call by reference</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1304640 Active (id: 2273928)
残像 [news2,nf37]
ざんぞう [news2,nf37]
1. [n] {psychology}
▶ afterimage
▶ after image



History:
6. A 2023-08-05 07:27:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs all have "afterimage".
after image 36061
afterimage 158496
  Comments:
Not sure it's needed. Harmless, I guess.
5. A* 2023-08-05 07:21:26 
  Comments:
It's common to use the term as both words so this update is just to make finding the definition and word easier.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>after image</gloss>
4. A 2022-05-05 04:05:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-04 13:21:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't think "imprint" is ever used with this meaning. The JEs don't have it.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&psych;</field>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>imprint</gloss>
2. A 2010-09-29 02:36:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>afterimage, imprint</gloss>
+<gloss>afterimage</gloss>
+<gloss>imprint</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1435440 Deleted (id: 2273962)
定格請負
ていかくうけおい
1. [n]
▶ lump-sum contract



History:
2. D 2023-08-05 21:19:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No sign of it being used.
1. D* 2023-08-05 20:18:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Comments:
Not in my refs.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2018860 Active (id: 2273946)
負論理
ふろんり
1. [n] {electronics}
▶ negative logic



History:
3. A 2023-08-05 14:17:11  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2023-08-05 11:37:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>negative logic (electronics)</gloss>
+<field>&electr;</field>
+<gloss>negative logic</gloss>
1. A 2004-06-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2155330 Active (id: 2274081)

アウェイアウェーアウエーアウエイ [sk]
1. [n,adj-no] {sports}
▶ away (game, goal, etc.)
▶ opponents' ground
2. [n,adj-na] [col]
▶ unfamiliar surroundings
▶ feeling out of place
▶ enemy territory



History:
17. A 2023-08-08 00:08:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks fine.
16. A* 2023-08-07 23:30:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo: 自分にとって居心地が悪い場所や場違いな雰囲気を指して、俗に用いられる表現。特に、話し相手になる人がいない場合や、周りの人が全員自分の敵である場合などに用いられることが多い。
http://zokugo-dict.com/01a/away.htm
俗語的には「場違いなこと」という意味で使われる。
アウェイな感じ	1,200		
アウェイの感じ	31	
アウェイな場所	299		
アウェイの場所	70
  Comments:
My attempt.
  Diff:
@@ -25,4 +25,6 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>away (from one's normal environment)</gloss>
-<gloss>external</gloss>
-<gloss>outside</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>unfamiliar surroundings</gloss>
+<gloss>feeling out of place</gloss>
+<gloss>enemy territory</gloss>
15. A* 2023-08-05 22:59:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アウェーの洗礼	3158	  
アウェーの雰囲気	1217	  
アウェーの環境	324	  
アウェーの空気	659
  Comments:
I think it's worth highlighting as a non-sports sense.
  Diff:
@@ -22,0 +23,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>away (from one's normal environment)</gloss>
+<gloss>external</gloss>
+<gloss>outside</gloss>
14. A* 2023-08-05 22:15:23 
  Comments:
Google アウェーな環境
13. A 2023-07-28 23:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing now.
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2639950 Active (id: 2273941)
腹の虫が鳴く
はらのむしがなく
1. [exp,v5k] [id]
▶ one's stomach rumbles
▶ one's stomach growls
Cross references:
  ⇔ see: 2640010 腹の虫が鳴る 1. one's stomach rumbles; one's stomach growls

Conjugations


History:
6. A 2023-08-05 13:59:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<xref type="see" seq="2640010">腹の虫が鳴る・はらのむしがなる</xref>
-<gloss>(for one's stomach) to rumble</gloss>
+<xref type="see" seq="2640010">腹の虫が鳴る</xref>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>one's stomach rumbles</gloss>
+<gloss>one's stomach growls</gloss>
5. A 2018-06-27 22:58:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2018-06-15 01:31:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
better?
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>stomach rumbling</gloss>
-<gloss>one's stomach is rumbling</gloss>
+<gloss>(for one's stomach) to rumble</gloss>
3. A 2011-05-30 07:21:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&v5k;</pos>
+<xref type="see" seq="2640010">腹の虫が鳴る・はらのむしがなる</xref>
2. A 2011-05-30 06:03:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
GG5 has examples with both:
腹の虫が鳴いて...
腹の虫が鳴って...
I'll add the other too.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858481 Active (id: 2273965)

アプセトネデブあぷせとねでぶ [sk]
1. [unc] {computing}
▶ A-P-S-T-N-D-P (mnemonic for the OSI 7-layer model; application, presentation, session, transport, network, data-link, physical)
Cross references:
  ⇒ see: 2288200 OSI 1. OSI; Open Systems Interconnection



History:
6. A 2023-08-05 23:56:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
アプセトネデブ gets far more web hits.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>あぷせとねでぶ</reb>
+<reb>アプセトネデブ</reb>
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>アプセトネデブ</reb>
+<reb>あぷせとねでぶ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2023-08-04 23:11:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can make it "unclassified" rather than "noun".
Marginal and getting very dated as the old OSI model fades into the history of networking, but I think there are enough contemporary WWW pages mentioning it to make it worth keeping.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&unc;</pos>
4. A* 2023-08-02 17:52:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it can be both a mnemonic and a noun unless it also refers to the OSI model itself. I'm not seeing any evidence that it does.
Also, a mnemonic would need to be glossed something like this. I don't think it should be an entry.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>OSI 7-layer model mnemonic (application, presentation, session, transport, network, data-link, physical)</gloss>
+<gloss>A-P-S-T-N-D-P (mnemonic for the OSI 7-layer model; application, presentation, session, transport, network, data-link, physical)</gloss>
3. A 2023-08-01 06:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アプセトネデブ	150
あぷせとねでぶ	225
  Comments:
I hadn't considered it a mnemonic, but it probably is. I'd call it a noun and I think it should be included.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>あぷせとねでぶ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2288200">OSI</xref>
@@ -10 +14 @@
-<gloss>(acronym for) OSI 7-layer model (application, presentation, session, transport, network, data-link, physical)</gloss>
+<gloss>OSI 7-layer model mnemonic (application, presentation, session, transport, network, data-link, physical)</gloss>
2. A* 2023-07-31 21:47:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://e-words.jp/w/アプセトネデブ.html
資格試験のための暗記などで用いられる。
https://ja.wikipedia.org/wiki/OSI参照モデル
OSIモデルを”あぷせとねでぶ”と頭文字を取って学習することがある。
  Comments:
Is this really a noun or is it just a mnemonic? If it's the latter, I'm not sure it's needed as an entry.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858502 Active (id: 2273949)

アイソクロナス
1. [adj-f] {telecommunications,computing}
▶ isochronous



History:
2. A 2023-08-05 16:34:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is OK.
1. A* 2023-08-05 00:33:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アイソクロナス	1049
アイソクロナス転送	664 <- https://e-words.jp/w/アイソクロナス転送.html
アイソクロナス伝送	34 <- 英和コンピューター用語辞典
  Comments:
Or could just include アイソクロナス転送, which is the most common use. A bit dated now.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858503 Active (id: 2273944)

アクセラレーション
1. [n] {computing}
▶ acceleration



History:
2. A 2023-08-05 14:12:26  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-08-05 08:06:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://e-words.jp/w/アクセラレーション.html
Unidic
アクセラレーション	8432
  Comments:
Seems to be used mainly/only in computing contexts.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858504 Active (id: 2273953)

トラッカー
1. [n]
▶ tracker (device, software, etc.)



History:
2. A 2023-08-05 17:30:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is a better example.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>tracker (device, function, etc.)</gloss>
+<gloss>tracker (device, software, etc.)</gloss>
1. A* 2023-08-05 08:22:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP, Jitsuyo
トラッカー 48946

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858505 Active (id: 2273955)

アグリゲーション
1. [n]
▶ aggregation



History:
2. A 2023-08-05 20:18:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 集合。凝集。集成体。
https://e-words.jp/w/アグリゲーション.html
  Comments:
Not just computing. I think it's OK without a field tag.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<field>&comp;</field>
1. A* 2023-08-05 11:46:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic
アグリゲーション	5642
アグリゲート	5107 <- current entry
https://www.rstone-jp.com/column/109761/  (discussion of use)
  Comments:
Often used for website and service aggregation.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858506 Active (id: 2273968)
値渡し
あたいわたし
1. [n] {computing}
▶ call by value
▶ pass by value
Cross references:
  ⇔ see: 1302420 参照渡し 1. call by reference; pass by reference



History:
2. A 2023-08-06 00:20:04  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-08-05 12:15:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
英和コンピューター用語辞典
https://gimo.jp/glossary/details/call_by_value.html  https://kotobank.jp/word/値渡し-383
値渡し	5986
参照渡し	9452

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858507 Active (id: 2273950)

アップデータアップデーター
1. [n] {computing}
▶ updater (program)



History:
2. A 2023-08-05 16:35:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is sufficient.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>updater</gloss>
-<gloss>update software</gloss>
+<gloss>updater (program)</gloss>
1. A* 2023-08-05 12:29:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アップデーター	8614	8.1%
アップデータ	98172	91.9%
KOD, 英和コンピューター用語辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858508 Active (id: 2273959)

ハードウェアアクセラレーションハードウェア・アクセラレーション
1. [n] {computing}
▶ hardware acceleration



History:
2. A 2023-08-05 20:56:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-05 14:15:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ハードウェアアクセラレーション
https://learn.microsoft.com/ja-jp/troubleshoot/developer/browsers/core-features/gpu-hardware-acceleration
https://www.autodesk.co.jp/support/technical/article/caas/sfdcarticles/sfdcarticles/JPN/How-to-enable-or-disable-hardware-acceleration-in-AutoCAD.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858509 Active (id: 2273957)
蓄圧器
ちくあつき
1. [n] {engineering}
▶ (hydraulic) accumulator
Cross references:
  ⇒ see: 1015070 アキュムレータ 1. (hydraulic) accumulator



History:
2. A 2023-08-05 20:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-05 16:32:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki, RP, eij
G n-grams: 885

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858510 Active (id: 2273960)
追跡ステーション
ついせきステーション
1. [n]
▶ tracking station
Cross references:
  ⇐ see: 1085750 トラッキングステーション 1. tracking station



History:
2. A 2023-08-05 20:56:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-05 16:37:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, RP, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858511 Active (id: 2273958)

スカウティング
1. [n]
▶ scouting



History:
2. A 2023-08-05 20:56:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-05 19:38:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
G n-grams: 33,326

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746395 Active (id: 2273976)
今村麻莉愛
いまむらまりあ
1. [person]
▶ Imamura Maria (2003.9.14-; Japanese idol)



History:
4. A 2023-08-06 12:14:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-08-06 11:29:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We tend not to include one-off given names.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>麻莉愛</keb>
+<keb>今村麻莉愛</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>まりあ</reb>
+<reb>いまむらまりあ</reb>
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&fem;</misc>
-<gloss>Maria</gloss>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Imamura Maria (2003.9.14-; Japanese idol)</gloss>
2. A 2023-08-05 01:51:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just 今村麻莉愛.
1. A* 2023-08-05 01:41:42 
  Refs:
http://stage48.net/wiki/index.php/Imamura_Maria

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746396 Active (id: 2273942)

アカマイ [spec1]
1. [company]
▶ Akamai Technologies



History:
2. A 2023-08-05 14:00:10  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-08-05 07:38:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.akamai.com/ja
アカマイ	9082

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746397 Active (id: 2273943)

アクロバットリーダー [spec1] アクロバット・リーダー
1. [product]
▶ Acrobat Reader



History:
2. A 2023-08-05 14:01:30  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-08-05 11:49:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アクロバットリーダー	68023
アクロバット・リーダー	4208
英和コンピューター用語辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml