JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1142240 Active (id: 2274724)

リハビリ [gai1] レハビリ [sk]
1. [n] [abbr]
▶ rehabilitation
Cross references:
  ⇒ see: 1142250 リハビリテーション 1. rehabilitation



History:
5. A 2023-08-16 05:52:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-08-16 05:51:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────╮
│ リハビリ │ 1,981,380 │
│ レハビリ │        53 │ - ik to sk
╰─ーーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2018-06-04 10:24:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2018-06-04 04:39:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging  1925320.
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レハビリ</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
1. A 2012-06-26 04:32:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<xref type="see" seq="1142250">リハビリテーション</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1179690 Active (id: 2274799)
往時 [news2,nf29]
おうじ [news2,nf29]
1. [n]
▶ the past
▶ old times
▶ bygone times
▶ days of yore



History:
3. A 2023-08-16 22:34:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>old times</gloss>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>ancient times</gloss>
+<gloss>days of yore</gloss>
2. A 2023-08-15 22:15:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-15 19:12:15  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
added two meanings from kenkyusha
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>the past</gloss>
+<gloss>bygone times</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1377290 Active (id: 2274926)
正式 [ichi1,news1,nf02]
せいしき [ichi1,news1,nf02]
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ formal
▶ official
▶ regular
▶ proper
▶ legal
▶ due (formalities)



History:
4. A 2023-08-17 23:33:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-08-17 11:27:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, luminous, wisdom
  Comments:
"in due form" is adverbial.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>in due form</gloss>
@@ -24,0 +24,2 @@
+<gloss>legal</gloss>
+<gloss>due (formalities)</gloss>
2. A 2023-08-16 12:21:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: proper [regular] form; formality.
	~な[の] formal; regular; official; due; full-dress.
中辞典: 正式の formal 《procedure》; full-dress 《debates》; regular 《members》; proper; 《文》 due 《formality》; 〈公式の〉 official; 〈合法的な〉 legal
・正式に formally; properly; 《文》 duly; in due [proper] form
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<gloss>regular</gloss>
+<gloss>proper</gloss>
1. A* 2023-08-16 06:47:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>due form</gloss>
+<gloss>formal</gloss>
+<gloss>in due form</gloss>
@@ -22 +22,0 @@
-<gloss>formality</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1424440 Active (id: 2299448)
中耳炎 [spec2,news2,nf33]
ちゅうじえん [spec2,news2,nf33]
1. [n] {medicine}
▶ otitis media
▶ middle-ear infection



History:
6. A 2024-04-27 21:04:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-27 12:22:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.hopkinsmedicine.org/health/conditions-and-diseases/otitis-media-middle-ear-infection-in-adults
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>middle-ear infection</gloss>
4. A 2023-08-16 23:52:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We no longer explain medical terms.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>inflammation of the middle ear</gloss>
3. A 2023-08-15 19:36:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&med;</field>
@@ -19 +20 @@
-<gloss g_type="expl">inflammation of the middle ear</gloss>
+<gloss>inflammation of the middle ear</gloss>
2. A 2010-12-20 02:49:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1444550 Active (id: 2274835)
杜撰 [ichi1]
ずさん [ichi1] ずざん [ok]
1. [adj-na,n] [uk]
▶ careless
▶ sloppy
▶ faulty
2. [n]
▶ using unreliable sources (in a piece of writing)
▶ piece of writing with unreliable sources or many errors



History:
4. A 2023-08-17 01:18:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-08-16 22:59:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin and sankoku say ずざん is 古風
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
2. A 2017-05-28 23:26:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-24 19:35:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Sense 2
daijr: "著作物で,典拠が正確でないこと。誤りが多い著作"
daijs: "詩や文章に、典拠の確かでないことを書くこと。また、その詩文"
koj: "著作で、典拠などが不確かで、いい加減なこと"
  Comments:
Nothing about "author".
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -26,2 +25,2 @@
-<gloss>author who makes many mistakes</gloss>
-<gloss>author who uses unsupported references</gloss>
+<gloss>using unreliable sources (in a piece of writing)</gloss>
+<gloss>piece of writing with unreliable sources or many errors</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1458330 Active (id: 2274757)
内耳炎
ないじえん
1. [n] {medicine}
▶ otitis interna
Cross references:
  ⇐ see: 2429570 迷路炎【めいじえん】 1. labyrinthitis



History:
4. A 2023-08-16 19:50:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
expl glosses not needed on med entries.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>inflammation of the inner ear</gloss>
3. A 2023-08-15 19:48:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss g_type="expl">inflammation of the inner ear</gloss>
+<gloss>inflammation of the inner ear</gloss>
2. A 2010-12-20 02:52:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-18 19:05:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
making all the 耳炎 entries the same
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>inner-ear inflammation</gloss>
+<gloss>otitis interna</gloss>
+<gloss g_type="expl">inflammation of the inner ear</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471390 Active (id: 2274929)
破綻 [ichi1,news2,nf25] 破たん
はたん [ichi1,news2,nf25]
1. [n,vs,vi]
▶ failure
▶ collapse
▶ breakdown
▶ break-up
▶ bankruptcy
2. [n,vs,vi] [arch]
▶ tear (in clothing, etc.)
▶ rip
▶ split

Conjugations


History:
14. A 2023-08-17 23:52:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://darksouls.fandom.com/wiki/Divine_Pillars_of_Light
  Comments:
Interesting. I note that the official translation uses "fragmentary scrawl", which aligns very closely with the native speaker's interpretation.
As for the "third meaning", I think it's covered by sense 1, which we've kept very general.
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<gloss>tear</gloss>
+<gloss>tear (in clothing, etc.)</gloss>
@@ -35,0 +36 @@
+<gloss>split</gloss>
13. A* 2023-08-16 11:59:35  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://i.imgur.com/Ce0XSDs.png
  Comments:
A native japanese speaker was so kind as to give me his thoughts regarding 破綻 in the context of my example sentence (from the prev. ref.), link above. 
Despite the added meanings appearing in some dictionaries, likely I had misunderstood what 破綻 meant in that context, and there is actually a third meaning for 破綻, from his example sentence: "「彼の話は破綻している」(日常会話では「筋が通っていない」と表現されます)".  
I leave this info here in case someone wants to improve this entry further.
12. A 2023-08-16 01:31:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yea verily.
11. A 2023-08-15 23:59:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
There's no rule that says you can't use archaisms in contemporary writing/speech. The lack of any mention in the JEs (including the 95-year old Saito) or smaller kokugos suggests that it's at least obsolete.
10. A* 2023-08-15 11:11:03 
  Comments:
probably not [arch] then.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1501270 Active (id: 2274758)
腹膜炎 [news2,nf27]
ふくまくえん [news2,nf27]
1. [n] {medicine}
▶ peritonitis



History:
2. A 2023-08-16 19:52:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We no longer include glosses like this on [med] entries.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<re_pri>spec2</re_pri>
@@ -19 +17,0 @@
-<gloss>inflammation of the peritoneum</gloss>
1. A 2023-08-15 20:35:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +7,0 @@
-<ke_pri>spec2</ke_pri>
@@ -17,0 +17 @@
+<field>&med;</field>
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>inflammation of the peritoneum</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1526650 Active (id: 2274710)
慢性的 [news1,nf20]
まんせいてき [news1,nf20]
1. [adj-na]
▶ chronic



History:
2. A 2023-08-16 01:38:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
慢性的インフレ(ーション) chronic inflation
慢性的失業 chronic unemployment.
  Comments:
It's more general.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<field>&med;</field>
1. A 2023-08-15 20:04:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552330 Active (id: 2274759)
流行性感冒
りゅうこうせいかんぼう
1. [n] {medicine}
▶ influenza
▶ flu
Cross references:
  ⇒ see: 1024400 インフルエンザ 1. influenza; flu
  ⇐ see: 1552250 流感【りゅうかん】 1. influenza; flu



History:
2. A 2023-08-16 19:53:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1024400">インフルエンザ</xref>
1. A 2023-08-15 19:24:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1559400 Active (id: 2306152)
連携 [news1,nf05]
れんけい [news1,nf05]
1. [n,vs,vi]
▶ cooperation
▶ coordination
▶ link
2. [n,vs,vi] {computing}
▶ integration
Cross references:
  ⇐ see: 2861846 システム連携【システムれんけい】 1. system integration

Conjugations


History:
5. A 2024-07-03 01:24:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
システム連携	46379
システム連係	75
  Comments:
Probably better to add 連係[sK] to the 連携 entry. Actually I've proposed and entry for システム連携/システム連係.
4. A* 2024-07-03 00:57:59  Nicolas Maia
  Refs:
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/2119011.html
  Comments:
Seems to be erroneous, but used. I think the second sense should be added to 連係.
3. A 2023-08-18 04:05:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-08-16 07:04:31  Nicolas Maia
  Refs:
https://youneedaken.hatenablog.com/entry/2022/05/23/075116
  Comments:
Often see it used like this at work.
  Diff:
@@ -21,0 +22,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>integration</gloss>
+</sense>
1. A 2021-11-18 00:50:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567160 Active (id: 2274775)
扁桃
へんとう
1. [n]
▶ almond
Cross references:
  ⇒ see: 1013830 アーモンド 1. almond (Prunus dulcis)
2. [n] {anatomy}
▶ tonsil
Cross references:
  ⇐ see: 1567170 扁桃腺【へんとうせん】 1. tonsil



History:
2. A 2023-08-16 20:51:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-16 19:58:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>sweet almond (Prunus dulcis)</gloss>
+<xref type="see" seq="1013830">アーモンド</xref>
+<gloss>almond</gloss>
@@ -17 +17 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&anat;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567170 Active (id: 2304626)
扁桃腺へんとう腺 [sK]
へんとうせん
1. [n] {anatomy}
▶ tonsil
Cross references:
  ⇒ see: 1567160 扁桃 2. tonsil
2. [n] {medicine}
▶ tonsillitis
Cross references:
  ⇒ see: 1567180 扁桃腺炎 1. tonsillitis



History:
2. A 2024-06-16 04:47:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈扁/へん/ヘン〉〈桃/とう/トウ/トー〉〈腺/せん/セン〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 扁桃腺    │ 171,495 │ 98.3% │
│ へんとう腺  │     657 │  0.4% │ - add, sK
│ ヘントウ腺  │      49 │  0.0% │
│ へん桃腺   │      23 │  0.0% │
│ へんとうせん │   1,670 │  1.0% │
│ ヘントウセン │     410 │  0.2% │
│ ヘントーセン │      75 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>へんとう腺</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2023-08-16 19:56:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Sense 2 isn't an abbreviation according to daijr.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>tonsils</gloss>
+<xref type="see" seq="1567160">扁桃・2</xref>
+<field>&anat;</field>
+<gloss>tonsil</gloss>
@@ -17 +19 @@
-<misc>&abbr;</misc>
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570390 Active (id: 2274802)
びらん性糜爛性
びらんせい
1. [adj-no,n] {medicine}
▶ erosive



History:
3. A 2023-08-16 22:57:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A 2021-06-04 23:13:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-04 23:09:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, readers+
糜爛性	652
びらん性	2948
  Comments:
The glosses were misleading. Chujiten translates 糜爛性ガス as "irritating poisonous gas" but 糜爛性 itself doesn't mean "irritating" or "poisonous".
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>びらん性</keb>
+</k_ele>
@@ -11,3 +14,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>irritating</gloss>
-<gloss>poisonous (gas)</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&med;</field>
+<gloss>erosive</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571000 Active (id: 2274831)
腱鞘炎
けんしょうえん
1. [n] {medicine}
▶ tenosynovitis



History:
4. A 2023-08-17 01:14:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-08-16 22:05:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
tenosynovitis 36732
tenovaginitis 314
tendovaginitis 1158
  Comments:
Not tendinitis. "tenovaginitis" and "tendovaginitis" appear to be dated. I don't think they're needed.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-<gloss>inflammation of a tendon (sheath)</gloss>
-<gloss>tendonitis</gloss>
-<gloss>tendinitis</gloss>
@@ -17,2 +13,0 @@
-<gloss>tenovaginitis</gloss>
-<gloss>tendovaginitis</gloss>
2. A 2012-07-30 08:09:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-28 21:02:14  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
[fld=med]
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571480 Active (id: 2275159)
茹でタコ茹でダコ茹で蛸茹蛸茹だこ [sK] 茹ダコ [sK]
ゆでだこ (茹で蛸, 茹蛸)ゆでタコ (茹でタコ) [ik] ゆでダコ (茹でダコ)ゆでたこ (茹で蛸, 茹蛸) [ik]
1. [n] {food, cooking}
▶ boiled octopus
2. [n] [id]
▶ person with red flushed skin



History:
8. A 2023-08-21 23:29:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
茹蛸	4280	34.5%
茹でタコ	2864	23.1%
茹でダコ	2788	22.5%
茹で蛸	2076	16.7% <- most references
茹だこ	42	0.3%
茹ダコ	365	2.9%
GG5: a man as red as a lobster.
中辞典: グラス 1 杯のビールでゆでだこのように赤くなる go as red as a boiled lobster after a single glass of beer.
  Comments:
The JEs all like the lobster version.
I'm demoting the 茹蛸. While it's the most common single term, the term is most commonly 茹で[蛸,ダコ,タコ].
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>茹蛸</keb>
-</k_ele>
@@ -16,0 +14,3 @@
+<keb>茹蛸</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +26 @@
+<re_restr>茹で蛸</re_restr>
@@ -25,2 +27,0 @@
-<re_restr>茹で蛸</re_restr>
-<re_restr>茹だこ</re_restr>
@@ -36 +36,0 @@
-<re_restr>茹ダコ</re_restr>
@@ -39,0 +40 @@
+<re_restr>茹で蛸</re_restr>
@@ -41 +41,0 @@
-<re_restr>茹で蛸</re_restr>
@@ -52 +52 @@
-<gloss g_type="expl">person with red flushed skin (esp. due to a hot bath or alcohol consumption)</gloss>
+<gloss>person with red flushed skin</gloss>
7. A* 2023-08-16 17:45:17  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
daijs:  風呂に入ったり、酒に酔ったりして赤くなったさまのたとえ。 「怒って茹で蛸になる」
sanokoku:入浴や飲酒などで赤くなった人 

https://en.wiktionary.org/wiki/red_as_a_lobster#:~:text=Adjective,synonym ▲ Synonym: lobster
Bright red in color, especially from a bad sunburn

https://forum.wordreference.com/threads/as-red-as-a-lobster.3243268/
As lobsters (at least boiled ones) are red all over their body, "red as a lobster" is usually used when someone has been sunburned particularly all over their body

https://forum.wordreference.com/threads/as-red-as-a-lobster.2979095/
I hear it mostly when people talk about sunburn.
Also, if you want to say that someone turned red from embarrassment, you can say that they turned "beet red." (My mom uses this one all the time.)

https://www.cntraveler.com/stories/2007-05-02/onsen-zen
. The Japanese consider that bathing nirvana is achieved at the yudedako, or "boiled octopus," stage. Place a folded washcloth on your forehead to keep cool.

https://www.japantimes.co.jp/life/2003/04/20/travel/seeking-tranquillity-in-tohoku/
 The region used to be known as Michinoku, meaning, ... onsen bath in Japan to complete that essential yude-dako (boiled octopus) look.


https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q138593103
お風呂に入っていると、ゆでだこにならないように言われます
なんで茹でタコと言うのですか

タコはゆでると真っ赤になるので人も長湯でゆでだこみたいに
なるよ!というのです。
  Comments:
I am not the only one who thinks "red as a lobster", if anything, means "sunburned all over ones body".  I don't think these idioms match, which makes this a misleading gloss.

I'm not sure we have a useful idiomatic substitute. The explanation for the idiom is apparently (see last ref) that octopuses turn bright red when boiled. So the connection to hot baths is not arbitrary. Both dictionaries call out baths and alcohol specifically. Can also refer to alcohol-induced flushing, and anger, etc.  No apparent connection to sunburns.

I imagine "alcohol" applies due to the Japanese genetic disposition toward alcohol intolerance(cheeks may flush red).  Westerners don't turn red from drinking (generally). 

We also don't have a hot-bath culture, so we seem to be lacking for a truly equivalent idiom.

Here's an illustrated octopus with a towel on its head in a bath:
お湯に浸かって茹蛸になるタコ
https://www.ac-illust.com/main/detail.php?id=1069549&word=お湯に浸かって茹蛸になるタコ&searchId=

Here's an angry octopus: 怒るタコ / ゆでだこ
https://japaclip.com/angry-octopus/
  Diff:
@@ -52 +52 @@
-<gloss>person as red as a lobster</gloss>
+<gloss g_type="expl">person with red flushed skin (esp. due to a hot bath or alcohol consumption)</gloss>
6. A 2019-09-25 10:48:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -50,0 +51 @@
+<misc>&id;</misc>
5. A 2019-09-23 21:54:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
茹でタコ	2864
茹でダコ	2788
茹蛸	4280
茹で蛸	2076
茹だこ	42
茹ダコ	365
茹たこ	41
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>茹蛸</keb>
+</k_ele>
@@ -9,3 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>茹蛸</keb>
@@ -22,0 +23,6 @@
+<reb>ゆでだこ</reb>
+<re_restr>茹蛸</re_restr>
+<re_restr>茹で蛸</re_restr>
+<re_restr>茹だこ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -31,6 +36,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ゆでだこ</reb>
-<re_restr>茹蛸</re_restr>
-<re_restr>茹で蛸</re_restr>
-<re_restr>茹だこ</re_restr>
4. A* 2019-09-23 09:12:14  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.japanesepod101.com/japanese-phrases/09232019?meaning
  Diff:
@@ -15,0 +16,6 @@
+<k_ele>
+<keb>茹だこ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>茹ダコ</keb>
+</k_ele>
@@ -23,0 +30 @@
+<re_restr>茹ダコ</re_restr>
@@ -28,0 +36 @@
+<re_restr>茹だこ</re_restr>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1607230 Active (id: 2274834)
内炎内焔 [rK]
ないえん
1. [n] {chemistry}
▶ inner cone (of a flame)
▶ reducing flame
Cross references:
  ⇔ see: 2858603 外炎 1. outer cone (of a flame); oxidizing flame
  ⇐ see: 2858601 還元炎【かんげんえん】 1. reducing flame



History:
4. A 2023-08-17 01:17:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-08-16 23:48:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.britannica.com/science/Bunsen-burner
koj: 還元炎に同じ。
  Comments:
GG5 has "inner flame" but this doesn't appear to be commonly used in English.
  Diff:
@@ -16 +16,4 @@
-<gloss>inner flame</gloss>
+<xref type="see" seq="2858603">外炎</xref>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>inner cone (of a flame)</gloss>
+<gloss>reducing flame</gloss>
2. A 2023-08-15 22:13:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-15 19:47:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
内炎	11018	100.0%
内焔	0	0.0% koj daij
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>内焔</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1654360 Active (id: 2274940)
睡蓮水蓮 [iK]
すいれんスイレン (nokanji)
1. [n]
▶ water lily (any plant of genus Nymphaea)
2. [n]
▶ pygmy waterlily (Nymphaea tetragona)
Cross references:
  ⇒ see: 2464860 【ヒツジグサ】 1. pygmy waterlily (Nymphaea tetragona)



History:
6. A 2023-08-18 03:55:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2023-08-18 00:05:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
睡蓮鉢	39,424	95.6%	
水蓮鉢	1,831	4.4%
---
睡蓮の花	14,788	96.5%	
水蓮の花	530	3.5%
  Comments:
I think it should be visible. We also have a 水蓮 entry in jmnedict so hiding it here might make the search results confusing.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -24 +24 @@
-<xref type="see" seq="2464860">未草</xref>
+<xref type="see" seq="2464860">ヒツジグサ</xref>
4. A 2023-08-16 12:30:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd go with [sK].
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水蓮</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2023-08-16 11:03:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
睡蓮	332289	94.8%
水蓮	18284	5.2%

add as iK? sK? Came across on the web
2. A 2018-06-19 18:59:33  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1659820 Active (id: 2274886)

アキレスアキレウス
1. [n] {Greek mythology}
▶ Achilles



History:
2. A 2023-08-17 11:36:19  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-08-16 05:51:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アキレス	117699	87.0%
アキレウス	17646	13.0%
GG5, RP, etc.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アキレウス</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&grmyth;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1701630 Active (id: 2274762)
書付書き付け書付け [sK]
かきつけ
1. [n]
▶ paper
▶ note
▶ document
2. [n]
▶ bill



History:
3. A 2023-08-16 20:09:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, prog
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -21,0 +22,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2023-08-15 07:49:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-15 05:21:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 書付   │ 96,971 │ 79.7% │
│ 書き付け │ 20,713 │ 17.0% │ - add (meikyo, sankoku)
│ 書付け  │  1,699 │  1.4% │ - add (daijr, jitenon)
│ かきつけ │  2,234 │  1.8% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>書き付け</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>書付け</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1703940 Active (id: 2274828)
伝染性
でんせんせい
1. [adj-no,n] {medicine}
▶ infectious
▶ contagious



History:
2. A 2023-08-17 01:11:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most JEs have it as the noun, but the n-grams have it mostly prenominal or adj-no.
1. A* 2023-08-16 22:57:03  Marcus Richert
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +13,3 @@
-<gloss>contagiousness</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>infectious</gloss>
+<gloss>contagious</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1727110 Active (id: 2274763)
腎炎 [news2,nf47]
じんえん [news2,nf47]
1. [n] {medicine}
▶ nephritis
▶ inflammation of the kidneys
Cross references:
  ⇐ see: 2236100 ブライト病【ブライトびょう】 1. Bright's disease; nephritis



History:
2. A 2023-08-16 20:11:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>kidney inflammation</gloss>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss>inflammation of the kidneys</gloss>
1. A 2023-08-15 20:32:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1762540 Active (id: 2274742)
若松
わかまつ
1. [n]
▶ young pine (tree)
2. [n]
▶ New Year's symbolic pine decoration



History:
2. A 2023-08-16 12:31:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
1. A* 2023-08-16 10:58:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk daijs
  Comments:
Tags are most likely from the surname, suggesting removal.
  Diff:
@@ -6,2 +5,0 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf17</ke_pri>
@@ -11,2 +8,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf17</re_pri>
@@ -16 +12,4 @@
-<gloss>young pine</gloss>
+<gloss>young pine (tree)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1806590 Active (id: 2274786)
外耳炎
がいじえん
1. [n] {medicine}
▶ otitis externa



History:
4. A 2023-08-16 21:24:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We no longer explain medical terms.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>inflammation of the outer ear</gloss>
3. A 2023-08-15 19:57:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss g_type="expl">inflammation of the outer ear</gloss>
+<gloss>inflammation of the outer ear</gloss>
2. A 2010-12-20 02:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-18 19:04:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>inflammation of the outer ear</gloss>
+<gloss>otitis externa</gloss>
+<gloss g_type="expl">inflammation of the outer ear</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1821370 Active (id: 2274967)
桂林
けいりん
1. [n] [rare]
▶ katsura forest
▶ beautiful forest



History:
5. A 2023-08-18 21:43:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s: カツラの林。また、美しい林。
koj: 桂の林。美しい林。
  Comments:
I don't think "katsura forest" should have been removed.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>katsura forest</gloss>
4. A 2023-08-17 11:27:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, I meant to remove them. False positives from the Chinese city.
  Diff:
@@ -6,2 +5,0 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf46</ke_pri>
@@ -11,2 +8,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf46</re_pri>
3. A* 2023-08-17 04:46:05  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
This still comes up as  [news2,nf46].  Can these be manually removed?  (Should they?)

I think I've seen statistics tags removed in the past where the term was a common proper name.

If you image-search 桂林, you'll get beautiful scenery. But the photos/paintings are specifically of the Chinese city/region, which just happens to be very beautiful.
2. A 2023-08-17 00:53:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s
  Comments:
The kokugos have a second, probably archaic, sense.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>katsura forest</gloss>
1. A* 2023-08-16 16:00:43  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
This entry currently has stats tags [news2,nf46].  I think these should be removed.  

See notes/refs on new jmnedict entry for 桂林, a city that is "One of the most popular tourist destinations in China". This undoubtedly explains the news frequency. (I don't think katsura forests are a common enough news topic...)

I strongly suspect this is [rare] for [1], but it's hard to prove a negative.  This is the kind of word where I can just imagine running around telling Japanese people it means "beautiful forest" and getting "eeeeeeehhhh、しらなかった" in reply.

If we're taking daijs at its word, everywhere seems to list a second definition from that source:
2 文人の仲間。

obviously *not* in sankoku, so it's at least not common
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&rare;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1830150 Active (id: 2275191)
生茹で生ゆで
なまゆで
1. [n] {food, cooking}
▶ half-boiled
▶ insufficiently boiled
▶ underdone



History:
2. A 2023-08-22 07:28:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
All the JEs have half-boiled.
生茹で	903	56.1%
生ゆで	612	38.0%
なまゆで	94	5.8%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生ゆで</keb>
@@ -13 +16,3 @@
-<gloss>insufficiently boiled (undercooked)</gloss>
+<gloss>half-boiled</gloss>
+<gloss>insufficiently boiled</gloss>
+<gloss>underdone</gloss>
1. A* 2023-08-16 18:49:04  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=half-boiled
half-boiled egg
半熟(の)卵

デジタル大辞泉 
ゆで方が不十分であること。また、そのもの。

sankoku:
ゆでかたじゅうぶんではない<こと・もの>

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/half-baked
half-baked
1. insufficiently baked

to avoid undercooking
https://twitter.com/saki_mensen/status/1676603785295065089
...
2.鍋の中ぐるぐる→鍋の中の温度を均一化させることで生茹でを防ぎます
...

For those who like eating undercooked noodles... can be dangerous
https://twitter.com/uzutokaminari/status/1514495120707850242
生茹での麺を美味しいと思ってる人へ
小麦粉はちゃんと加熱しないと毒性が残るから腹壊すよ。
  Comments:
ngram count of 807 is quite low in any case. Considered [rare], used [food] instead.
	  
"half-baked" can mean undercooked English.  I don't believe "half-boiled" carries the same nuance. If anything, seems like a legitimate form of egg preparation.  sankoku and daijs both use 不十分, "not enough", "insufficient". 

"undercooked" in most cases seems like a useful gloss, except that "boiling" is the method of cooking. "underboiled", like "half-boiled", doesn't really mean anything to me in English though.

I can't figure out if 生茹で麺 is a particular product or not(where "half-boiled noodles" might apply).  Even so, I find English examples like the one below, which still use "undercooked":

https://www.allrecipes.com/article/pasta-cooking-basics/#:~:text=If you want to pre,or two, until heated through.
Can I cook pasta ahead of time then reheat it?
If you want to pre-cook the pasta, and then reheat later, you can do this by cooking it as usual, but leave it slightly undercooked.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>half-boiled</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>insufficiently boiled (undercooked)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1836850 Active (id: 2274787)
角膜炎
かくまくえん
1. [n] {medicine}
▶ keratitis
▶ corneitis



History:
3. A 2023-08-16 21:25:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We no longer explain medical terms.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>inflammation of the cornea</gloss>
2. A 2023-08-15 23:42:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>corneitis</gloss>
1. A* 2023-08-15 20:41:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&med;</field>
+<gloss>keratitis</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1837430 Active (id: 2274765)
前立腺炎
ぜんりつせんえん
1. [n] {medicine}
▶ prostatitis



History:
3. A 2023-08-16 20:36:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We no longer explain medical terms.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>inflammation of the prostate</gloss>
2. A 2023-08-16 01:43:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>prostatitis</gloss>
1. A 2023-08-15 19:48:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1869470 Active (id: 2274766)
筋炎
きんえん
1. [n] {medicine}
▶ myositis



History:
2. A 2023-08-16 20:37:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We no longer explain medical terms.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>inflammation of a muscle</gloss>
1. A 2023-08-15 20:20:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1873280 Active (id: 2274887)
桂成り
けいなり
1. [n] {shogi}
▶ knight promotion
Cross references:
  ⇒ see: 1821380 桂馬 1. knight



History:
2. A 2023-08-17 11:37:00  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-08-16 16:18:27  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
See the entry for 成桂, "promoted knight", which is marked [shogi] (as are other 桂=knight terms).  Specifically not chess.

 [see=桂馬] is consistent with 成桂, which also has the xref.  Seems that both should have the xref for the same reason (why does "tree" mean "knight"?)
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1821380">桂馬・1</xref>
+<field>&shogi;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2030370 Active (id: 2274708)
頑固一徹
がんこいってつ
1. [adj-na,n] [yoji]
▶ stubborn
▶ obstinate
▶ adamant
▶ immovable



History:
4. A 2023-08-16 01:20:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-08-16 00:54:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>sticking to one's views or decisions</gloss>
+<gloss>adamant</gloss>
+<gloss>immovable</gloss>
2. A 2014-08-25 01:22:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2075440 Active (id: 2274923)
ロイド眼鏡
ロイドめがね
1. [n]
《after the actor Harold Lloyd》
▶ round glasses with thick plastic rims



History:
4. A 2023-08-17 23:23:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "the" should stay. Seems to be our usual style. 7 entries have "named after".
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>after actor Harold Lloyd</s_inf>
+<s_inf>after the actor Harold Lloyd</s_inf>
3. A 2023-08-17 01:16:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>named after American actor Harold Lloyd</s_inf>
+<s_inf>after actor Harold Lloyd</s_inf>
2. A* 2023-08-16 22:06:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
kokugos, wikipedia
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>named after American actor Harold Lloyd</s_inf>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2128800 Active (id: 2274767)
急性期
きゅうせいき
1. [n] {medicine}
▶ acute phase
Cross references:
  ⇔ see: 2128810 慢性期 1. chronic phase



History:
4. A 2023-08-16 20:38:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
急性期	192,676		
慢性期	48,142
  Comments:
Not common enough for spec1 or spec2.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10 +8,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -13,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2128810">慢性期</xref>
3. A 2023-08-15 23:50:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-08-15 19:41:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&med;</field>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2136080 Active (id: 2274780)
腎盂炎
じんうえん
1. [n] {medicine}
▶ pyelitis



History:
5. A 2023-08-16 20:59:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-08-16 20:41:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
https://en.wikipedia.org/wiki/Pyelonephritis#Terminology
  Comments:
pyelonephritis is 腎盂腎炎.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>pyelonephritis</gloss>
-<gloss>inflammation of the renal pelvis</gloss>
+<gloss>pyelitis</gloss>
3. A 2023-08-15 23:42:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-08-15 20:33:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&med;</field>
+<gloss>pyelonephritis</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2149730 Active (id: 2315072)
結果的に
けっかてきに
1. [adv]
▶ consequently
▶ as a result
▶ in the end
Cross references:
  ⇐ see: 2862798 結果的【けっかてき】 1. resultant; consequential



History:
8. A 2024-09-29 06:09:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll set it up.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>結果的</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A* 2024-09-19 22:58:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not fond of using sK in this way. 結果的 is a morphologically distinct form. I think it should be a separate entry. Would "resultant; consequential" work? It could have a "usu. adverbially as 〜に" note.
6. A 2024-09-19 22:18:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK.
5. A* 2024-09-19 02:08:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
結果的な	5983	92.5%
結果的で	487	7.5%
  Comments:
Does this make sense?
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>結果的</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2023-08-16 12:54:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2161680 Active (id: 2274769)
亀頭炎
きとうえん
1. [n] {medicine}
▶ balanitis



History:
3. A 2023-08-16 20:41:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1224310">亀頭</xref>
@@ -14 +13 @@
-<gloss>balanitis (inflammation of the glans penis)</gloss>
+<gloss>balanitis</gloss>
2. A 2023-08-15 19:37:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&med;</field>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2227230 Active (id: 2274698)
移動平均 [spec1]
いどうへいきん [spec1]
1. [n] {statistics}
▶ moving average



History:
2. A 2023-08-16 00:15:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&stat;</field>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2236100 Active (id: 2274777)
ブライト病
ブライトびょう
1. [n] [obs] {medicine}
▶ Bright's disease
▶ nephritis
Cross references:
  ⇒ see: 1727110 腎炎 1. nephritis; inflammation of the kidneys



History:
3. A 2023-08-16 20:58:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-08-16 20:19:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Bright's_disease
  Comments:
Acute or chronic.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&med;</field>
@@ -14,2 +15,2 @@
-<misc>&rare;</misc>
-<gloss>Bright's disease (i.e. chronic nephritis)</gloss>
+<gloss>Bright's disease</gloss>
+<gloss>nephritis</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2237890 Active (id: 2288222)
SNS
エス・エヌ・エスエスエヌエス [sk]
1. [n] {Internet}
▶ social networking service
▶ SNS
▶ social media



History:
5. A 2024-01-11 14:28:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
4. A 2023-08-16 20:43:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 【電算】
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&comp;</field>
3. A* 2023-08-16 18:48:15  hiroto42 <...address hidden...>
  Refs:
https://www.cnn.co.jp/tech/35207859.html
  Comments:
As you can see in the linked news article, SNS in Japan is used in reference to services like twitter, facebook; which are referred to "social media" in English.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>social media</gloss>
2. A 2023-03-16 05:14:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エス・エヌ・エス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2257950 Active (id: 2274790)
腱炎
けんえん
1. [n] {medicine}
▶ tendinitis
▶ tendonitis



History:
3. A 2023-08-16 21:57:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the 腱鞘炎 x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1571000">腱鞘炎</xref>
2. A 2023-08-15 19:28:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&med;</field>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2258340 Active (id: 2274794)

えん
1. [suf] {medicine}
▶ -itis (indicating an inflammatory disease)
Cross references:
  ⇒ see: 1567180 扁桃腺炎 1. tonsillitis



History:
4. A 2023-08-16 22:08:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
腱炎	3,156		
扁桃腺炎	24,048
  Comments:
腱炎 isn't a particularly common word.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2257950">腱炎</xref>
+<xref type="see" seq="1567180">扁桃腺炎</xref>
3. A 2023-08-15 23:45:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-08-15 20:16:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&med;</field>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2290930 Active (id: 2291187)

カスケーディングスタイルシートカスケーディング・スタイル・シート
1. [n] {computing}
▶ cascading style sheets
▶ CSS



History:
9. A 2024-02-06 03:42:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Split.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<r_ele>
-<reb>カスケードスタイルシート</reb>
-</r_ele>
@@ -12,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>カスケード・スタイルシート</reb>
8. A* 2024-02-01 23:17:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think カスケードスタイルシート should be a separate entry. It's not simply a different spelling; カスケード is a different word.
7. A 2024-01-31 20:19:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
6. A* 2024-01-31 11:37:54  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<reb>カスケードス・タイルシート</reb>
+<reb>カスケード・スタイルシート</reb>
5. A 2024-01-31 03:55:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm seeing both.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>カスケードスタイルシート</reb>
+</r_ele>
@@ -9,3 +11,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>カスケードスタイルシート</reb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2324360 Active (id: 2274770)

フィルムスキャナフィルムスキャナーフィルム・スキャナフィルム・スキャナー
1. [n]
▶ film scanner



History:
4. A 2023-08-16 20:43:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not really a computing term.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<field>&comp;</field>
3. A* 2023-08-15 12:30:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
フィルムスキャナ	21218	64.1%
フィルムスキャナー	11887	35.9%
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>フィルムスキャナー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フィルム・スキャナー</reb>
2. A 2013-05-11 10:24:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フィルム・スキャナ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2435180 Active (id: 2274827)
セイロン肉桂
セイロンにっけいセイロンニッケイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ true cinnamon tree (Cinnamomum verum)
▶ Ceylon cinnamon tree



History:
3. A 2023-08-17 01:07:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:  (Ceylon) cinnamon; Cinnamomum verum; C. zeylanicum.
2. A* 2023-08-16 16:39:01  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Cinnamomum_verum
Cinnamomum verum,[2] also known as Cinnamomum zeylanicum,[3] colloquially called true cinnamon tree or Ceylon cinnamon tree, 

https://ja.wikipedia.org/wiki/セイロンニッケイ
セイロンニッケイ(錫蘭肉桂、学名:Cinnamomum verum[2])
英語ではTrue cinnamon treeおよびCeylon cinnamon treeと呼ばれる。
古い植物学上の異名—Cinnamomum zeylanicum—はスリランカの旧称であるセイロンに由来する
  Comments:
"cinnamon tree" as a gloss seems ambiguous.

Seems silly to not translate セイロン to Ceylon somewhere even if it is falling out of fashion in some places.  Not sure if zeylanicum and verum are both needed somewhere, but wikipedia is under "verum" now in both English and Japanese.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>cinnamon tree (Cinnamomum zeylanicum)</gloss>
+<gloss>true cinnamon tree (Cinnamomum verum)</gloss>
+<gloss>Ceylon cinnamon tree</gloss>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2437420 Active (id: 2274691)
もぐら叩きモグラ叩き土竜叩き [rK]
もぐらたたき
1. [n] [uk]
▶ (game of) whack-a-mole
▶ whac-a-mole



History:
6. A 2023-08-16 00:06:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
whac-a-mole 13347
whack-a-mole 18510
  Comments:
Seems it's both.
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>(game of) whac-a-mole</gloss>
+<gloss>(game of) whack-a-mole</gloss>
+<gloss>whac-a-mole</gloss>
5. A 2023-08-15 23:53:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A* 2023-08-15 22:14:37 
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>土竜叩き</keb>
3. A 2021-12-06 13:29:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>(game of) whack-a-mole</gloss>
+<gloss>(game of) whac-a-mole</gloss>
2. A 2021-12-06 00:12:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
土竜叩き	115
もぐらたたき	41283
モグラたたき	12847
もぐら叩き	10959
モグラ叩き	11140
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>もぐら叩き</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>モグラたたき</reb>
+<reb>もぐらたたき</reb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>whack-a-mole (game)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>(game of) whack-a-mole</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2438300 Active (id: 2274797)
流行性結膜炎
りゅうこうせいけつまくえん
1. [n] {medicine}
▶ epidemic keratoconjunctivitis
Cross references:
  ⇒ see: 2438310 流行性角結膜炎 1. epidemic keratoconjunctivitis



History:
4. A 2023-08-16 22:20:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1834930">はやり目</xref>
@@ -15 +13,0 @@
-<gloss>pink eye</gloss>
3. A 2023-08-15 19:20:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2010-10-29 02:52:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fix xrefs.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<xref type="see">はやり目、流行性角結膜炎</xref>
+<xref type="see" seq="1834930">はやり目</xref>
+<xref type="see" seq="2438310">流行性角結膜炎</xref>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2438310 Active (id: 2274796)
流行性角結膜炎
りゅうこうせいかくけつまくえん
1. [n] {medicine}
▶ epidemic keratoconjunctivitis
Cross references:
  ⇐ see: 2438300 流行性結膜炎【りゅうこうせいけつまくえん】 1. epidemic keratoconjunctivitis



History:
4. A 2023-08-16 22:19:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
流行性角結膜炎	6,554		
流行性結膜炎	1,510
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2438300">流行性結膜炎</xref>
-<xref type="see" seq="1834930">はやり目</xref>
@@ -15 +12,0 @@
-<gloss>pink eye</gloss>
3. A 2023-08-15 19:20:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2010-10-29 02:53:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fix xrefs.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<xref type="see">流行性結膜炎、はやり目</xref>
+<xref type="see" seq="2438300">流行性結膜炎</xref>
+<xref type="see" seq="1834930">はやり目</xref>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2509540 Active (id: 2274773)
亜急性硬化性全脳炎
あきゅうせいこうかせいぜんのうえん
1. [n] {medicine}
▶ subacute sclerosing panencephalitis
▶ SSPE
Cross references:
  ⇐ see: 2509550 SSPE【エス・エス・ピー・イー】 1. subacute sclerosing panencephalitis; SSPE



History:
3. A 2023-08-16 20:46:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2509550">SSPE</xref>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>SSPE</gloss>
2. A 2023-08-15 19:37:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&med;</field>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2509550 Active (id: 2274772)
SSPE
エス・エス・ピー・イーエスエスピーイー [sk]
1. [n] {medicine}
▶ subacute sclerosing panencephalitis
▶ SSPE
Cross references:
  ⇒ see: 2509540 亜急性硬化性全脳炎 1. subacute sclerosing panencephalitis; SSPE



History:
3. A 2023-08-16 20:45:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2023-03-16 05:14:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エス・エス・ピー・イー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2590600 Active (id: 2274779)
急性腹症
きゅうせいふくしょう
1. [n] {medicine}
▶ acute abdomen (sudden, severe abdominal pain)



History:
6. A 2023-08-16 20:59:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-08-16 20:48:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Acute_abdomen
koj: 突然のはげしい腹痛で、緊急開腹手術の要否の判断が必要なものの総称。
  Comments:
Doesn't always require surgery.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>acute abdomen</gloss>
-<gloss>stomach problem requiring immediate surgery</gloss>
+<gloss>acute abdomen (sudden, severe abdominal pain)</gloss>
4. A 2023-08-16 00:10:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-08-15 19:43:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2010-11-03 09:45:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>stomach problem requiring immediate surgery</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2596360 Active (id: 2274798)
残炎残焔 [rK]
ざんえん
1. [n] [form]
▶ lingering summer heat
Cross references:
  ⇒ see: 1304620 残暑 1. late summer heat; lingering summer heat
2. [n] [form]
▶ remaining flame



History:
5. A 2023-08-16 22:25:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gakken: 文章語
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,2 +17,2 @@
-<misc>&rare;</misc>
-<gloss>lingering heat (in autumn)</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>lingering summer heat</gloss>
@@ -21 +22 @@
-<misc>&rare;</misc>
+<misc>&form;</misc>
4. A 2023-08-15 20:14:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
残炎	404	0.1%
残焔	0	0.0%
残暑	448337	99.9%
  Comments:
more commonly as xref
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="1304620">残暑</xref>
+<misc>&rare;</misc>
@@ -18,0 +21 @@
+<misc>&rare;</misc>
3. A 2010-11-25 08:05:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-25 00:05:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>残焔</keb>
1. A* 2010-11-24 23:09:23  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601610 Active (id: 2274807)
鼓膜炎
こまくえん
1. [n] {medicine}
▶ myringitis
▶ tympanitis



History:
4. A 2023-08-16 23:09:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
myringitis 2488
tympanitis 1078
  Comments:
GG5 only has "myringitis". Wikipedia says that tympanitis is a synonym.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>myringitis</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>myringitis</gloss>
3. A 2023-08-15 20:53:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2010-12-20 02:54:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-18 19:14:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648310 Active (id: 2274745)
正式調印
せいしきちょういん
1. [n,vs,vi]
▶ formal signing (e.g. of a treaty)

Conjugations


History:
4. A 2023-08-16 12:55:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A* 2023-08-16 06:47:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>formal signing (e.g. treaty)</gloss>
+<gloss>formal signing (e.g. of a treaty)</gloss>
2. A 2011-07-19 16:03:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-07-19 05:52:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742060 Rejected (id: 2274818)
インスリン抵抗性
インスリンていこうせい
1. [n] {medicine}
▶ insulin resistance

History:
6. R 2023-08-17 00:47:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
5. A* 2023-08-17 00:32:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 医学英和辞典, etc.
インスリン抵抗性	34282
  Comments:
Eh?
4. D* 2023-08-16 22:58:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
3. A 2012-09-06 19:00:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
le sigh
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>いんすりんていこうせい</reb>
+<reb>インスリンていこうせい</reb>
2. A 2012-09-06 19:00:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&med;</field>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742060 Rejected (id: 2274849)
インスリン抵抗性
インスリンていこうせい
1. [n,adj-no] {medicine}
▶ insulin resistance

History:
8. R 2023-08-17 01:59:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, forked this, rejecting this to leave my comment in the entry.
7. A* 2023-08-17 00:50:31  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>insulin resistantance</gloss>
+<gloss>insulin resistance</gloss>
6. A* 2023-08-17 00:46:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
インスリン抵抗性	34282
インスリン抵抗性が	3622
インスリン抵抗性の	5443
インスリン抵抗性を	4739
GG5, 医学英和辞典, KOD, etc.
  Comments:
I don't think so. All the JEs have it as the noun. The LSD glosses almost all the XXX抵抗性 entries as XXX resistance. The n-grams are fairly noun-ish.
I think it's better as "n,adj-no".
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>insulin-resistant</gloss>
+<gloss>insulin resistantance</gloss>
5. A* 2023-08-16 23:05:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Oops, accidentally ticjed the delete box.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>insulin resistance</gloss>
+<gloss>insulin-resistant</gloss>
4. D* 2023-08-16 22:58:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742060 Active (id: 2274850)
インスリン抵抗性
インスリンていこうせい
1. [n,adj-no] {medicine}
▶ insulin resistance



History:
8. A 2023-08-17 02:00:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thanks to Nicolas
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>insulin resistantance</gloss>
+<gloss>insulin resistance</gloss>
7. A* 2023-08-17 01:58:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I suggested it because that's how we gloss all other medical -性 entries. It does look a little weird when just one is glossed differently, but I guess it's more common as a standalone noun than the others.
6. A* 2023-08-17 00:46:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
インスリン抵抗性	34282
インスリン抵抗性が	3622
インスリン抵抗性の	5443
インスリン抵抗性を	4739
GG5, 医学英和辞典, KOD, etc.
  Comments:
I don't think so. All the JEs have it as the noun. The LSD glosses almost all the XXX抵抗性 entries as XXX resistance. The n-grams are fairly noun-ish.
I think it's better as "n,adj-no".
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>insulin-resistant</gloss>
+<gloss>insulin resistantance</gloss>
5. A* 2023-08-16 23:05:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Oops, accidentally ticjed the delete box.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>insulin resistance</gloss>
+<gloss>insulin-resistant</gloss>
4. D* 2023-08-16 22:58:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831131 Active (id: 2274781)
Webスクレイピング
ウェブスクレイピングウェブ・スクレイピングウェブスクレーピング [sk]
1. [n] {computing}
▶ web scraping
▶ web harvesting
Cross references:
  ⇐ see: 2858573 スクレイピング 1. (web) scraping



History:
4. A 2023-08-16 21:01:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
daijs has ウェブスクレーピング but it doesn't get many web hits.
  Diff:
@@ -9,0 +10,7 @@
+<r_ele>
+<reb>ウェブ・スクレイピング</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウェブスクレーピング</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -12 +18,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
3. A 2017-01-15 13:22:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>うぇぶスクレイピング</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -12 +8,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -18,0 +15 @@
+<gloss>web harvesting</gloss>
2. A* 2017-01-14 23:09:40  Robin Scott
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&comp;</field>
1. A* 2017-01-14 17:20:34  Robin Scott
  Refs:
jwiki, http://www.seojapan.co.jp/itpedia/internet/クロール/
  Comments:
The "W" is typically capitalized.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842183 Active (id: 2274715)
燃えるゴミ燃えるごみ
もえるごみ
1. [exp,n]
▶ burnable garbage
▶ burnable waste
Cross references:
  ⇐ see: 2858591 燃やすごみ【もやすごみ】 1. burnable garbage; burnable waste



History:
4. A 2023-08-16 02:30:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>もえるゴミ</reb>
-<re_restr>燃えるゴミ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>燃えるごみ</re_restr>
3. A 2019-11-26 06:19:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A 2019-11-26 06:16:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
燃えるごみ	30138
燃えるゴミ	87016
  Comments:
Fairly obvious, but quite common. May as well have them both.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>燃えるゴミ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +10,4 @@
-<k_ele>
-<keb>燃えるゴミ</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>もえるゴミ</reb>
+<re_restr>燃えるゴミ</re_restr>
+</r_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<re_restr>燃えるごみ</re_restr>
1. A* 2019-11-24 18:32:15 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=燃えるごみ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845826 Active (id: 2274701)
移動平均線
いどうへいきんせん
1. [n] {statistics}
▶ moving average (line)



History:
3. A 2023-08-16 00:36:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&stat;</field>
2. A 2020-07-29 23:27:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: "a moving average"
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>moving average line</gloss>
+<gloss>moving average (line)</gloss>
1. A* 2020-07-29 22:09:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs jst

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848654 Active (id: 2275280)
趾蹠皮膚炎
しせきひふえん
1. [n]
▶ footpad dermatitis (in animals)
▶ FPD



History:
5. A 2023-08-23 06:10:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm flagging a possible [vet] tag in the issues.
4. A* 2023-08-16 20:53:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so (unless there's a more common synonym).
We should have a veterinary medicine tag.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
3. A* 2023-08-15 20:43:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Shoukd this really be rare-tagged?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>footpad dermatitis (animals)</gloss>
+<gloss>footpad dermatitis (in animals)</gloss>
2. A 2021-03-23 07:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
趾蹠皮膚炎	< 20
趾蹠	56
皮膚炎	709018
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1416904864
  Comments:
Possibly better to have a 趾蹠 entry. Maybe フットパット (274) too.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>footpad dermatitis</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>footpad dermatitis (animals)</gloss>
1. A* 2021-03-20 23:50:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://gendai.ismedia.jp/articles/-/68975?page=4
https://www.hopeforanimals.org/broiler/551/
https://ja.wikipedia.org/wiki/ブロイラー#趾蹠皮膚炎(FPD:Footpad_Dermatitis)
  Comments:
Not really [med], more like [vet]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858568 Active (id: 2274808)
天から降ったか地から湧いたか
てんからふったかちからわいたか
1. [exp] [id]
▶ (appearing) out of nowhere
▶ [lit] as if one had fallen from the sky or sprung from the ground



History:
8. A 2023-08-16 23:13:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that's grammatical.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="lit">as if fallen from the sky or sprung from the ground</gloss>
+<gloss g_type="lit">as if one had fallen from the sky or sprung from the ground</gloss>
7. A* 2023-08-16 21:49:13 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="lit">as if one had fallen from the sky or sprung from the ground</gloss>
+<gloss g_type="lit">as if fallen from the sky or sprung from the ground</gloss>
6. A 2023-08-15 22:03:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-08-15 21:37:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it needs to be glossed like this.
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<gloss>appearing out of nowhere</gloss>
-<gloss>suddenly appearing</gloss>
-<gloss g_type="lit">(as if) fallen from the sky or sprung from the ground</gloss>
+<gloss>(appearing) out of nowhere</gloss>
+<gloss g_type="lit">as if one had fallen from the sky or sprung from the ground</gloss>
4. A 2023-08-15 03:50:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Despite it being on kotowaza/proverb lists, it's probably better described as an idiomatic expression.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858571 Deleted (id: 2274784)
追い切り調教
おいきりちょうきょう
1. [n] {sports}
▶ time trial (horseracing)
Cross references:
  ⇒ see: 2858575 追い切り 1. trial



History:
3. D 2023-08-16 21:03:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've approved 追い切り. I don't think this is needed.
2. A* 2023-08-15 03:29:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
追い切り	108335
追い切り調教	375
  Comments:
I've just proposed an entry for 追い切り itself. Not sure this is needed. Also, the GG5 gloss looks a bit odd.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>time trial</gloss>
+<xref type="see" seq="2858575">追い切り</xref>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>time trial (horseracing)</gloss>
1. A* 2023-08-15 01:42:04 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858573 Active (id: 2274778)

スクレイピングスクレーピング
1. [n] {computing}
▶ (web) scraping
Cross references:
  ⇒ see: 2831131 【ウェブスクレイピング】 1. web scraping; web harvesting
2. [n]
▶ scraping (wax from a ski or snowboard)



History:
3. A 2023-08-16 20:59:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijs redirects to ウェブスクレイピング.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2831131">ウェブスクレイピング</xref>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>scraping (e.g. data from websites)</gloss>
+<gloss>(web) scraping</gloss>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>scraping (esp. wax from skis)</gloss>
+<gloss>scraping (wax from a ski or snowboard)</gloss>
2. A 2023-08-15 03:41:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs (2 senses)
  Diff:
@@ -13 +13,5 @@
-<gloss>scraping</gloss>
+<gloss>scraping (e.g. data from websites)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>scraping (esp. wax from skis)</gloss>
1. A* 2023-08-15 03:19:39  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.sbbit.jp/article/cont1/71102
  Comments:
スクレイピング	3980	71.5%
スクレーピング	1588	28.5%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858575 Active (id: 2274782)
追い切り
おいきり
1. [n] {horse racing}
▶ trial



History:
2. A 2023-08-16 21:02:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>trial (horseracing)</gloss>
+<field>&horse;</field>
+<gloss>trial</gloss>
1. A* 2023-08-15 03:26:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
追い切り	108335
GG5, Daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858576 Active (id: 2274785)

アルプススタンドアルプス・スタンド
1. [n]
▶ Alps stands (steep section in the Kōshien baseball stadium)
Cross references:
  ⇐ see: 2858558 アルプス席【アルプスせき】 1. seat in the Alps stands in the Kōshien baseball stadium



History:
2. A 2023-08-16 21:03:27  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-08-15 03:56:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アルプス席	6528
アルプススタンド	12410
アルプス・スタンド	443
GG5, ルミナス
  Comments:
Possibly should be in the names dictionary, but it would be nice to xref the アルプス席 entry to it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858577 Active (id: 2274695)

イテレーション
1. [n] {computing,mathematics}
▶ iteration



History:
2. A 2023-08-16 00:12:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijs has 3 senses.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&math;</field>
1. A* 2023-08-15 04:28:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
イテレーション	5986
英和コンピューター用語辞典, RP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858578 Active (id: 2274697)

イテレータイテレーター
1. [n] {computing}
▶ iterator



History:
2. A 2023-08-16 00:12:58  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-08-15 09:19:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
イテレータ	17138
https://ja.wikipedia.org/wiki/イテレータ
https://en.wikipedia.org/wiki/Iterator
https://e-words.jp/w/イテレータ.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858579 Active (id: 2274700)
移動平均法
いどうへいきんほう
1. [n] {finance,statistics}
▶ moving average method



History:
2. A 2023-08-16 00:36:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
GG5 tags it as an accounting term. I think it's more stats than comp.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&stat;</field>
1. A* 2023-08-15 09:27:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
移動平均法	11594
GG5
移動平均	246964
  Comments:
May be a bit obvious as we have 移動平均 already, but it's out there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858587 Active (id: 2274696)
ウイルス性ウィルス性
ウイルスせい
1. [adj-no,n] {medicine}
▶ viral



History:
2. A 2023-08-16 00:12:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Skip it.
1. A* 2023-08-15 23:38:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ウイルス性	90708	71.1%
ウィルス性	36815	28.9%
ヴィルス性	20	0.0%
  Comments:
Reading restrictions necessary?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858588 Active (id: 2275242)
韓国標準時
かんこくひょうじゅんじ
1. [n]
▶ Korea Standard Time
▶ KST



History:
2. A 2023-08-23 00:21:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see we have 10+ of these XXX標準時 entries.
1. A* 2023-08-16 02:27:33  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858589 Active (id: 2275244)
平壌時間
ピョンヤンじかん
1. [n]
▶ Pyongyang Time
▶ PYT
▶ Standard Time of the Democratic People's Republic of Korea



History:
3. A 2023-08-23 00:22:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see we have 10+ of these XXX標準時 entries.
2. A* 2023-08-16 02:38:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
平壌時間	34	100.0%
ピョンヤン時間	0	0.0%
1. A* 2023-08-16 02:29:26  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858590 Active (id: 2275243)
台湾標準時
たいわんひょうじゅんじ
1. [n]
▶ Taiwan Time
▶ TST



History:
2. A 2023-08-23 00:21:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see we have 10+ of these XXX標準時 entries.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>National Standard Time</gloss>
1. A* 2023-08-16 02:30:39  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858591 Active (id: 2274733)
燃やすごみ燃やすゴミ
もやすごみ
1. [exp,n]
▶ burnable garbage
▶ burnable waste
Cross references:
  ⇒ see: 2842183 燃えるゴミ 1. burnable garbage; burnable waste



History:
3. A 2023-08-16 10:03:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting. I've only seen 燃えるゴミ.
2. A* 2023-08-16 06:15:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>もやづごみ</reb>
+<reb>もやすごみ</reb>
1. A* 2023-08-16 02:32:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
燃やすごみ	6413	5.1%
燃やすゴミ	3248	2.6%
cf
燃えるごみ	30138	23.8%
燃えるゴミ	87016	68.6%
  Comments:
My mansion calls it this

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858592 Active (id: 2274910)
ゴミ回収ごみ回収
ごみかいしゅう
1. [n]
▶ garbage collection
▶ rubbish collection
▶ trash collection
▶ trash pickup



History:
3. A 2023-08-17 17:08:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>rubbish collection</gloss>
+<gloss>trash collection</gloss>
2. A 2023-08-16 05:57:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-16 02:35:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ゴミ回収	31561	64.0%
ごみ回収	17747	36.0%
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858593 Active (id: 2274725)
日本兵
にほんへい
1. [n] [hist]
▶ Japanese soldier



History:
2. A 2023-08-16 05:53:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-16 03:33:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
日本兵	164589	55.1%
米国兵	1627	0.5%
中国兵	10775	3.6%
アメリカ兵	60997	20.4%
韓国兵	5586	1.9%
北朝鮮兵	1859	0.6%
ドイツ兵	30526	10.2%
ソ連兵	13564	4.5%
ロシア兵	9334	3.1%

https://news.yahoo.co.jp/articles/f1acd592b6e178d9bd71fd23d16f9ceec23f1a0f
(talkig about Manchuria)
齋藤幸子さん「(次の日の朝)日本兵だと思うが、6歳と4歳の女の子。妹を連れてきた。全部傷だらけで、息絶え絶えの妹たちが来て、『誰か親いるのか』と言われて」
  Comments:
A+B but maybe worth havinf?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858594 Active (id: 2274909)
残念なこと残念な事
ざんねんなこと
1. [exp,n]
▶ unfortunate thing
▶ (a) pity
▶ (crying) shame



History:
3. A 2023-08-17 16:48:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>pity</gloss>
+<gloss>(a) pity</gloss>
2. A 2023-08-17 01:19:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-16 04:55:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Top 10 N-grams Lookup for 残念なこと (Frequency Order)
残念なこと	621026	  
残念なことに	413881	  
残念なことです	64859	  
残念なことだ	29564	  
残念なことで	28458	  
残念なことが	20755	  
残念なことは	20097	  
残念なことですが	17128	  
残念なことである	11029	  
残念なことだと	9230	  
残念なことにこの	7621	  

we have 残念なことに as an adv already but I think this is worth having too.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858595 Active (id: 2274879)
趣味人
しゅみじん
1. [n]
▶ hobbyist
▶ person with many interests
▶ dilettante



History:
4. A 2023-08-17 11:13:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-08-16 21:46:46 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>person with many interests</gloss>
2. A 2023-08-16 12:23:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD:  person with many 「interests [hobbies]; 〔軽蔑的に〕 a dilettante
Reverso: both hobbyist and dilettante
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>dilettante</gloss>
1. A* 2023-08-16 06:12:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
趣味人	73982
daijs
趣味を生活の一部として楽しむ人。また、趣味を生きがいとする人。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858596 Active (id: 2274740)
所蔵者
しょぞうしゃ
1. [n]
▶ owner
▶ holder
▶ possessor



History:
2. A 2023-08-16 12:25:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>possessor</gloss>
1. A* 2023-08-16 06:53:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
所蔵者	78723

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858597 Active (id: 2288223)
RSS
アール・エス・エスアールエスエス [sk]
1. [n] {Internet}
▶ RSS (web feed)
▶ RDF Site Summary
▶ Really Simple Syndication



History:
5. A 2024-01-11 14:28:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
4. A 2023-08-18 23:51:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-08-17 17:12:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think most people are only familiar with the initialism. I had no idea what it stood for.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>RSS (web feed)</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>RSS</gloss>
2. A 2023-08-17 01:05:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>RSS</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>RSS</gloss>
1. A* 2023-08-16 13:22:30  dom <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/RSS
https://en.wikipedia.org/wiki/RSS

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858598 Active (id: 2274783)
唐筆
とうひつ
1. [n]
▶ Chinese brush
▶ writing brush made in China



History:
2. A 2023-08-16 21:03:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>writing brush made in China</gloss>
1. A* 2023-08-16 14:28:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
唐筆	1273
koj nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858599 Active (id: 2274880)
献上菓子
けんじょうがし
1. [n] [hist]
▶ high-quality confectionary made using white sugar (Muromachi period)



History:
2. A 2023-08-17 11:21:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s
献上菓子	1556
  Comments:
I think we can keep it simple.
  Diff:
@@ -12,5 +12,2 @@
-<gloss>Sweets given to high-ranking people such as lords and nobles.</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>High-quality sweets made from white sugar during the Muromachi period (1336-1573). In contrast to regular sweets the use of white sugar was limited to people of high social status.</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>high-quality confectionary made using white sugar (Muromachi period)</gloss>
1. A* 2023-08-16 15:07:49  カレル <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/献上菓子
  Comments:
I found this term while researching wagashi, I'm not sure if this is strictly a historical term.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858600 Active (id: 2274829)
原発性
げんぱつせい
1. [adj-no,n] {medicine}
▶ primary



History:
2. A 2023-08-17 01:13:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス  (~の)
1. A* 2023-08-16 22:58:24  Marcus Richert
  Refs:
Top 10 N-grams Lookup for 原発性 (Frequency Order)
原発性	71385	  
原発性肺	9471	  
原発性肺高	7606	  
原発性肺高血圧	7595	  
原発性肺癌	7519	  
原発性肺高血圧症	6306	  
原発性肝	4829	  
原発性胆汁	3873	  
原発性胆汁性	3817	  
原発性胆汁性肝硬変	3781	  
原発性アルドステロン	3216

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858601 Active (id: 2274883)
還元炎還元焔
かんげんえん
1. [n] {chemistry}
▶ reducing flame
Cross references:
  ⇔ see: 2858602 酸化炎 1. oxidizing flame
  ⇒ see: 1607230 内炎 1. inner cone (of a flame); reducing flame



History:
3. A 2023-08-17 11:27:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2858602">酸化炎</xref>
2. A 2023-08-17 01:20:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-16 23:26:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
還元炎	1,641	71.4%	
還元焔	657	28.6%	
---
内炎	11,018

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858602 Active (id: 2274839)
酸化炎酸化焔
さんかえん
1. [n] {chemistry}
▶ oxidizing flame
Cross references:
  ⇔ see: 2858601 還元炎 1. reducing flame



History:
2. A 2023-08-17 01:20:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-16 23:27:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
酸化炎	1,061	71.5%	
酸化焔	423	28.5%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858603 Active (id: 2274884)
外炎外焔 [rK]
がいえん
1. [n] {chemistry}
▶ outer cone (of a flame)
▶ oxidizing flame
Cross references:
  ⇔ see: 1607230 内炎 1. inner cone (of a flame); reducing flame



History:
3. A 2023-08-17 11:28:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>outer flame</gloss>
+<gloss>outer cone (of a flame)</gloss>
2. A 2023-08-17 01:17:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-16 23:29:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
外炎	1,911		
外焔	0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5040194 Active (id: 2298600)

ショパン
1. [surname]
▶ Chopin
2. [person]
▶ Chopin, Frédéric (Polish composer and pianist; 1810-1849)



History:
3. A 2024-04-20 00:08:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Frédéric Chopin (Polish composer and pianist; 1810-1849)</gloss>
+<gloss>Chopin, Frédéric (Polish composer and pianist; 1810-1849)</gloss>
2. A 2023-08-17 01:04:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-16 02:03:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
wikipedia, daijirin
  Comments:
There's also an entry in JMdict that we may want to align
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
@@ -10,0 +11,4 @@
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Frédéric Chopin (Polish composer and pianist; 1810-1849)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5061979 Active (id: 2274824)

ハロルド
1. [male,surname]
▶ Harold
▶ Harrold



History:
3. A 2023-08-17 01:04:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-08-16 22:36:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Harold_(surname)
  Comments:
Also a surname
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&surname;</misc>
1. A* 2023-08-16 22:11:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&male;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5095002 Active (id: 2274840)

ロイド
1. [surname,male]
▶ Lloyd
▶ Loyd



History:
2. A 2023-08-17 01:20:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-16 22:04:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
+<misc>&male;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5598801 Rejected (id: 2274705)
発寒八条
はっさむはちじょう
1. [place]
▶ Hassamuhachijō

History:
3. R 2023-08-16 01:17:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate
2. A* 2023-08-16 00:08:26  shinraFN <...address hidden...>
  Refs:
Japan Post Official page for the place

https://www.post.japanpost.jp/cgi-zip/zipcode.php?pref=1&city=1011070&id=634
  Comments:
reading was incorrectly listed as 「はつさむ」instead of the correct reading 「はっさむ」.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>はつさむはちじょう</reb>
+<reb>はっさむはちじょう</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Hatsusamuhachijō</gloss>
+<gloss>Hassamuhachijō</gloss>
1. A 2021-07-17 06:09:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yet more jou conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Hatsusamuhachijou</gloss>
+<gloss>Hatsusamuhachijō</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5598801 Active (id: 2276530)
発寒八条
はっさむはちじょう
1. [place]
▶ Hassamuhachijō



History:
5. A 2023-09-07 09:43:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
4. A* 2023-08-16 01:18:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopened to remind me to change the others.
3. A 2023-08-16 01:17:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, many of the 発寒 entries need changing.
2. A* 2023-08-16 00:08:26  shinraFN <...address hidden...>
  Refs:
Japan Post Official page for the place

https://www.post.japanpost.jp/cgi-zip/zipcode.php?pref=1&city=1011070&id=634
  Comments:
reading was incorrectly listed as 「はつさむ」instead of the correct reading 「はっさむ」.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>はつさむはちじょう</reb>
+<reb>はっさむはちじょう</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Hatsusamuhachijō</gloss>
+<gloss>Hassamuhachijō</gloss>
1. A 2021-07-17 06:09:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yet more jou conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Hatsusamuhachijou</gloss>
+<gloss>Hatsusamuhachijō</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746413 Active (id: 2274703)
帝国劇場
ていこくげきじょう [spec1]
1. [place]
▶ Imperial Theatre (Tokyo)



History:
2. A 2023-08-16 01:07:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll make it more visible. And move the other.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A* 2023-08-16 00:28:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Imperial_Theatre_(Japan)
帝国劇場	38,846		
帝劇	75,539
  Comments:
We already have the abbreviated form (帝劇) in jmdict. I suggest moving it to the names dictionary.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746414 Active (id: 2274704)
帝劇
ていげき [spec1]
1. [place]
▶ Imperial Theatre (Tokyo)



History:
1. A 2023-08-16 01:13:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>1895240</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,0 +8 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>The Imperial Theater</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Imperial Theatre (Tokyo)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746415 Active (id: 2274821)
桂林
けいりんコイリングイリン
1. [place]
▶ Guilin (China)
▶ Kweilin



History:
2. A 2023-08-17 00:53:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>Guilin(China)</gloss>
+<gloss>Guilin (China)</gloss>
1. A* 2023-08-16 15:50:37  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Guilin
Guilin (Standard Zhuang: Gveilinz; alternatively romanized as Kweilin) 

https://ja.wikipedia.org/wiki/桂林市
桂林市(けいりん-し)は中華人民共和国広西チワン族自治区に位置する地級市

https://www.travel-zentech.jp/world/map/china/Guilin.htm
 桂林市(けいりん、簡体字/繁体字:桂林市(グイリン シー)、英語:Guilin City)は、中華人民共和国・

Book: "Beautiful Kweilin" (about the Chinese city)
https://page.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/m484064229

桂林	183946	  
桂林市	4959	
桂林の	28408	  
桂林のホテル	1624	  
桂林の船上	1360	  
桂林の観光	1184	  
桂林の旅行	1124	  
桂林の漓江	694	  
桂林の風景	684	  
桂林の旅行ガイド	675	

https://dictionary.goo.ne.jp/word/桂林/
けいりん【桂林】 の解説
中国広西チワン族自治区の観光都市。珠江支流に臨む水陸交通の要地で、石灰岩地域特有の奇峰が多い。コイリン。

https://kotobank.jp/word/桂林-489385
桂林
けいりん / コイリン
中国南部、広西(こうせい)チワン族自治区北東部の地級市。... (Large Article)

Yahoo weather forcast including the alternate reading
https://weather.yahoo.co.jp/weather/world/CN/57957/
天気・災害トップ > 世界の天気 > 中国 > 桂林(コイリン)
  Comments:
jmdict has some entries of suspicious utility for 桂林. "Forest of 桂", and "beautiful forest". ngrams overwhelmingly refer to this Chinese city, which wikipedia identifies as "one of China's most popular tourist destinations", adding that "the epithet "By water, by mountains, most lovely, Guilin" (山水甲天下)[3] is often associated with the city.

Wikipedia lists with 市, but this seems most often omitted. Wikipedia doesn't seem to acknowledge コイリン, but it appears on a yahoo weather forecast and in various reference materials. グイリン appears in the wikipedia sidebar.
カタカナ転写	グイリン
グイリン Appears to be a back-formation from English. For example, the Sheraton Guilin Hotel in katakana becomes シェラトン グイリン ホテル (桂林喜来登飯店)
https://www.jtb.co.jp/ovs_htl/detail/search_detail/10317/

All search results for 桂林 point at this city. I am having a hard time even imaging how I would find a reference that meant "beautiful forest" in isolation(even accepting that they probably exist somewhere). 

Reverso search is 100% "Guilin", the city in China...  Filtering on "forest", there are no results, except a few where the city of "Guilin" and "forest" coincidentally both appear.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml