JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[int]
[fem]
▶ oh! ▶ ah! ▶ oh no |
2. | A 2023-08-18 04:09:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>あら〜</reb> |
|
1. | A* 2023-08-17 12:31:01 | |
Diff: | @@ -7,0 +8,6 @@ +<r_ele> +<reb>あらー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あら〜</reb> +</r_ele> @@ -11,2 +17,3 @@ -<gloss>oh</gloss> -<gloss>ah</gloss> +<gloss>oh!</gloss> +<gloss>ah!</gloss> +<gloss>oh no</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ trueborn ▶ genuine ▶ pure ▶ full-blooded ▶ thoroughbred ▶ out-and-out |
|
2. |
[adj-no,n]
▶ capable ▶ first-class ▶ promising |
|
3. |
[adv,adv-to]
▶ briskly ▶ smartly |
6. | A 2023-12-23 06:17:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: ちゃきちゃきの江戸っ子 a trueborn “Edokko.” |
|
Comments: | I don't think the Edokko examples are needed in the glosses. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>trueborn (e.g. Edokko)</gloss> +<gloss>trueborn</gloss> @@ -30 +30 @@ -<gloss>briskly (like a Edokko would behave)</gloss> +<gloss>briskly</gloss> |
|
5. | A* 2023-12-23 04:34:24 penname01 | |
Refs: | all kokugos + gg5 use edokko as example sankoku, surasura for adv sense (gloss probably needs work, sounds awkward) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────╮ │ ちゃきちゃきと │ 1,963 │ ╰─ーーーーーーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>trueborn</gloss> +<gloss>trueborn (e.g. Edokko)</gloss> @@ -25,0 +26,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<gloss>briskly (like a Edokko would behave)</gloss> +<gloss>smartly</gloss> |
|
4. | A 2023-08-19 20:41:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-19 16:51:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten, daij, meikyo ちゃきちゃき 60,170 チャキチャキ 30,764 ちゃきちゃきの 8,944 チャキチャキの 9,902 |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>チャキチャキ</reb> +</r_ele> @@ -7,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -8,0 +13,4 @@ +<gloss>trueborn</gloss> +<gloss>genuine</gloss> +<gloss>pure</gloss> +<gloss>full-blooded</gloss> @@ -10,4 +18,5 @@ -<gloss>genuine</gloss> -<gloss>out and out</gloss> -<gloss>pure</gloss> -<gloss>trueborn</gloss> +<gloss>out-and-out</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -14,0 +24,2 @@ +<gloss>first-class</gloss> +<gloss>promising</gloss> |
|
2. | A 2023-08-18 04:09:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: ~の 〔生粋の〕 trueborn; out and out; thoroughbred; pure; genuine; 〔やり手の〕 go-getting; capable; resourceful. etc. |
|
Diff: | @@ -9 +9,6 @@ -<gloss>purebred, genuine</gloss> +<gloss>thoroughbred</gloss> +<gloss>genuine</gloss> +<gloss>out and out</gloss> +<gloss>pure</gloss> +<gloss>trueborn</gloss> +<gloss>capable</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[uk]
▶ acutely (feel) ▶ keenly ▶ severely |
|
2. |
[adv,adv-to]
[uk]
▶ tightly ▶ hard |
5. | A 2023-08-18 04:04:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We usually go on frequency, but in this case it's not much of an issue. |
|
4. | A* 2023-08-18 01:05:10 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Comments: | 犇々should be in front, right? |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>犇犇</keb> +<keb>犇々</keb> @@ -9 +9 @@ -<keb>犇々</keb> +<keb>犇犇</keb> |
|
3. | A 2021-12-01 02:04:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 犇犇 101 犇々 338 緊緊 474 緊々 52 ひしひし 317761 ヒシヒシ 84969 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -19,0 +23,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヒシヒシ</reb> +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2018-06-15 03:30:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-15 00:00:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Prog splits. Added [adj-to]. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -24 +25,2 @@ -<gloss>acutely</gloss> +<gloss>acutely (feel)</gloss> +<gloss>keenly</gloss> @@ -25,0 +28,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -27 +34 @@ -<gloss>keenly</gloss> +<gloss>hard</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ pink |
|||||||||||||
2. |
[adj-no,n]
▶ erotic ▶ blue ▶ pornographic
|
4. | A 2023-08-19 00:05:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-18 23:17:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need to qualify "erotic". |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16,2 +17,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>erotic (usually used in relation to the sex industry)</gloss> +<xref type="see" seq="2223430">ピンク映画</xref> +<gloss>erotic</gloss> |
|
2. | A 2014-05-01 07:34:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Beat me to it. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>blue</gloss> +<gloss>pornographic</gloss> |
|
1. | A* 2014-05-01 07:12:17 Marcus Richert | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>erotic (usually used in relation to the sex industry)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "pink mood"
▶ erotic atmosphere
|
6. | A 2023-08-18 21:18:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-08-18 14:38:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>pink mood</gloss> -<gloss g_type="expl">sexually charged atmosphere</gloss> +<xref type="see" seq="1107140">ピンク・2</xref> +<lsource ls_wasei="y">pink mood</lsource> +<gloss>erotic atmosphere</gloss> |
|
4. | A 2015-05-28 13:02:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 95 ngrams. not in any of my sources but gg5. perhaps obsc |
|
3. | A* 2015-05-26 10:02:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | I think is is possibly wasei. I can't find clear evidence that "pink mood" has this meaning in English. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss g_type="expl">sexually charged atmosphere</gloss> |
|
2. | D* 2015-05-26 07:47:53 | |
Comments: | - A+B - the translation seems worthless - quite many hits on a web search, but they're mostly for an album called ピンク・ムード・ショウ or other album/film/book names. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (a) thought one will never forget ▶ something one will always remember |
5. | A 2023-08-18 03:54:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-08-18 00:04:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | smk, koj |
|
Comments: | It's above the rK threshold (3%) and it's not a particularly common word to begin with. I don't think the tag is needed here. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16 +15,2 @@ -<gloss>something one always remembers</gloss> +<gloss>(a) thought one will never forget</gloss> +<gloss>something one will always remember</gloss> |
|
3. | A* 2023-08-17 15:26:54 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 憶念 2952 96.9% 臆念 95 3.1% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-08-23 03:50:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-23 02:14:29 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>臆念</keb> |
1. |
[exp,adj-i]
▶ bold ▶ audacious ▶ impudent ▶ unashamed ▶ unabashed |
4. | A 2023-08-18 15:56:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-17 16:11:04 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 臆面もない 1432 91.2% 臆面も無い 138 8.8% |
|
Comments: | kanji consistency with 臆面もなく。臆面も無く |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>臆面も無い</keb> |
|
2. | A 2015-11-24 07:46:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-11-23 18:49:46 luce | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[exp,adv]
▶ brazenly ▶ shamelessly ▶ unashamedly ▶ unabashedly ▶ impudently ▶ audaciously
|
2. | A 2023-08-18 16:01:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -15,3 +16,2 @@ -<gloss>boldly</gloss> -<gloss>audaciously</gloss> -<gloss>impudently</gloss> +<gloss>brazenly</gloss> +<gloss>shamelessly</gloss> @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>impudently</gloss> +<gloss>audaciously</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-17 16:09:04 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 臆面もなく 28515 81.0% 臆面も無く 5136 14.6% 臆面もない 1432 4.1% 臆面も無い 138 0.4% |
|
Comments: | surprisingly common with kanji here. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>臆面も無く</keb> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ synthetic fiber ▶ synthetic fibre ▶ chemical fiber ▶ chemical fibre
|
5. | A 2023-08-18 16:02:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It can be dropped. |
|
Diff: | @@ -7,4 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>化纎</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2023-08-17 07:46:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-17 02:31:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────╮ │ 化繊 │ 81,762 │ │ 化纎 │ 0 │ - sK │ 化学繊維 │ 56,996 │ │ 化学纎維 │ 38 │ ╰─ーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-09-10 11:18:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,4 @@ -<gloss>synthetic fibres</gloss> -<gloss>synthetic fibers</gloss> +<gloss>synthetic fiber</gloss> +<gloss>synthetic fibre</gloss> +<gloss>chemical fiber</gloss> +<gloss>chemical fibre</gloss> |
|
1. | A 2013-08-01 22:08:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | tidying |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,2 @@ -<gloss>synthetic fibres (fibers)</gloss> +<gloss>synthetic fibres</gloss> +<gloss>synthetic fibers</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ clearing one's throat ▶ cough |
5. | A 2023-08-18 02:45:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 咳払い 50957 93.2% 咳ばらい 2519 4.6% せき払い 1064 1.9% 咳き払い 142 0.3% |
|
Comments: | Not sure "cough" just by itself should b a gloss. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-11-18 01:06:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2017-07-24 10:24:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | ordered by googits |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>咳ばらい</keb> |
|
2. | A 2013-12-23 06:47:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-12-20 04:12:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Ngrams |
|
Comments: | There's also セキ払い, but it's not common. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>せき払い</keb> |
1. |
[n]
▶ service business (hotels, restaurants, etc.) ▶ service industry ▶ hospitality industry |
4. | A 2023-08-18 23:37:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>service business (e.g. hotel, restaurant, entertainment)</gloss> +<gloss>service business (hotels, restaurants, etc.)</gloss> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>hospitality industry</gloss> |
|
3. | A* 2023-08-17 21:57:51 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>service business (hotel, restaurant, entertainment)</gloss> +<gloss>service business (e.g. hotel, restaurant, entertainment)</gloss> |
|
2. | A 2019-03-02 22:19:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>service (hotel, restaurant, entertainment) business</gloss> +<gloss>service business (hotel, restaurant, entertainment)</gloss> +<gloss>service industry</gloss> |
|
1. | A* 2019-03-02 19:22:59 | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>hotel</gloss> -<gloss>service (restaurant, entertainment) business</gloss> +<gloss>service (hotel, restaurant, entertainment) business</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ trailing ▶ chasing after |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ imitation ▶ imitating ▶ copying ▶ following someone's example |
|
3. |
[n,vs,vi]
▶ clinginess (in babies, toddlers) |
9. | A 2024-01-04 20:24:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
8. | A* 2023-12-27 20:30:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Does this work? |
|
Diff: | @@ -40,0 +41,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>clinginess (in babies, toddlers)</gloss> |
|
7. | A* 2023-12-27 08:27:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | When I google 後追いとは I get an "Answer:" text-box above the search results with this quote highlighted: 後追いとは、ハイハイやつかまり立ちができるようになり行動範囲の広がった赤ちゃんが、保護者のかたが視界から消えたとき、後を追いかける行動を指します。 後追いが始まると、赤ちゃんはどこにでもついてこようとし、障害物があっても後追いをしてくるため目が離せなくなります。 from this site: https://benesse.jp/kosodate/201706/20170618-2.html |
|
Comments: | This seems to be the go-to word to describe separation anxiety-caused clinginess in babies/toddlers, I hear it used like this alot. Sure, in the literal sense, yu are specifically talking about the baby "chasing after" the parent, but this isn't how it's usually phrased like in English. I think this probably ought to be a separate sense. |
|
6. | A 2023-09-29 13:09:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-09-29 06:41:07 Nicolas Maia | |
Comments: | 後追い 161253 98.1% 後追 3140 1.9% |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>後追</keb> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (stone) guardian lion-dogs at a Shinto shrine
|
2. | A 2023-08-18 23:08:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it can be [sK]. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2023-08-18 18:18:12 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 狛犬 184577 99.4% 高麗犬 1125 0.6% https://furigana.info/w/高麗犬 こまいぬ 100.0% https://www.e-tsuyama.com/report/2017/06/post-1321.html 中山神社の高麗犬(こまいぬ) |
|
Comments: | I didn't particularly care about adding 高麗犬, but the entry for 高麗 has a very odd sense [3] that points here. grammar/typo: "a Shinto shrine" or "Shinto shrines" |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>高麗犬</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -12 +16 @@ -<gloss>(stone) guardian lion-dogs at Shinto shrine</gloss> +<gloss>(stone) guardian lion-dogs at a Shinto shrine</gloss> |
1. |
[n]
▶ lion
|
|||||||
2. |
[n]
▶ left-hand (stone) guardian lion-dog at a Shinto shrine
|
5. | A 2023-08-23 00:25:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-08-18 18:54:06 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku: 獅子 1. ライオン 2. 唐獅子。特に唐獅子舞の面 唐獅子 中国で、ライオンをもとに考えた想像上の動物。しし。からしし。 https://en.wikipedia.org/wiki/Komainu Komainu (狛犬), often called lion-dogs in English, are statue pairs of lion-like creatures either guarding the entrance or the honden, or inner shrine of many Japanese Shinto shrines During the early Heian period (ninth century), the tradition changed and the two statues started to be different and be called differently. One had its mouth open and was called shishi (獅子, lit. 'lion') because, as before, it resembled that animal. The other had its mouth closed, looked rather like a dog, was called komainu, or "Goguryeo dog", and sometimes had a single horn on its head.[8] Gradually the animals returned to be identical, but for their mouths, and ended up being called both komainu.[8] |
|
Comments: | changed "dog" to "lion-dog", added x-ref to 唐獅子. Added (stone) for consistency, to the extent that [2] is focused on shrine statues. This edit motivated by my edit of 唐獅子, which seems to generally translate as "Chinese lion". sankoku has a circular reference between 獅子 and 唐獅子. If we gloss the x-ref 狛犬 with the "dog" kanji as "lion-dog", surely 獅子 "lion" counterpart merits being at least a lion-dog as well. (if not a lion outright) It seems possible to me that [2] is perhaps overly specific (or that we need [3]: Chinese guardian lion). The shinto stone lions are just one place that 獅子 appear in Japanese culture. Numerous references indicate that: 1. shishi came first to temples 2. then we had shishi on the left, komainu on the right 3. shishi and komainu took on each other's characteristics until they were nearly indistinguishable, except that shishi is always on the left, with its mouth open, and the komainu appears to the right with mouth closed. 4. They are both just called komainu today. (which is why the 狛犬, confusingly, does not say "right-handed" stone lion-dog. It now covers both). |
|
Diff: | @@ -27 +27,3 @@ -<gloss>left-hand guardian dog at a Shinto shrine</gloss> +<xref type="see" seq="1663630">唐獅子</xref> +<xref type="see" seq="1663630">唐獅子</xref> +<gloss>left-hand (stone) guardian lion-dog at a Shinto shrine</gloss> |
|
3. | A 2022-08-15 21:26:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-08-15 21:06:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────────┬───────╮ │ 獅子 │ 1,048,939 │ 99.2% │ │ 師子 │ 8,643 │ 0.8% │ 🡠 rK (daijr, koj) │ しし │ 1,231,788 │ N/A │ ╰─ーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2017-12-10 12:15:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="1137760">ライオン</xref> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ (textile) printing |
3. | A 2023-08-18 23:58:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | おしぞめ is in plenty of references. I'd not include [form] - it seems to be the common term. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<misc>&form;</misc> |
|
2. | A* 2023-08-18 07:38:02 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Textile_printing sankoku: 「文」染物で、型紙を当てて、模様を染めること。プリント。 https://dictionary.jlia.or.jp/minnano/detail.php?id=721 捺染 読み方 なせん、なっせん Printing(Textile printing) nipponica, alt. pronunciation. also given by britannica, same page https://kotobank.jp/word/捺染-108211 捺染 なっせん 「なせん」ともいう daij lists: プリント。おしぞめ。なせん <-- sankoku say 文. Reverso gives many examples: https://context.reverso.net/translation/japanese-english/捺染 impact of textile dyeing and printing facilities. conventional dyeing and textile print processes print cloth (捺染した布) developed for textile printing, The magic happens when the discharge chemical is applied as part of the printing process, removing dye molecules from the print area. One of the characteristics of Edo karakami design can be said that the chic Edo-komon (fine patterns utilized in Edo) which is suitable for printing, is often used. https://furigana.info/w/捺染 Only three examples, all three readings |
|
Comments: | I'd rather not give "printing" as a gloss on its own. I think "(textile) printing" solves the issue well enough(vs. textile printing; printing). This term only applies to textile/fabric/cloth printing with patterns and dyes. I'm especially suspicious of the おしぞめ reading, but daijs lists it, nikk has it, and furigana.info gives an example. Clearly not the common reading (which seems to be なっせん). |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>なせん</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おしぞめ</reb> +</r_ele> @@ -14 +20,2 @@ -<gloss>print</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>(textile) printing</gloss> |
|
1. | A 2021-11-18 01:21:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
[rare]
▶ unreasonable talk |
2. | A 2023-08-18 21:24:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not in my JEs. |
|
1. | A* 2023-08-17 18:25:44 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 僻言 87 『僻言』とはどういった意味ですか? 古語で悪口のことを「ひがごと」といいました。 これに漢字を当てて僻言です。 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1020160035 |
|
Comments: | Not in sankoku. Maybe still [form], but book results mostly from ~1900 or thereabouts. Maybe archaic. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&rare;</misc> |
1. |
[n]
[form]
▶ prejudiced opinion ▶ illogical view |
2. | A 2023-08-18 16:26:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>illogical view</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-17 18:20:53 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 僻説 78 |
|
Comments: | And there are plenty of common 僻〇 terms. [form] over [rare] I guess, in sankoku, marked as 文. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&form;</misc> |
1. |
[n]
▶ look (in someone's eyes) ▶ expression (of the eyes) ▶ eyes |
13. | A 2023-08-18 16:05:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not common enough for spec. |
|
Diff: | @@ -6 +6,3 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf44</ke_pri> @@ -10,3 +11,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf44</ke_pri> @@ -31 +29,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> |
|
12. | A 2023-08-17 07:42:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-08-17 02:20:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 目つき │ 322,526 │ 84.3% │ │ 目付き │ 38,581 │ 10.1% │ │ 眼つき │ 9,792 │ 2.6% │ │ 眼付き │ 1,021 │ 0.3% │ │ 眼付 │ 1,969 │ 0.5% │ │ めつき │ 8,885 │ 2.3% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | Hiding the irregular forms |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20 +20 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24,2 +24 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
10. | A 2018-11-03 21:12:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2018-11-03 14:20:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -36,2 +36,2 @@ -<gloss>look</gloss> -<gloss>expression of the eyes</gloss> +<gloss>look (in someone's eyes)</gloss> +<gloss>expression (of the eyes)</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
(卵 only)
[n]
▶ eggs ▶ egg ▶ spawn ▶ roe |
|||||||
2. |
[n]
《oft. 玉子 in cooking》 ▶ (hen's) egg
|
|||||||
3. |
(卵 only)
[n]
《as ...の卵》 ▶ a ... in the making ▶ future (lawyer, doctor, etc.) ▶ budding ... |
|||||||
4. |
(卵 only)
[n]
▶ beginning ▶ origin ▶ infancy |
13. | A 2024-10-30 11:12:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2024-10-30 01:35:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "expert" is right. |
|
Diff: | @@ -36,2 +36,2 @@ -<s_inf>as Xの卵</s_inf> -<gloss>(an expert) in the making</gloss> +<s_inf>as ...の卵</s_inf> +<gloss>a ... in the making</gloss> @@ -39 +39 @@ -<gloss>budding</gloss> +<gloss>budding ...</gloss> |
|
11. | A 2024-10-29 07:01:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Can't think of an alternative to adjective glosses. |
|
Diff: | @@ -38,0 +39 @@ +<gloss>budding</gloss> |
|
10. | A* 2024-10-29 03:39:52 | |
Diff: | @@ -35,0 +36 @@ +<s_inf>as Xの卵</s_inf> @@ -36,0 +38 @@ +<gloss>future (lawyer, doctor, etc.)</gloss> |
|
9. | A 2023-08-22 10:30:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 玉子 1,636,998 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[v5m,vt]
▶ to pour into ▶ to wash down (food) |
|
2. |
[v5m,vt]
{computing}
▶ to insert (e.g. into a data stream) ▶ to integrate |
4. | A 2023-08-19 16:52:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>to wash down</gloss> +<gloss>to wash down (food)</gloss> |
|
3. | A* 2023-08-18 23:52:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 流し込む │ 133,484 │ 96.3% │ │ 流しこむ │ 4,537 │ 3.3% │ - add, sK │ 流込む │ 187 │ 0.1% │ │ ながし込む │ 28 │ 0.0% │ │ ながしこむ │ 412 │ 0.3% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>流しこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2023-08-18 23:01:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It seems OK, but don't rely on ChatGPT, etc. as they've made some bloopers as well. |
|
1. | A* 2023-08-17 01:51:35 Nicolas Maia | |
Refs: | ChatGPT translation (worked very well in context) |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>to integrate</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ cooperation ▶ coordination ▶ link |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
{computing}
▶ integration
|
5. | A 2024-07-03 01:24:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | システム連携 46379 システム連係 75 |
|
Comments: | Probably better to add 連係[sK] to the 連携 entry. Actually I've proposed and entry for システム連携/システム連係. |
|
4. | A* 2024-07-03 00:57:59 Nicolas Maia | |
Refs: | https://oshiete.goo.ne.jp/qa/2119011.html |
|
Comments: | Seems to be erroneous, but used. I think the second sense should be added to 連係. |
|
3. | A 2023-08-18 04:05:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-08-16 07:04:31 Nicolas Maia | |
Refs: | https://youneedaken.hatenablog.com/entry/2022/05/23/075116 |
|
Comments: | Often see it used like this at work. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>integration</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2021-11-18 00:50:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[adj-f]
▶ terrible ▶ terrifying ▶ dreadful ▶ horrible ▶ horrifying ▶ appalling
|
|||||
2. |
[adj-f]
▶ astonishing ▶ astounding ▶ staggering ▶ tremendous ▶ awesome ▶ enormous |
6. | A 2023-08-18 21:37:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>terrible</gloss> +<gloss>terrifying</gloss> @@ -19 +20,0 @@ -<gloss>terrible</gloss> @@ -21 +22,2 @@ -<gloss>deplorable</gloss> +<gloss>horrifying</gloss> +<gloss>appalling</gloss> @@ -25,2 +27,4 @@ -<gloss>fearsome</gloss> -<gloss>formidable</gloss> +<gloss>astonishing</gloss> +<gloss>astounding</gloss> +<gloss>staggering</gloss> +<gloss>tremendous</gloss> @@ -28 +32 @@ -<gloss>redoubtable</gloss> +<gloss>enormous</gloss> |
|
5. | A* 2023-08-17 14:53:16 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 恐るべき 436597 99.5% 畏るべき 2211 0.5% |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2012-10-30 08:14:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-29 03:45:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5. |
|
Comments: | Alt. kanji. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>畏るべき</keb> |
|
2. | A 2012-06-15 22:17:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ water lily (any plant of genus Nymphaea) |
|||||
2. |
[n]
▶ pygmy waterlily (Nymphaea tetragona)
|
6. | A 2023-08-18 03:55:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2023-08-18 00:05:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 睡蓮鉢 39,424 95.6% 水蓮鉢 1,831 4.4% --- 睡蓮の花 14,788 96.5% 水蓮の花 530 3.5% |
|
Comments: | I think it should be visible. We also have a 水蓮 entry in jmnedict so hiding it here might make the search results confusing. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -24 +24 @@ -<xref type="see" seq="2464860">未草</xref> +<xref type="see" seq="2464860">ヒツジグサ</xref> |
|
4. | A 2023-08-16 12:30:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd go with [sK]. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>水蓮</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2023-08-16 11:03:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 睡蓮 332289 94.8% 水蓮 18284 5.2% add as iK? sK? Came across on the web |
|
2. | A 2018-06-19 18:59:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (mythical) Chinese lion ▶ Chinese guardian lion
|
|||||
2. |
[n]
▶ Chinese-style figure of a lion ▶ artistic rendering of a lion |
4. | A 2024-02-29 11:22:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. GG5's version is a bit clunky. |
|
3. | A* 2024-02-28 11:11:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Isn't this better? |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>(Chinese-style figure of a) lion</gloss> +<gloss>Chinese-style figure of a lion</gloss> |
|
2. | A 2023-08-19 04:07:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: a (Chinese-style figure of a) lion. ルミナス: (ライオン) lion; (装飾的な) artistic rendering of a lion 大辞泉: has artistic renderings in another sense The JEs lead with からしし, but the kokugos say it's the old form. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(Chinese-style figure of a) lion</gloss> +<gloss>artistic rendering of a lion</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2023-08-18 18:46:05 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | furigana.info からじし 75.0% からしし 25.0% https://en.wiktionary.org/wiki/karajishi Borrowed from Japanese 唐獅子. A guardian lion figure found in Chinese and Japanese art. https://www.yokoyama-art.com/shopping/p-571.php Chinese Guardian Lions "Karajishi " https://ja.wikipedia.org/wiki/唐獅子 The japanese wikipedia entry has a photo of a temple statue (ie. 獅子[2]]. 唐獅子牡丹 https://www.sunsurf.jp/news/755/ The Hawaiian shirt, known as “Karajishi-Botan” or “Mythical Lion and Peony Flower” if translated directly into English... https://www.clevelandart.org/art/1924.351.2 Guardian Animal: Karashishi (wooden statue/carving) 唐獅子 1300s Placed at the entrance to shrines and temples in Japan, guardian figures ward off evil spirits. These guardians used to be painted red and white and are distinguishable by their facial expressions: the open-mouthed animal is a karashishi, or “Chinese lion,” while the close-mouthed beast, which once had a single horn protruding from its head, is called a komainu, or “Korean dog.” Plenty of "Chinese Lion" here. https://context.reverso.net/translation/japanese-english/唐獅子 https://www.britannica.com/art/karajishi …called komainu (“Korean dogs”) or karajishi (“Chinese lions”) are placed in front of a shrine. Originally they served to protect the sacred buildings from evil and defilements. |
|
Comments: | Wiktionary says "karajishi" is an English word now. Didn't add the gloss though. Reversed the readings. MacOS IME supports only じし, sankoku gives only じし, wikipedia articles seem to use じし, furigana.info is 15-to-5 in favor of this reading. As for the xref, it seems clear that 獅子 can mean 唐獅子, so maybe the reverse xref is more necessary. I think the entry in 獅子[2] is perhaps overly specific (or that a third, more general "mythical Chinese lion" sense may be warranted). Or we can just let the xrefs do the heavy lifting. It seems that *some* shinto 獅子 are 唐獅子, but that 唐獅子 does not generally indicate a statue. Google the English "karashishi" or "karajishi". Lots of English-language treatments of this term which literally translates to Chinese (唐) + Chinese Lion(獅子). Examples are bountiful. Usually appears simply as "Chinese lion", but this would be ambiguous without context. Obviously all representations are artistic. "Chinese lions" are mythical. Nothing about "portrait" baked into 唐獅子 though. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>からしし</reb> +<reb>からじし</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>からじし</reb> +<reb>からしし</reb> @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>(artistic portrait of a) lion</gloss> +<xref type="see" seq="1311070">獅子・2</xref> +<gloss>(mythical) Chinese lion</gloss> +<gloss>Chinese guardian lion</gloss> |
1. |
[n]
《usu. as 〜で or 〜に》 ▶ (being) face to face ▶ facing each other |
2. | A 2023-08-19 18:28:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog 差し向かい 6,478 80.9% 差向かい 42 0.5% 差向い 529 6.6% 差し向い 763 9.5% さし向かい 194 2.4% |
|
Comments: | Well spotted. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>差向かい</keb> +<keb>差し向い</keb> @@ -11,0 +12,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>差向かい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>さし向かい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +26,3 @@ -<gloss>face to face</gloss> +<s_inf>usu. as 〜で or 〜に</s_inf> +<gloss>(being) face to face</gloss> +<gloss>facing each other</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-18 10:59:53 | |
Refs: | 明鏡国語辞典 |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
[rare]
▶ katsura forest ▶ beautiful forest |
5. | A 2023-08-18 21:43:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s: カツラの林。また、美しい林。 koj: 桂の林。美しい林。 |
|
Comments: | I don't think "katsura forest" should have been removed. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>katsura forest</gloss> |
|
4. | A 2023-08-17 11:27:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, I meant to remove them. False positives from the Chinese city. |
|
Diff: | @@ -6,2 +5,0 @@ -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf46</ke_pri> @@ -11,2 +8,0 @@ -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf46</re_pri> |
|
3. | A* 2023-08-17 04:46:05 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | This still comes up as [news2,nf46]. Can these be manually removed? (Should they?) I think I've seen statistics tags removed in the past where the term was a common proper name. If you image-search 桂林, you'll get beautiful scenery. But the photos/paintings are specifically of the Chinese city/region, which just happens to be very beautiful. |
|
2. | A 2023-08-17 00:53:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s |
|
Comments: | The kokugos have a second, probably archaic, sense. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>katsura forest</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-16 16:00:43 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | This entry currently has stats tags [news2,nf46]. I think these should be removed. See notes/refs on new jmnedict entry for 桂林, a city that is "One of the most popular tourist destinations in China". This undoubtedly explains the news frequency. (I don't think katsura forests are a common enough news topic...) I strongly suspect this is [rare] for [1], but it's hard to prove a negative. This is the kind of word where I can just imagine running around telling Japanese people it means "beautiful forest" and getting "eeeeeeehhhh、しらなかった" in reply. If we're taking daijs at its word, everywhere seems to list a second definition from that source: 2 文人の仲間。 obviously *not* in sankoku, so it's at least not common |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&rare;</misc> |
1. |
[n]
[uk,abbr]
▶ ladle
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ (hen's) egg
|
8. | A 2023-08-18 03:53:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-08-18 00:25:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | お玉 195379 34.4% 御玉 2523 0.4% おたま 344106 60.7% オタマ 25222 4.4% |
|
Comments: | assuming sense 2 is uk too. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="1589210">お玉杓子・おたまじゃくし・1</xref> +<xref type="see" seq="1589210">お玉杓子・1</xref> +<misc>&uk;</misc> @@ -21,0 +24 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
6. | A 2020-05-07 00:06:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-05-06 22:23:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 〔もと近世女性語〕 |
|
Comments: | Not a female term in modern Japanese. |
|
Diff: | @@ -22,2 +22 @@ -<misc>&fem;</misc> -<gloss>hen egg</gloss> +<gloss>(hen's) egg</gloss> |
|
4. | A 2017-06-07 01:22:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ financial records (account books, ledgers, vouchers, forms, etc.) |
4. | A 2023-08-18 23:40:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it needs a finc tag. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>&finc;</field> |
|
3. | A* 2023-08-17 08:15:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: 〔帳簿や伝票など〕 ledgers and forms. ルミナス: account books and vouchers. Daijr: 帳簿・伝票類などの総称。 |
|
Comments: | I think this is a better way to explain it. The original was rather bad. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<gloss>report</gloss> -<gloss>form</gloss> -<gloss>(system-generated) document</gloss> +<field>&finc;</field> +<gloss>financial records (account books, ledgers, vouchers, forms, etc.)</gloss> |
|
2. | A* 2023-08-17 01:47:08 Nicolas Maia | |
Refs: | https://youneedaken.hatenablog.com/entry/2022/09/05/074352 帳票という概念を説明する時は、system-generated document や computer-generated document と書くと正確に伝わります。 |
|
Comments: | I often find this word in the wild, and report and form are not great glosses in this context I'm looking at. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>(system-generated) document</gloss> |
|
1. | A 2003-12-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
《police jargon; from a reversal of さがす》 ▶ house search ▶ search of the premises
|
3. | A 2023-08-19 11:22:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-08-18 22:05:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj: 警察の隠語 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>がさ</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2626380">ガサ入れ</xref> @@ -10 +14,3 @@ -<gloss>household search (conducted by the police)</gloss> +<s_inf>police jargon; from a reversal of さがす</s_inf> +<gloss>house search</gloss> +<gloss>search of the premises</gloss> |
|
1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,n]
{medicine}
▶ septic |
3. | A 2023-08-18 16:06:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "septic" doesn't have another meaning in medical contexts. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>septic (infected with bacteria)</gloss> +<gloss>septic</gloss> |
|
2. | A 2023-08-17 02:12:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +13 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ Goryeo (dynasty of Korea; 918-1392 CE) ▶ Koryŏ |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ Korea |
6. | A 2023-08-20 23:23:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-08-20 01:31:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | This is an awkward merge. I think こま should be a separate entry. Sense 3 isn't in my refs. I think it can be dropped. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<k_ele> -<keb>狛</keb> -</k_ele> @@ -14 +10,0 @@ -<re_restr>高麗</re_restr> @@ -18,3 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>こま</reb> -</r_ele> @@ -22 +14,0 @@ -<stagr>こうらい</stagr> @@ -25,0 +18 @@ +<gloss>Koryŏ</gloss> @@ -29,10 +22,2 @@ -<pos>&n-pref;</pos> -<gloss>Korea (esp. the Goguryeo kingdom or the Goryeo dynasty)</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>狛</stagk> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1288760">狛犬</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<misc>&rare;</misc> -<gloss>(stone) guardian lion-dogs at Shinto shrine</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>Korea</gloss> |
|
4. | A 2023-08-18 23:21:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The [abbr] was on the wrong sense - when the entry was revised in 2008 the formatting software had a bug. Sense 3 is restricted to 狛 because it's an abbreviation of 狛犬. The Koj/Daijr/Daijs entries are the ones to check. |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -33,0 +33 @@ +<stagk>狛</stagk> |
|
3. | A* 2023-08-18 18:29:24 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | Vote to remove [3], unless there is some special support out there. This is just saying that somewhere, at some point in time, "Goguryeo " was used as shorthand for "Goguryeo dog". Which to be fair, I'm sure it was if there was sufficient context. Neither the kanji 犬 nor 獅子 appear anywhere in any reference on the kotobank page for 高麗. https://kotobank.jp/word/高麗-63319 I understand we had a [restr] on 狛, but I can't find evidence for that either. Here's the nikk page, also no mention. こま【高麗・狛】 https://kotobank.jp/word/高麗・狛-269235 I just added 高麗犬 to 狛犬 as [oK]. Seems the [restr] we had here is probably invalid, but I suspect there may be a restriction on the pronunciation. (こまonly?) It looked very odd to see that there were three types of stone lion-dogs: 獅子, 狛犬, and 高麗. Well, the last is just 高麗犬=狛犬 after all... |
|
Diff: | @@ -34 +33,0 @@ -<stagk>狛</stagk> @@ -37,0 +37,2 @@ +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&rare;</misc> |
|
2. | A 2021-10-09 11:51:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | is sense 1 really an abbr? |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mixer ▶ agitator ▶ mixing machine |
3. | A 2023-08-19 00:03:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-08-18 09:27:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | かくはん機 2481 2.6% 攪拌機 72328 75.2% 撹拌機 21331 22.2% |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>かくはん機</keb> -</k_ele> @@ -11,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かくはん機</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19,0 +21 @@ +<gloss>mixing machine</gloss> |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
▶ yakuza
|
7. | A 2023-08-18 16:19:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 筋者 1,118 87.5% 筋モノ 160 12.5% |
|
Comments: | Hiding it so that we don't have to add reading restrictions. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="1012760">ヤクザ・1</xref> |
|
6. | A* 2023-08-17 14:14:59 | |
Comments: | I found another spelling in a novel. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>筋モノ</keb> |
|
5. | A 2010-12-27 05:48:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | If you think there's an issue, you should contact Stuart directly or bring it up on the mailing list. He doesn't follow comments on submissions. |
|
4. | A* 2010-12-26 13:07:26 Only Me | |
Comments: | Testing the tab button on firefox, it does the same thing. |
|
3. | A 2010-12-24 19:53:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | pressing tab works for me on Safari and Firefox |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,4 @@ -<reb>すじものすじもん</reb> +<reb>すじもの</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>すじもん</reb> @@ -12,1 +15,2 @@ -<gloss>Yakuza</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>yakuza</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
[sl]
《police jargon》 ▶ house search ▶ search of the premises ▶ raid
|
10. | A 2023-08-18 23:49:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-08-18 22:17:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | As it's not a loan word, the reading should be hiragana. I think the note about さがす should be on the ガサ entry. I've made an amendment there. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>ガサいれ</reb> +<reb>がさいれ</reb> @@ -17 +17,2 @@ -<xref type="see" seq="1593670">捜す・2</xref> +<xref type="see" seq="2095900">ガサ</xref> +<xref type="see" seq="2095900">ガサ</xref> @@ -19,3 +20,4 @@ -<s_inf>がさ derives from a reversal of さがす</s_inf> -<gloss>premises search</gloss> -<gloss>household search</gloss> +<s_inf>police jargon</s_inf> +<gloss>house search</gloss> +<gloss>search of the premises</gloss> +<gloss>raid</gloss> |
|
8. | A 2023-08-18 04:32:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ガサ入れ 23394 87.6% がさ入れ 2097 7.9% ガサいれ 729 2.7% がさいれ 471 1.8% |
|
7. | A* 2023-08-17 12:50:28 | |
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>ガサ入れ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>がさいれ</reb> -<re_restr>がさ入れ</re_restr> |
|
6. | A 2021-11-18 00:33:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[form]
▶ one's traces ▶ one's tracks ▶ footprints |
|
2. |
[n]
[form]
▶ one's whereabouts |
5. | A 2023-08-18 22:22:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | 〔文〕in meikyo. Also in shinmeikai. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<misc>&rare;</misc> -<gloss>traces</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>one's traces</gloss> +<gloss>one's tracks</gloss> @@ -18,2 +19,2 @@ -<misc>&rare;</misc> -<gloss>whereabouts</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>one's whereabouts</gloss> |
|
4. | A 2023-08-17 23:17:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-17 12:28:21 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 踪跡 229 |
|
Comments: | ngrams, not in sankoku. zero google news hits. Maybe 5? twitter hits (except for some chinese matches). No reverso hits. Google book search turns up old texts, some Japanese, many Chinese. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&rare;</misc> @@ -16,0 +18 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
2. | A 2019-10-06 23:29:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-03 16:32:59 | |
Refs: | GG5, daij |
1. |
[n]
{Internet}
▶ RSS (web feed) ▶ RDF Site Summary ▶ Really Simple Syndication |
5. | A 2024-01-11 14:28:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<field>∁</field> +<field>&internet;</field> |
|
4. | A 2023-08-18 23:51:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-17 17:12:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think most people are only familiar with the initialism. I had no idea what it stood for. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>RSS (web feed)</gloss> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>RSS</gloss> |
|
2. | A 2023-08-17 01:05:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>RSS</gloss> @@ -19,0 +19 @@ +<gloss>RSS</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-16 13:22:30 dom <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/RSS https://en.wikipedia.org/wiki/RSS |
1. |
[n]
[col]
Source lang:
eng(wasei) "soft macho"
▶ moderately muscular male physique ▶ moderately muscular man |
3. | A 2023-08-18 22:24:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 俗に,ほどよく筋肉が付いている状態。また,そのような男性のこと。 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>moderately muscular man</gloss> |
|
2. | A 2023-08-17 11:02:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://happymail.co.jp/happylife/definition/about-moderately-buff/ ソフトマッチョ 8909 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ソフト・マッチョ</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,3 @@ -<gloss>moderately muscular man who doesn't fit the macho bodybuilder image</gloss> +<misc>&col;</misc> +<lsource ls_wasei="y">soft macho</lsource> +<gloss>moderately muscular male physique</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-17 08:53:00 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/ソフトマッチョ-1712403 |