JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp]
▶ regarding ... ▶ concerning ... ▶ about ... ▶ on ... ▶ with respect to ... ▶ in regard to ... |
7. | A 2023-08-20 23:15:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | に関して 27134896 100.0% に関しちゃ 9200 0.0% |
|
6. | A* 2023-08-20 21:34:02 | |
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>に関しちゃ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2023-08-20 17:07:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,3 +14,6 @@ -<gloss>related to</gloss> -<gloss>in relation to</gloss> -<gloss>as far as ... is concerned</gloss> +<gloss>regarding ...</gloss> +<gloss>concerning ...</gloss> +<gloss>about ...</gloss> +<gloss>on ...</gloss> +<gloss>with respect to ...</gloss> +<gloss>in regard to ...</gloss> |
|
4. | A 2019-04-11 12:25:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,2 +15,0 @@ -</sense> -<sense> |
|
3. | A* 2019-04-11 10:52:56 Sylvia Weninger | |
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<sense> +<gloss>as far as ... is concerned</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (air) temperature |
4. | A 2023-08-20 23:12:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-20 19:25:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | In most cases this would be translated simply as "temperature". |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>air temperature</gloss> +<gloss>(air) temperature</gloss> |
|
2. | A 2019-06-29 21:46:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-29 12:34:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daij |
|
Comments: | "atmospheric temperature" sounds too much like a scientific term |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>atmospheric temperature</gloss> +<gloss>air temperature</gloss> |
1. |
[n]
▶ body temperature |
2. | A 2023-08-20 21:52:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-20 18:39:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think one gloss is sufficient. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<gloss>temperature</gloss> -<gloss>body temperature (human, animal)</gloss> +<gloss>body temperature</gloss> |
1. |
[n]
▶ haikai (collective name for haiku, haibun, haiga, senryū, etc.)
|
|||||||||||||
2. |
[n]
[abbr,hist]
▶ haikai no renga (humorous, often vulgar style of renga which emerged in the 16th century)
|
|||||||||||||
3. |
[n]
[poet]
▶ absurd ▶ comical |
10. | A 2023-09-02 02:31:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 2 needed more; just romaji is useless. Probably [poet] for sense 3. |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>haikai no renga</gloss> +<gloss>haikai no renga (humorous, often vulgar style of renga which emerged in the 16th century)</gloss> @@ -31 +31 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&poet;</misc> |
|
9. | A* 2023-08-20 10:34:49 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | daijs defn for 俳諧 https://kotobank.jp/word/俳諧-112719 1 こっけい。おかしみ。たわむれ。 2 俳句(発句ほっく)・連句および俳文などの総称。 3 「俳諧の連歌」の略。 4 「俳諧歌はいかいか」の略。 俳諧 86437 98.2% 正統の連歌 0 0.0% (orthodox renga, used in wikipedia, not common) 俳諧の連歌 590 0.7% 俳諧連歌 993 1.1% |
|
Comments: | Depending on opinions on my edit to 俳諧の連歌, not sure what you'd actually want to do with [2]. Seems [2] should be [hist] (limited to discussion of poetry development). Outside of historical discussion, one would probably assume [1]. I'm not sure [3] is actually archaic. (wiktionary only gives the poetic sense, not in sankoku) But it's elucidating to have one way or the other. Definitely in daijs as the first entry. |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<xref type="see" seq="1559370">連歌</xref> @@ -28 +27,8 @@ -<gloss>humorous or vulgar renga poetry</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>haikai no renga</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>absurd</gloss> +<gloss>comical</gloss> |
|
8. | A 2022-07-02 00:07:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-07-02 00:01:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 俳諧 | 86,437 | 98.2% | | 誹諧 | 1,611 | 1.8% | <- daijr/s, koj, mk, etc. | はいかい | 14,614 | N/A | |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-07-01 23:26:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<gloss>haikai</gloss> -<gloss>collective name for haiku, haibun, haiga, senryū, etc.</gloss> +<gloss>haikai (collective name for haiku, haibun, haiga, senryū, etc.)</gloss> @@ -24,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="1559370">連歌</xref> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v2r-k,v4r,v2r-s,vi]
[arch]
▶ to fear ▶ to be afraid
|
3. | A 2023-08-20 01:06:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,2 +24,2 @@ -<xref type="see" seq="1589200">恐れる・おそれる</xref> -<xref type="see" seq="1609420">恐るべき・おそるべき</xref> +<xref type="see" seq="1589200">恐れる</xref> +<xref type="see" seq="1609420">恐るべき・1</xref> |
|
2. | A 2012-10-30 08:50:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-30 08:13:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, nikk |
|
Comments: | -merging in rejected 2755530 -listed in my sources as all the old-fashioned verb types, not v5r. likely archaic outside of fixed forms like 恐るべき. |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,6 @@ +<keb>恐る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>畏る</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>懼る</keb> @@ -11,1 +20,8 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<pos>&v2r-k;</pos> +<pos>&v4r;</pos> +<pos>&v2r-s;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1589200">恐れる・おそれる</xref> +<xref type="see" seq="1609420">恐るべき・おそるべき</xref> +<xref type="see" seq="1609420">恐るべき・おそるべき</xref> +<misc>&arch;</misc> |
1. |
[adj-na,n]
▶ promising ▶ hopeful ▶ full of promise |
2. | A 2023-08-20 23:13:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-19 23:58:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Diff: | @@ -19,2 +18,0 @@ -<gloss>good prospects</gloss> -<gloss>full of hope</gloss> @@ -21,0 +20,2 @@ +<gloss>hopeful</gloss> +<gloss>full of promise</gloss> |
1. |
[n]
▶ inner thigh ▶ inside of the thigh |
|
2. |
[n]
▶ (walking) pigeon-toed ▶ having one's toes turned inward |
|
3. |
[n]
{martial arts}
▶ uchi-mata (judo) ▶ [expl] throwing an opponent by putting one's leg between their legs |
5. | A 2023-08-21 06:08:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Actually no reference has 内腿 for うちまた. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>内腿</keb> |
|
4. | A 2023-08-21 06:05:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 内股 86833 内もも 19550 内腿 16911 内また 40628 |
|
Comments: | Doing the split. A lot of false positives for 内また. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>内もも</keb> @@ -19,4 +15,0 @@ -<re_restr>内股</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>うちもも</reb> @@ -30 +22,0 @@ -<stagr>うちまた</stagr> @@ -36 +27,0 @@ -<stagr>うちまた</stagr> |
|
3. | A* 2023-08-20 23:58:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous 内股になっ 2,629 内またになっ 135 |
|
Comments: | I think うちもも should be a separate entry. Only the first sense and one kanji form is shared with うちまた. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<k_ele> +<keb>内また</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -22,0 +27 @@ +<gloss>inside of the thigh</gloss> @@ -28 +33 @@ -<gloss>one's toes turned inward</gloss> +<gloss>having one's toes turned inward</gloss> @@ -34 +39 @@ -<gloss>uchimata (judo)</gloss> +<gloss>uchi-mata (judo)</gloss> |
|
2. | A 2023-08-19 11:40:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-19 04:56:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 内股 │ 86,833 │ 64.7% │ │ 内もも │ 19,550 │ 14.6% │ - add (seen in subtitles) │ 内腿 │ 16,911 │ 12.6% │ │ うちまた │ 7,790 │ 5.8% │ │ うちもも │ 3,209 │ 2.4% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ ╭─ーーーー─┬────────╮ │ 内股 │ 86,833 │ │ 内股し │ 52 │ │ 内股する │ 0 │ - removing [vs] tags ╰─ーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>内もも</keb> @@ -24 +26,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -31 +33 @@ -<pos>&vs;</pos> +<field>&MA;</field> @@ -33 +35 @@ -<gloss>throwing an opponent by putting one's leg between their legs</gloss> +<gloss g_type="expl">throwing an opponent by putting one's leg between their legs</gloss> |
1. |
[v5u,vt]
▶ to miss ▶ to fail to get ▶ to fail to obtain ▶ to fail to catch ▶ to fail to win
|
|||||
2. |
[v5u,vt]
▶ to miss (the meaning) ▶ to misunderstand |
5. | A 2023-08-20 22:45:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>とり損なう</keb> |
|
4. | A 2023-08-20 19:36:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Hiding 取り損う as it's uncommon and only in GG5. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24,2 +25,10 @@ -<gloss>to fail to capitalize</gloss> -<gloss>to fail to capitalise</gloss> +<gloss>to fail to get</gloss> +<gloss>to fail to obtain</gloss> +<gloss>to fail to catch</gloss> +<gloss>to fail to win</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to miss (the meaning)</gloss> +<gloss>to misunderstand</gloss> |
|
3. | A* 2023-08-20 03:18:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈取(り)/とり〉〈損(な)/そこな〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 取り損なう │ 1,394 │ 57.4% │ │ 取りそこなう │ 750 │ 30.9% │ │ とり損なう │ 81 │ 3.3% │ │ 取り損う │ 47 │ 1.9% │ │ 取損う │ 0 │ 0.0% │ │ とりそこなう │ 156 │ 6.4% │ ├─ーーーーーー─┼───────┼───────┤ │ 取り損なっ │ 5,683 │ 57.6% │ │ 取りそこなっ │ 2,530 │ 25.7% │ - add │ とり損なっ │ 305 │ 3.1% │ │ 取り損っ │ 23 │ 0.2% │ │ 取損っ │ 0 │ 0.0% │ │ とりそこなっ │ 1,319 │ 13.4% │ ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>取りそこなう</keb> |
|
2. | A 2023-08-20 01:36:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 取り損なう 1394 96.7% <- Koj, Daijr/s, other JEs 取損なう 0 0.0% 取り損う 47 3.3% <- GG5 |
|
Comments: | Helpful suggestion. A well-presented case for deletion. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>取り損う</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | D* 2023-08-19 23:33:28 |
1. |
[n]
[rare]
▶ caulking ▶ calking
|
2. | A 2023-08-20 23:28:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | caulking 255731 calking 11103 RP |
|
1. | A* 2023-08-20 19:52:11 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | コーキング 112976 100.0% 填隙 27 0.0% https://www.oceandictionary.jp/eejj/ej-abc/ejc.html calking(=caulking): n.コーキング、コーキン...、填隙(てんげき)、塡絮(てんじょ). |
|
Comments: | maybe some special nuance, but very rare. Google books turns up 1920s Buick reference manually where the term is used as "filler" in "filler cap" and some other automative terms. So rare it seems not worth dwelling on... This appears to be the Chinese term for caulking, and it will turn up more commonly as that. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1048770">コーキング</xref> +<misc>&rare;</misc> @@ -12,0 +15 @@ +<gloss>calking</gloss> |
1. |
[n]
[arch]
▶ joke |
3. | R 2023-08-20 23:21:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
2. | D* 2023-08-20 22:37:39 | |
Refs: | Not in koj or nikk even. |
|
1. | A* 2023-08-20 14:28:12 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | Not in diajs. I wonder what reference got this in. Comp: 諧謔 24168 100.0% 俳謔 0 0.0% 諧謔 is already [form]. Zero hits on wikipedia. Has google book search gives some results, but they are mostly reference materials themselves. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&arch;</misc> |
1. |
[n]
[arch]
▶ joke |
3. | D 2023-08-20 23:22:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Halpern's NJECD has it, tagged as "archaic". |
|
2. | D* 2023-08-20 22:23:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The only reference I can find for this is kanjigen. I think it can be dropped. |
|
1. | A* 2023-08-20 14:28:12 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | Not in diajs. I wonder what reference got this in. Comp: 諧謔 24168 100.0% 俳謔 0 0.0% 諧謔 is already [form]. Zero hits on wikipedia. Has google book search gives some results, but they are mostly reference materials themselves. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&arch;</misc> |
1. |
[n]
▶ customer needs |
2. | A 2023-08-20 11:08:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's in GG5, prog and koj. I don't think the こかく reading is needed. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>こかくニーズ</reb> |
|
1. | A* 2023-08-20 08:43:36 Nicolas Maia | |
Comments: | Maybe too A+B |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>こきゃくニーズ</reb> +</r_ele> |
1. |
[suf]
▶ including ... ▶ inclusive of ... |
|||||
2. |
[n]
▶ bundling together (items of different size, quality, etc.) ▶ lumping together |
|||||
3. |
[n]
[uk,abbr]
{go (game)}
《usu. written as コミ》 ▶ komi ▶ [expl] extra points given to the white player as compensation for playing second
|
18. | A 2023-08-20 23:12:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
17. | A* 2023-08-20 18:28:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, prog |
|
Comments: | I don't think it needs to be visible. Added sense. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +16 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -19 +19,5 @@ -<stagr>こみ</stagr> +<pos>&suf;</pos> +<gloss>including ...</gloss> +<gloss>inclusive of ...</gloss> +</sense> +<sense> @@ -21,3 +25,2 @@ -<pos>&suf;</pos> -<gloss>including</gloss> -<gloss>inclusive of</gloss> +<gloss>bundling together (items of different size, quality, etc.)</gloss> +<gloss>lumping together</gloss> @@ -31 +34 @@ -<s_inf>usu. コミ</s_inf> +<s_inf>usu. written as コミ</s_inf> |
|
16. | A* 2023-08-19 11:34:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've only seen it in cases of dropped 送りがな. I'm not sure it's really needed or useful. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
15. | A* 2023-08-19 07:54:04 Nicolas Maia | |
Comments: | Often like this, too. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>込</keb> |
|
14. | A 2022-08-20 04:00:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[hist]
▶ haikai no renga (humorous, often vulgar style of renga which emerged in the 16th century)
|
4. | A 2023-09-02 02:27:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think just the one gloss is best. The literal meaning is not correct. |
|
Diff: | @@ -16,2 +15,0 @@ -<gloss>haikai renga</gloss> -<gloss g_type="lit">comic renga</gloss> |
|
3. | A* 2023-08-20 10:32:30 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 20 articles on wikipedia use "haikai no renga" directly: https://en.wikipedia.org/w/index.php?fulltext=1&search="haikai+no+renga"&title=Special:Search&ns0=1 4 articles use "haikai renga" https://en.wikipedia.org/w/index.php?search="haikai+renga"&title=Special:Search&profile=advanced&fulltext=1&ns0=1 A History of Japanese Literature: From the Man'yōshū to Modern Times Quite a long passage on the themes of haikai renga (puns, humor, body parts, eventually sex, etc.) https://books.google.co.jp/books?id=wUxOuD0NS5kC&pg=PA115&lpg=PA115&dq="Haikai+renga"+"comic+renga"&source=bl&ots=hyPw0_PQMp&sig=ACfU3U2w4PZF2dWVqU9kMY9iTCbtWvmmKA&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwic76aO4eqAAxWEb94KHUiDAAMQ6AF6BAgKEAM#v=onepage&q="Haikai renga" "comic renga"&f=false Google book results for either form are plentiful. Some examples: Understanding Humor in Japan - Page 211 Jessica Milner Davis · 2006 form called haikai-renga, which involved a lot of humor. In fact, haikai (...) essentially means "humor." Haikai-renga was increasingly welcomed as popular literature among the masses and settled into an established form of... Haiku Seasons: Poetry of the Natural World - Page 19 William J. Higginson · 2009 (Haikai no renga is frequently abbreviated haikai renga, and sometimes shortened to simply haikai.) Throughout the history of haikai no renga a tendency grew to separate the hokku or “starting verse” from the longer collaborative poem, ... Poetry Kaleidoscope - Page 156 Nicolae Sfetcu · 2014 One of greatest and most influential styles was haikai, emerging from haikai-renga in the medieval period. Matsuo Basho was a great haikai renga master and had a wide influence on his contemporaries and later generations. The New Encyclopaedia Britannica: Macropaedia 1981 As early as the 16th century haikai renga , or comic renga , had been composed by way of diversion after an evening of serious renga composition , reverting to the original social , rather than literary , purpose of making linked verse |
|
Comments: | This is actually glossed in English as the full "haikai no renga" or "haikai renga". In the contexts that "俳諧の連歌" appears in Japanese (usually historical discussion), this would seem to be the correct gloss. Google book search will yield copious examples. Often glossed along with the explanation "(comic renga)" or "(comic linked verse)", so the [lit] entry seems useful to translators. While any style of poetry can theoretically be produced at any time, every instance I've seen of 俳諧の連歌 in Japanese is in a historical context, describing the emergence in the 16th century, maybe through Basho. After that, it's evolved into something else (haiku, and the rest of sense[1] of 俳諧). I think that marking this term as [hist] is probably an accurate reflection of modern usage, and helps disambiguate how this term differs from 俳諧[1]. Seems to be a precursor to "modern" haikai and haiku. Would put "precursor to haiku" in the gloss, but already longwinded. (haiku evolves from hokku, which is the first stanza of a [haikai no] renga). Wanted to move the long description to [expl], but also want it visible in the xref from 俳諧... |
|
Diff: | @@ -14 +14,4 @@ -<gloss>haikai (humorous or vulgar renga poetry)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>haikai no renga (humorous, often vulgar style of renga which emerged in the 16th century)</gloss> +<gloss>haikai renga</gloss> +<gloss g_type="lit">comic renga</gloss> |
|
2. | A 2022-07-01 23:26:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -11,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1559370">連歌</xref> |
|
1. | A 2006-09-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ Goryeo (dynasty of Korea; 918-1392 CE) ▶ Koryŏ |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ Korea |
6. | A 2023-08-20 23:23:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-08-20 01:31:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | This is an awkward merge. I think こま should be a separate entry. Sense 3 isn't in my refs. I think it can be dropped. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<k_ele> -<keb>狛</keb> -</k_ele> @@ -14 +10,0 @@ -<re_restr>高麗</re_restr> @@ -18,3 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>こま</reb> -</r_ele> @@ -22 +14,0 @@ -<stagr>こうらい</stagr> @@ -25,0 +18 @@ +<gloss>Koryŏ</gloss> @@ -29,10 +22,2 @@ -<pos>&n-pref;</pos> -<gloss>Korea (esp. the Goguryeo kingdom or the Goryeo dynasty)</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>狛</stagk> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1288760">狛犬</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<misc>&rare;</misc> -<gloss>(stone) guardian lion-dogs at Shinto shrine</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>Korea</gloss> |
|
4. | A 2023-08-18 23:21:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The [abbr] was on the wrong sense - when the entry was revised in 2008 the formatting software had a bug. Sense 3 is restricted to 狛 because it's an abbreviation of 狛犬. The Koj/Daijr/Daijs entries are the ones to check. |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -33,0 +33 @@ +<stagk>狛</stagk> |
|
3. | A* 2023-08-18 18:29:24 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | Vote to remove [3], unless there is some special support out there. This is just saying that somewhere, at some point in time, "Goguryeo " was used as shorthand for "Goguryeo dog". Which to be fair, I'm sure it was if there was sufficient context. Neither the kanji 犬 nor 獅子 appear anywhere in any reference on the kotobank page for 高麗. https://kotobank.jp/word/高麗-63319 I understand we had a [restr] on 狛, but I can't find evidence for that either. Here's the nikk page, also no mention. こま【高麗・狛】 https://kotobank.jp/word/高麗・狛-269235 I just added 高麗犬 to 狛犬 as [oK]. Seems the [restr] we had here is probably invalid, but I suspect there may be a restriction on the pronunciation. (こまonly?) It looked very odd to see that there were three types of stone lion-dogs: 獅子, 狛犬, and 高麗. Well, the last is just 高麗犬=狛犬 after all... |
|
Diff: | @@ -34 +33,0 @@ -<stagk>狛</stagk> @@ -37,0 +37,2 @@ +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&rare;</misc> |
|
2. | A 2021-10-09 11:51:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | is sense 1 really an abbr? |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5u,vi]
[poet,uk]
▶ to visit ▶ to call on |
|
2. |
[v5u,vi]
[arch]
《orig. meaning》 ▶ to make a noise |
3. | A 2023-08-20 22:31:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, smk:〔雅〕 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&poet;</misc> @@ -14,0 +16 @@ +<gloss>to call on</gloss> |
|
2. | A* 2023-08-20 07:09:33 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | Found this while looking at other "orig. meaning" entries. |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>(original meaning) to make a noise</gloss> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>to make a noise</gloss> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (in fiction) person changed into a vampire by magic |
4. | A 2023-08-25 11:04:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. I'll close it for now. |
|
3. | A* 2023-08-21 00:20:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/真祖 真祖 15233 Not in kokugos, etc. |
|
Comments: | I think this is closer. We possibly need a category for these. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>true ancestor</gloss> +<gloss>(in fiction) person changed into a vampire by magic</gloss> |
|
2. | A* 2023-08-20 23:32:15 | |
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>var. of vampire (in fiction)</gloss> -</sense> |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ snail
|
7. | A 2023-08-21 23:21:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="2858630">でんでんむし</xref> +<misc>&uk;</misc> |
|
6. | A 2023-08-20 23:24:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-08-20 17:01:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: カタツムリの異名。でんでんむし。 smk: 〔東北・北陸・関西と鹿児島方言〕かたつむり。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────╮ │ ででむし │ 1,140 │ │ でで虫 │ 704 │ │ 出出虫 │ 81 │ │ でんでんむし │ 52,824 │ │ でんでん虫 │ 25,619 │ ╰─ーーーーーー─┴────────╯ |
|
Comments: | Shinmeikai says it's dialectal. Presumably not archaic. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&arch;</misc> +<xref type="see" seq="1572070">でんでんむし・1</xref> |
|
4. | A 2012-02-13 10:59:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-02-13 10:27:39 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 406,000 でで虫 210,000 出出虫 57,100 ででむし 19 出々虫 |
|
Comments: | * Add kanji (Seems to be often written in kanji/mazegaki.) |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>でで虫</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>出出虫</keb> +</k_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to boil (something) until it is done |
5. | A 2023-08-20 23:13:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-08-20 18:19:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 十分にゆでる。うであげる。 茹で上げ 92,643 60.5% 茹であげ 9,870 6.4% ゆで上げ 6,034 3.9% ゆであげ 44,561 29.1% --- うであげ 131 0.1% うで上げ 95 0.1% |
|
Comments: | うでる is a valid reading for 茹でる but none of the refs has うであげる as a headword. Daijr gives it as a synonym for ゆであげる. Given the n-grams, I think sk is appropriate. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,2 +20 @@ -<re_restr>茹で上げる</re_restr> -<re_restr>茹であげる</re_restr> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -24,2 +25 @@ -<xref type="see" seq="2826227">茹で上がる・ゆであがる</xref> -<gloss>to boil something until it is done (e.g. vegetables)</gloss> +<gloss>to boil (something) until it is done</gloss> |
|
3. | A 2014-12-05 05:34:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,5 @@ +<r_ele> +<reb>うであげる</reb> +<re_restr>茹で上げる</re_restr> +<re_restr>茹であげる</re_restr> +</r_ele> |
|
2. | A* 2014-12-05 03:06:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="2826227">茹で上がる・ゆであがる</xref> |
|
1. | A* 2014-12-05 03:02:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, n-grams, recent JT article. |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
《non-standard variant of 箸にも棒にもかからない》 ▶ hopeless ▶ incorrigible ▶ beyond repair ▶ good-for-nothing ▶ terrible
|
5. | A 2023-08-20 15:16:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think all three forms needs to be visible. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>箸にも棒にもひっかからない</keb> +<keb>箸にも棒にも引っ掛からない</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>箸にも棒にも引っ掛からない</keb> +<keb>箸にも棒にもひっかからない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2023-08-19 11:39:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 棒にも引っかからない 2277 75.4% 棒にも引っ掛からない 259 8.6% 棒にもひっかからない 483 16.0% |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>箸にも棒にも引っ掛からない</keb> +<keb>箸にも棒にもひっかからない</keb> @@ -11,2 +11 @@ -<keb>箸にも棒にもひっかからない</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<keb>箸にも棒にも引っ掛からない</keb> |
|
3. | A* 2023-08-19 10:36:48 | |
Diff: | @@ -8 +8,4 @@ -<keb>棒にもひっかからない</keb> +<keb>箸にも棒にも引っ掛からない</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>箸にも棒にもひっかからない</keb> |
|
2. | A 2023-08-15 23:44:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-15 23:27:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 棒にも引っかからない 2,277 棒にもひっかからない 483 ----- 棒にもかからない 7,788 |
|
Comments: | See comments on 2131080. |
1. |
[exp]
▶ regarding |
3. | D 2023-08-20 16:59:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. I don't think a comment is needed either. |
|
2. | D* 2023-08-19 03:36:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | に関して 27134896 に関しては 14459841 |
|
Comments: | に関して is already an entry; I don't think this is needed. Perhaps a 〜は comment on に関して? |
|
1. | A* 2023-08-17 13:01:24 |
1. |
[conj]
[col]
《used to end a conversation or introduce a remark》 ▶ well, ... ▶ right, ... ▶ now, ...
|
|||||
2. |
[conj]
[col]
▶ so ▶ then |
|||||
3. |
[exp]
[col]
▶ that way (would mean ...) ▶ if that is the case ▶ in that case |
|||||
4. |
[int]
[col]
▶ bye then |
2. | A 2023-08-20 11:11:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | それじゃ 1,105,399 それじゃあ 558,629 そんじゃ 90,271 そいじゃ 32,605 |
|
Comments: | I think col is fine. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> @@ -20 +21,2 @@ -<s_inf>informal; used to end a conversation or introduce a remark</s_inf> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>used to end a conversation or introduce a remark</s_inf> @@ -26,0 +29 @@ +<misc>&col;</misc> @@ -31,0 +35 @@ +<misc>&col;</misc> @@ -37,0 +42 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
1. | A 2023-08-19 02:28:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splut from 1406050; see discussion there. I added "informal". |
1. |
[n]
▶ 1am |
2. | A 2023-08-20 14:58:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 2858618. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2837150">25・2</xref> -<misc>&col;</misc> |
|
1. | A 2023-08-19 02:44:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 2837150. |
1. |
[n]
▶ 2am |
2. | A 2023-08-20 14:57:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We use [n] for -時 terms. I don't think the x-ref is needed. The 26 entry doesn't have any extra information. I don't think it's col. |
|
Diff: | @@ -11,3 +11 @@ -<pos>#</pos> -<xref type="see" seq="2844892">26・2</xref> -<misc>&col;</misc> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A 2023-08-19 02:49:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 2844892. |
1. |
[v1,vt]
▶ to miss ▶ to fail to get ▶ to fail to obtain ▶ to fail to catch ▶ to fail to win
|
4. | A 2023-08-20 22:43:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 取り損ね 32,805 75.1% 取りそこね 2,703 6.2% とり損ね 4,337 9.9% とりそこね 3,815 8.7% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>取りそこねる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>とり損ねる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2023-08-20 22:41:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>to fail to get</gloss> +<gloss>to fail to obtain</gloss> @@ -15,0 +18 @@ +<gloss>to fail to win</gloss> |
|
2. | A 2023-08-20 01:45:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, e.g. 易しい球を取り損ねる;《野球》 : miss the easy ball GG5 (落とす entry): 〔取り損ねる〕 miss; fail to catch. Reverso |
|
Comments: | Possibly a recent formation. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>to fail to capture</gloss> +<gloss>to fail to catch</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-19 15:06:01 Gian Fontanilla <...address hidden...> | |
Refs: | The word appears in https://kotobank.jp/ejword/lose . A similar term, 取り損なう is already an entry: https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=68054 . When checking the Google n-gram corpus counts, however, this word has a much higher score than the already-existing entry as of this writing. (取り損ねる: 3094, 取り損なう: 47) |
|
Comments: | The meaning provided may not be accurate. The word was seen/heard in a news feature program as in 「〇〇が問題を取り損ねた!」where a speed arithmetic contestant messed up in turning over the questionnaire after the buzzer. |
1. |
[n,vs,vt]
[rare]
▶ usurpation |
5. | A 2023-08-20 16:57:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-08-19 23:32:56 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>usurping a throne</gloss> +<gloss>usurpation</gloss> |
|
3. | A* 2023-08-19 23:30:32 | |
Comments: | 簒奪 is vt |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2023-08-19 20:46:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-19 17:04:24 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: さん‐い ‥ヰ【簒位】 [名](スル)帝位を奪い取ること nikk, with ref to the main usurpation entry. 〘名〙 帝位を奪い取ること。簒奪(さんだつ)。 ngrams 簒位 123 One example: https://ja.wikipedia.org/wiki/アケメネス朝 なお、このスメルディス(カンビュセスの弟本人ではなく、その偽者ガウマータ)の暗殺に始まる政変はダレイオスによる簒位の後に捏造された偽伝ではないかと疑う説もある |
|
Comments: | Searched ngrams starting with 簒, and found this. Somewhat better represented than 簒立 (different pronunciations), and far more generic/direct for thrones (nothing about vassals...) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Goguryeo (ancient Korean kingdom; 37 BCE-668 CE)
|
|||||
2. |
[n-pref]
▶ Korean ▶ introduced from Goryeo
|
2. | A 2023-08-20 23:23:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-20 01:33:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 2258630. |
1. |
[suf]
▶ exceeding ... ▶ over ... ▶ above ... |
3. | A 2023-08-20 23:11:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
2. | A* 2023-08-20 19:23:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (超え):《基準や数を表す語に付いて》それを上回る意を表す。「百万部━の大ヒット」 |
|
Comments: | I suggest creating a 超え entry instead. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>体温超え</keb> +<keb>超え</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>たいおんごえ</reb> +<reb>ごえ</reb> @@ -11,3 +11,4 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>exceeding the body's temperature</gloss> -<gloss>over 35°C</gloss> +<pos>&suf;</pos> +<gloss>exceeding ...</gloss> +<gloss>over ...</gloss> +<gloss>above ...</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-20 12:04:12 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/体温超え https://twitter.com/search?q=体温超え&f=live |
|
Comments: | Low ngrams, presumably because climate change wasn't as bad in 2009 |