JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
{engineering}
▶ (hydraulic) accumulator
|
|||||
2. |
[n]
{computing}
▶ accumulator
|
2. | A 2023-08-05 13:54:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&engr;</field> +<gloss>(hydraulic) accumulator</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2023-08-05 07:40:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アキュムレータ 19838 89.4% アキュムレーター 1527 6.9% <- GG5 アキュームレータ 827 3.7% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
1. |
[n]
{computing}
▶ accelerator (hardware) |
|||||
2. |
[n]
{physics}
▶ (particle) accelerator
|
|||||
3. |
[n]
[rare]
▶ accelerator pedal ▶ gas pedal
|
12. | A 2024-02-22 21:39:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Sounds like it's technically possible but never really used in practice. Since daijisen has a "加速装置" sense and Marcus found some genuine usages in google books, I can't imagine that anyone will impugn us for keeping the "pedal" meaning as a third sense with a [rare] tag. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ アクセラレータ │ 32,209 │ 80.8% │ │ アクセラレーター │ 6,766 │ 17.0% │ │ アクセレレーター │ 324 │ 0.8% │ │ アクセレレータ │ 178 │ 0.4% │ - add, sk │ アクセルレーター │ 340 │ 0.9% │ - add, sk │ アクセルレータ │ 68 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,8 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アクセレレータ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アクセルレーター</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -30,0 +39 @@ +<xref type="see" seq="1015290">アクセル</xref> |
|
11. | A* 2024-02-22 09:25:09 Marcus Richert | |
Comments: | I would argue that koj and gakkoku say it's from アクセレーター (I included the others not as support for the change, just to give a fair summary). That plus the inclusion in Luminous plus the evidence of usage seems enough to include it. I'm sure we could find much more (old) usage on lab.ndl if we wanted too. I think it's fine. |
|
10. | A* 2024-02-21 20:39:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | The meaning of the first sense wasn't clear to me. Judging by the kokugos I think it's referring to things like graphics or cryptographic accelerators. https://en.wikipedia.org/wiki/Hardware_acceleration https://en.wikipedia.org/wiki/Cryptographic_accelerator Daijirin displays "アクセレレーター," so probably better to make that [rk] rather than [sk]. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> +<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -21 +21 @@ -<gloss>accelerator</gloss> +<gloss>accelerator (hardware)</gloss> |
|
9. | A* 2024-02-21 20:27:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | アクセルを踏ん 41,016 アクセラレーターをを踏ん 0 アクセラレータをを踏ん 0 アクセルペダル 35,938 アクセラレーターペダル 0 アクセラレータペダル 0 アクセレレーターペダル 0 アクセレレータペダル 0 |
|
Comments: | The kokugos only tell us that アクセル is a shortening of アクセラレーター/accelerator. None of them have an accelerator pedal sense for アクセレレーター. Looking at the n-grams, I don't think we need an accelerator pedal sense. To say it's "rare" is an understatement. |
|
8. | A* 2024-02-21 08:10:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj アクセル (アクセレレーター(accelerator) daijr says its 〔アクセレレーター-ペダル(accelerator pedal)の略〕 daijs says 《acceleratorの略》 nikk (英accelerator から) gakkoku 「アクセラレーター(accelerator)」の略 mk accelerator から。 google books 1914: ...アクセレレーター」に依て「クラッチ」「ペタル」を放し、 1920: used as rubi for 加速踏板 in ビウィク自動車操縦法 1949: アクセルレーターを踏み 1950: アクセレレーターをふみこんで速度をあげてゆくが 1972: アクセルレーター(加速機,自動車の部品,ふつうアクセルと略される) 1979 ギアをトップに切替え、アクセレレーターを踏みこんでいった。 1988 アクセルレーターを、フロアいっぱいに踏みこみつつ |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>accelerator pedal</gloss> +<gloss>gas pedal</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ tracking |
2. | A 2023-08-05 20:58:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-05 16:41:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Comments: | None of my refs have a "trucking" sense. Not a computing term. Used in various contexts. |
|
Diff: | @@ -9,6 +9 @@ -<gloss>trucking</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> -<gloss>tracking (e.g. in computer graphic)</gloss> +<gloss>tracking</gloss> |
1. |
[n]
▶ tracking station
|
2. | A 2023-08-05 23:59:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2858510">追跡ステーション</xref> |
|
1. | A 2013-05-11 09:22:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トラッキング・ステーション</reb> |
1. |
[n,vs,vt]
{computing}
Source lang:
eng(wasei) "version up"
▶ (software) update ▶ upgrade (to a new version) |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ upgrade (to a device, product, etc.) ▶ improvement |
7. | A 2023-08-06 08:01:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-08-05 23:57:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | バージョンアップ 1,648,550 98.0% ヴァージョンアップ 33,052 2.0% |
|
Comments: | Probably better as two senses. I think we can hide ヴァージョンアップ. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>ヴァージョンアップ</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -13,0 +11,4 @@ +<reb>ヴァージョンアップ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -14,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -19,0 +22 @@ +<field>∁</field> @@ -21,3 +24,9 @@ -<gloss>updating a software version</gloss> -<gloss>version upgrade</gloss> -<gloss>upgrading</gloss> +<gloss>(software) update</gloss> +<gloss>upgrade (to a new version)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>upgrade (to a device, product, etc.)</gloss> +<gloss>improvement</gloss> |
|
5. | A 2021-11-09 22:16:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2017-02-27 23:07:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-27 12:00:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Can be used much more generally as well http://www.asahi.com/articles/photo/AS20170217004928.html "由力をバージョンアップさせると妊力になります" |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -22,0 +22 @@ +<gloss>upgrading</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ call by reference ▶ pass by reference
|
2. | A 2023-08-06 00:20:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2858506">値渡し</xref> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>pass by reference</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-05 12:08:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 英和コンピューター用語辞典 値渡し 5986 参照渡し 9452 |
|
Comments: | Not needed. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>call by reference (computer)</gloss> +<gloss>call by reference</gloss> |
1. |
[n]
{psychology}
▶ afterimage ▶ after image |
6. | A 2023-08-05 07:27:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JEs all have "afterimage". after image 36061 afterimage 158496 |
|
Comments: | Not sure it's needed. Harmless, I guess. |
|
5. | A* 2023-08-05 07:21:26 | |
Comments: | It's common to use the term as both words so this update is just to make finding the definition and word easier. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>after image</gloss> |
|
4. | A 2022-05-05 04:05:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-04 13:21:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I don't think "imprint" is ever used with this meaning. The JEs don't have it. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&psych;</field> @@ -17 +17,0 @@ -<gloss>imprint</gloss> |
|
2. | A 2010-09-29 02:36:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>afterimage, imprint</gloss> +<gloss>afterimage</gloss> +<gloss>imprint</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ lump-sum contract |
2. | D 2023-08-05 21:19:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No sign of it being used. |
|
1. | D* 2023-08-05 20:18:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches |
|
Comments: | Not in my refs. |
1. |
[n]
{electronics}
▶ negative logic |
3. | A 2023-08-05 14:17:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-08-05 11:37:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>negative logic (electronics)</gloss> +<field>&electr;</field> +<gloss>negative logic</gloss> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
{sports}
▶ away (game, goal, etc.) ▶ opponents' ground |
|
2. |
[n,adj-na]
[col]
▶ unfamiliar surroundings ▶ feeling out of place ▶ enemy territory |
17. | A 2023-08-08 00:08:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks fine. |
|
16. | A* 2023-08-07 23:30:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo: 自分にとって居心地が悪い場所や場違いな雰囲気を指して、俗に用いられる表現。特に、話し相手になる人がいない場合や、周りの人が全員自分の敵である場合などに用いられることが多い。 http://zokugo-dict.com/01a/away.htm 俗語的には「場違いなこと」という意味で使われる。 アウェイな感じ 1,200 アウェイの感じ 31 アウェイな場所 299 アウェイの場所 70 |
|
Comments: | My attempt. |
|
Diff: | @@ -25,4 +25,6 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>away (from one's normal environment)</gloss> -<gloss>external</gloss> -<gloss>outside</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>unfamiliar surroundings</gloss> +<gloss>feeling out of place</gloss> +<gloss>enemy territory</gloss> |
|
15. | A* 2023-08-05 22:59:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アウェーの洗礼 3158 アウェーの雰囲気 1217 アウェーの環境 324 アウェーの空気 659 |
|
Comments: | I think it's worth highlighting as a non-sports sense. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>away (from one's normal environment)</gloss> +<gloss>external</gloss> +<gloss>outside</gloss> |
|
14. | A* 2023-08-05 22:15:23 | |
Comments: | Google アウェーな環境 |
|
13. | A 2023-07-28 23:11:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing now. |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[exp,v5k]
[id]
▶ one's stomach rumbles ▶ one's stomach growls
|
6. | A 2023-08-05 13:59:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,4 @@ -<xref type="see" seq="2640010">腹の虫が鳴る・はらのむしがなる</xref> -<gloss>(for one's stomach) to rumble</gloss> +<xref type="see" seq="2640010">腹の虫が鳴る</xref> +<misc>&id;</misc> +<gloss>one's stomach rumbles</gloss> +<gloss>one's stomach growls</gloss> |
|
5. | A 2018-06-27 22:58:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2018-06-15 01:31:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | better? |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>stomach rumbling</gloss> -<gloss>one's stomach is rumbling</gloss> +<gloss>(for one's stomach) to rumble</gloss> |
|
3. | A 2011-05-30 07:21:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<pos>&v5k;</pos> +<xref type="see" seq="2640010">腹の虫が鳴る・はらのむしがなる</xref> |
|
2. | A 2011-05-30 06:03:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | GG5 has examples with both: 腹の虫が鳴いて... 腹の虫が鳴って... I'll add the other too. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[unc]
{computing}
▶ A-P-S-T-N-D-P (mnemonic for the OSI 7-layer model; application, presentation, session, transport, network, data-link, physical)
|
6. | A 2023-08-05 23:56:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | アプセトネデブ gets far more web hits. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>あぷせとねでぶ</reb> +<reb>アプセトネデブ</reb> @@ -8 +8,2 @@ -<reb>アプセトネデブ</reb> +<reb>あぷせとねでぶ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A 2023-08-04 23:11:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can make it "unclassified" rather than "noun". Marginal and getting very dated as the old OSI model fades into the history of networking, but I think there are enough contemporary WWW pages mentioning it to make it worth keeping. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&unc;</pos> |
|
4. | A* 2023-08-02 17:52:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it can be both a mnemonic and a noun unless it also refers to the OSI model itself. I'm not seeing any evidence that it does. Also, a mnemonic would need to be glossed something like this. I don't think it should be an entry. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>OSI 7-layer model mnemonic (application, presentation, session, transport, network, data-link, physical)</gloss> +<gloss>A-P-S-T-N-D-P (mnemonic for the OSI 7-layer model; application, presentation, session, transport, network, data-link, physical)</gloss> |
|
3. | A 2023-08-01 06:06:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アプセトネデブ 150 あぷせとねでぶ 225 |
|
Comments: | I hadn't considered it a mnemonic, but it probably is. I'd call it a noun and I think it should be included. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>あぷせとねでぶ</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2288200">OSI</xref> @@ -10 +14 @@ -<gloss>(acronym for) OSI 7-layer model (application, presentation, session, transport, network, data-link, physical)</gloss> +<gloss>OSI 7-layer model mnemonic (application, presentation, session, transport, network, data-link, physical)</gloss> |
|
2. | A* 2023-07-31 21:47:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://e-words.jp/w/アプセトネデブ.html 資格試験のための暗記などで用いられる。 https://ja.wikipedia.org/wiki/OSI参照モデル OSIモデルを”あぷせとねでぶ”と頭文字を取って学習することがある。 |
|
Comments: | Is this really a noun or is it just a mnemonic? If it's the latter, I'm not sure it's needed as an entry. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-f]
{telecommunications,computing}
▶ isochronous |
2. | A 2023-08-05 16:34:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is OK. |
|
1. | A* 2023-08-05 00:33:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アイソクロナス 1049 アイソクロナス転送 664 <- https://e-words.jp/w/アイソクロナス転送.html アイソクロナス伝送 34 <- 英和コンピューター用語辞典 |
|
Comments: | Or could just include アイソクロナス転送, which is the most common use. A bit dated now. |
1. |
[n]
{computing}
▶ acceleration |
2. | A 2023-08-05 14:12:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-05 08:06:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://e-words.jp/w/アクセラレーション.html Unidic アクセラレーション 8432 |
|
Comments: | Seems to be used mainly/only in computing contexts. |
1. |
[n]
▶ tracker (device, software, etc.) |
2. | A 2023-08-05 17:30:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is a better example. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>tracker (device, function, etc.)</gloss> +<gloss>tracker (device, software, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-05 08:22:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | RP, Jitsuyo トラッカー 48946 |
1. |
[n]
▶ aggregation |
2. | A 2023-08-05 20:18:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 集合。凝集。集成体。 https://e-words.jp/w/アグリゲーション.html |
|
Comments: | Not just computing. I think it's OK without a field tag. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<field>∁</field> |
|
1. | A* 2023-08-05 11:46:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic アグリゲーション 5642 アグリゲート 5107 <- current entry https://www.rstone-jp.com/column/109761/ (discussion of use) |
|
Comments: | Often used for website and service aggregation. |
1. |
[n]
{computing}
▶ call by value ▶ pass by value
|
2. | A 2023-08-06 00:20:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-05 12:15:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 英和コンピューター用語辞典 https://gimo.jp/glossary/details/call_by_value.html https://kotobank.jp/word/値渡し-383 値渡し 5986 参照渡し 9452 |
1. |
[n]
{computing}
▶ updater (program) |
2. | A 2023-08-05 16:35:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is sufficient. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>updater</gloss> -<gloss>update software</gloss> +<gloss>updater (program)</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-05 12:29:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アップデーター 8614 8.1% アップデータ 98172 91.9% KOD, 英和コンピューター用語辞典 |
1. |
[n]
{computing}
▶ hardware acceleration |
2. | A 2023-08-05 20:56:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-05 14:15:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ハードウェアアクセラレーション https://learn.microsoft.com/ja-jp/troubleshoot/developer/browsers/core-features/gpu-hardware-acceleration https://www.autodesk.co.jp/support/technical/article/caas/sfdcarticles/sfdcarticles/JPN/How-to-enable-or-disable-hardware-acceleration-in-AutoCAD.html |
1. |
[n]
{engineering}
▶ (hydraulic) accumulator
|
2. | A 2023-08-05 20:55:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-05 16:32:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki, RP, eij G n-grams: 885 |
1. |
[n]
▶ tracking station
|
2. | A 2023-08-05 20:56:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-05 16:37:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, RP, eij |
1. |
[n]
▶ scouting |
2. | A 2023-08-05 20:56:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-05 19:38:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr G n-grams: 33,326 |
1. |
[person]
▶ Imamura Maria (2003.9.14-; Japanese idol) |
4. | A 2023-08-06 12:14:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-06 11:29:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We tend not to include one-off given names. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>麻莉愛</keb> +<keb>今村麻莉愛</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>まりあ</reb> +<reb>いまむらまりあ</reb> @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&fem;</misc> -<gloss>Maria</gloss> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Imamura Maria (2003.9.14-; Japanese idol)</gloss> |
|
2. | A 2023-08-05 01:51:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just 今村麻莉愛. |
|
1. | A* 2023-08-05 01:41:42 | |
Refs: | http://stage48.net/wiki/index.php/Imamura_Maria |
1. |
[company]
▶ Akamai Technologies |
2. | A 2023-08-05 14:00:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-05 07:38:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.akamai.com/ja アカマイ 9082 |