JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[abbr]
▶ rehabilitation
|
5. | A 2023-08-16 05:52:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-08-16 05:51:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────╮ │ リハビリ │ 1,981,380 │ │ レハビリ │ 53 │ - ik to sk ╰─ーーーー─┴───────────╯ |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A 2018-06-04 10:24:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2018-06-04 04:39:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging 1925320. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レハビリ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
1. | A 2012-06-26 04:32:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<xref type="see" seq="1142250">リハビリテーション</xref> |
1. |
[n]
▶ the past ▶ old times ▶ bygone times ▶ days of yore |
3. | A 2023-08-16 22:34:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>old times</gloss> @@ -18 +19 @@ -<gloss>ancient times</gloss> +<gloss>days of yore</gloss> |
|
2. | A 2023-08-15 22:15:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-15 19:12:15 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Comments: | added two meanings from kenkyusha |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>the past</gloss> +<gloss>bygone times</gloss> |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ formal ▶ official ▶ regular ▶ proper ▶ legal ▶ due (formalities) |
4. | A 2023-08-17 23:33:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-17 11:27:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, luminous, wisdom |
|
Comments: | "in due form" is adverbial. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>in due form</gloss> @@ -24,0 +24,2 @@ +<gloss>legal</gloss> +<gloss>due (formalities)</gloss> |
|
2. | A 2023-08-16 12:21:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: proper [regular] form; formality. ~な[の] formal; regular; official; due; full-dress. 中辞典: 正式の formal 《procedure》; full-dress 《debates》; regular 《members》; proper; 《文》 due 《formality》; 〈公式の〉 official; 〈合法的な〉 legal ・正式に formally; properly; 《文》 duly; in due [proper] form |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>regular</gloss> +<gloss>proper</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-16 06:47:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>due form</gloss> +<gloss>formal</gloss> +<gloss>in due form</gloss> @@ -22 +22,0 @@ -<gloss>formality</gloss> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ otitis media ▶ middle-ear infection |
6. | A 2024-04-27 21:04:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-04-27 12:22:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.hopkinsmedicine.org/health/conditions-and-diseases/otitis-media-middle-ear-infection-in-adults |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>middle-ear infection</gloss> |
|
4. | A 2023-08-16 23:52:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We no longer explain medical terms. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>inflammation of the middle ear</gloss> |
|
3. | A 2023-08-15 19:36:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&med;</field> @@ -19 +20 @@ -<gloss g_type="expl">inflammation of the middle ear</gloss> +<gloss>inflammation of the middle ear</gloss> |
|
2. | A 2010-12-20 02:49:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ careless ▶ sloppy ▶ faulty |
|
2. |
[n]
▶ using unreliable sources (in a piece of writing) ▶ piece of writing with unreliable sources or many errors |
4. | A 2023-08-17 01:18:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-16 22:59:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin and sankoku say ずざん is 古風 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
2. | A 2017-05-28 23:26:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-05-24 19:35:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Sense 2 daijr: "著作物で,典拠が正確でないこと。誤りが多い著作" daijs: "詩や文章に、典拠の確かでないことを書くこと。また、その詩文" koj: "著作で、典拠などが不確かで、いい加減なこと" |
|
Comments: | Nothing about "author". |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -26,2 +25,2 @@ -<gloss>author who makes many mistakes</gloss> -<gloss>author who uses unsupported references</gloss> +<gloss>using unreliable sources (in a piece of writing)</gloss> +<gloss>piece of writing with unreliable sources or many errors</gloss> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ otitis interna
|
4. | A 2023-08-16 19:50:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | expl glosses not needed on med entries. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>inflammation of the inner ear</gloss> |
|
3. | A 2023-08-15 19:48:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss g_type="expl">inflammation of the inner ear</gloss> +<gloss>inflammation of the inner ear</gloss> |
|
2. | A 2010-12-20 02:52:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-18 19:05:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | making all the 耳炎 entries the same |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>inner-ear inflammation</gloss> +<gloss>otitis interna</gloss> +<gloss g_type="expl">inflammation of the inner ear</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ failure ▶ collapse ▶ breakdown ▶ break-up ▶ bankruptcy |
|
2. |
[n,vs,vi]
[arch]
▶ tear (in clothing, etc.) ▶ rip ▶ split |
14. | A 2023-08-17 23:52:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://darksouls.fandom.com/wiki/Divine_Pillars_of_Light |
|
Comments: | Interesting. I note that the official translation uses "fragmentary scrawl", which aligns very closely with the native speaker's interpretation. As for the "third meaning", I think it's covered by sense 1, which we've kept very general. |
|
Diff: | @@ -34 +34 @@ -<gloss>tear</gloss> +<gloss>tear (in clothing, etc.)</gloss> @@ -35,0 +36 @@ +<gloss>split</gloss> |
|
13. | A* 2023-08-16 11:59:35 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Refs: | https://i.imgur.com/Ce0XSDs.png |
|
Comments: | A native japanese speaker was so kind as to give me his thoughts regarding 破綻 in the context of my example sentence (from the prev. ref.), link above. Despite the added meanings appearing in some dictionaries, likely I had misunderstood what 破綻 meant in that context, and there is actually a third meaning for 破綻, from his example sentence: "「彼の話は破綻している」(日常会話では「筋が通っていない」と表現されます)". I leave this info here in case someone wants to improve this entry further. |
|
12. | A 2023-08-16 01:31:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yea verily. |
|
11. | A 2023-08-15 23:59:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | There's no rule that says you can't use archaisms in contemporary writing/speech. The lack of any mention in the JEs (including the 95-year old Saito) or smaller kokugos suggests that it's at least obsolete. |
|
10. | A* 2023-08-15 11:11:03 | |
Comments: | probably not [arch] then. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ peritonitis |
2. | A 2023-08-16 19:52:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We no longer include glosses like this on [med] entries. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<re_pri>spec2</re_pri> @@ -19 +17,0 @@ -<gloss>inflammation of the peritoneum</gloss> |
|
1. | A 2023-08-15 20:35:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +7,0 @@ -<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -17,0 +17 @@ +<field>&med;</field> @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>inflammation of the peritoneum</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ chronic |
2. | A 2023-08-16 01:38:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 慢性的インフレ(ーション) chronic inflation 慢性的失業 chronic unemployment. |
|
Comments: | It's more general. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<field>&med;</field> |
|
1. | A 2023-08-15 20:04:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&med;</field> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ influenza ▶ flu
|
2. | A 2023-08-16 19:53:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1024400">インフルエンザ</xref> |
|
1. | A 2023-08-15 19:24:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ cooperation ▶ coordination ▶ link |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
{computing}
▶ integration
|
5. | A 2024-07-03 01:24:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | システム連携 46379 システム連係 75 |
|
Comments: | Probably better to add 連係[sK] to the 連携 entry. Actually I've proposed and entry for システム連携/システム連係. |
|
4. | A* 2024-07-03 00:57:59 Nicolas Maia | |
Refs: | https://oshiete.goo.ne.jp/qa/2119011.html |
|
Comments: | Seems to be erroneous, but used. I think the second sense should be added to 連係. |
|
3. | A 2023-08-18 04:05:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-08-16 07:04:31 Nicolas Maia | |
Refs: | https://youneedaken.hatenablog.com/entry/2022/05/23/075116 |
|
Comments: | Often see it used like this at work. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>integration</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2021-11-18 00:50:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ almond
|
|||||
2. |
[n]
{anatomy}
▶ tonsil
|
2. | A 2023-08-16 20:51:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-16 19:58:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>sweet almond (Prunus dulcis)</gloss> +<xref type="see" seq="1013830">アーモンド</xref> +<gloss>almond</gloss> @@ -17 +17 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&anat;</field> |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ tonsil
|
|||||
2. |
[n]
{medicine}
▶ tonsillitis
|
2. | A 2024-06-16 04:47:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈扁/へん/ヘン〉〈桃/とう/トウ/トー〉〈腺/せん/セン〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 扁桃腺 │ 171,495 │ 98.3% │ │ へんとう腺 │ 657 │ 0.4% │ - add, sK │ ヘントウ腺 │ 49 │ 0.0% │ │ へん桃腺 │ 23 │ 0.0% │ │ へんとうせん │ 1,670 │ 1.0% │ │ ヘントウセン │ 410 │ 0.2% │ │ ヘントーセン │ 75 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>へんとう腺</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A 2023-08-16 19:56:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Sense 2 isn't an abbreviation according to daijr. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>tonsils</gloss> +<xref type="see" seq="1567160">扁桃・2</xref> +<field>&anat;</field> +<gloss>tonsil</gloss> @@ -17 +19 @@ -<misc>&abbr;</misc> +<field>&med;</field> |
1. |
[adj-no,n]
{medicine}
▶ erosive |
3. | A 2023-08-16 22:57:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2021-06-04 23:13:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-04 23:09:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, readers+ 糜爛性 652 びらん性 2948 |
|
Comments: | The glosses were misleading. Chujiten translates 糜爛性ガス as "irritating poisonous gas" but 糜爛性 itself doesn't mean "irritating" or "poisonous". |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>びらん性</keb> +</k_ele> @@ -11,3 +14,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>irritating</gloss> -<gloss>poisonous (gas)</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<field>&med;</field> +<gloss>erosive</gloss> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ tenosynovitis |
4. | A 2023-08-17 01:14:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-16 22:05:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr tenosynovitis 36732 tenovaginitis 314 tendovaginitis 1158 |
|
Comments: | Not tendinitis. "tenovaginitis" and "tendovaginitis" appear to be dated. I don't think they're needed. |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -<gloss>inflammation of a tendon (sheath)</gloss> -<gloss>tendonitis</gloss> -<gloss>tendinitis</gloss> @@ -17,2 +13,0 @@ -<gloss>tenovaginitis</gloss> -<gloss>tendovaginitis</gloss> |
|
2. | A 2012-07-30 08:09:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-28 21:02:14 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | [fld=med] |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&med;</field> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ boiled octopus |
|
2. |
[n]
[id]
▶ person with red flushed skin |
8. | A 2023-08-21 23:29:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 茹蛸 4280 34.5% 茹でタコ 2864 23.1% 茹でダコ 2788 22.5% 茹で蛸 2076 16.7% <- most references 茹だこ 42 0.3% 茹ダコ 365 2.9% GG5: a man as red as a lobster. 中辞典: グラス 1 杯のビールでゆでだこのように赤くなる go as red as a boiled lobster after a single glass of beer. |
|
Comments: | The JEs all like the lobster version. I'm demoting the 茹蛸. While it's the most common single term, the term is most commonly 茹で[蛸,ダコ,タコ]. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>茹蛸</keb> -</k_ele> @@ -16,0 +14,3 @@ +<keb>茹蛸</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -17,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +22 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +26 @@ +<re_restr>茹で蛸</re_restr> @@ -25,2 +27,0 @@ -<re_restr>茹で蛸</re_restr> -<re_restr>茹だこ</re_restr> @@ -36 +36,0 @@ -<re_restr>茹ダコ</re_restr> @@ -39,0 +40 @@ +<re_restr>茹で蛸</re_restr> @@ -41 +41,0 @@ -<re_restr>茹で蛸</re_restr> @@ -52 +52 @@ -<gloss g_type="expl">person with red flushed skin (esp. due to a hot bath or alcohol consumption)</gloss> +<gloss>person with red flushed skin</gloss> |
|
7. | A* 2023-08-16 17:45:17 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 風呂に入ったり、酒に酔ったりして赤くなったさまのたとえ。 「怒って茹で蛸になる」 sanokoku:入浴や飲酒などで赤くなった人 https://en.wiktionary.org/wiki/red_as_a_lobster#:~:text=Adjective,synonym ▲ Synonym: lobster Bright red in color, especially from a bad sunburn https://forum.wordreference.com/threads/as-red-as-a-lobster.3243268/ As lobsters (at least boiled ones) are red all over their body, "red as a lobster" is usually used when someone has been sunburned particularly all over their body https://forum.wordreference.com/threads/as-red-as-a-lobster.2979095/ I hear it mostly when people talk about sunburn. Also, if you want to say that someone turned red from embarrassment, you can say that they turned "beet red." (My mom uses this one all the time.) https://www.cntraveler.com/stories/2007-05-02/onsen-zen . The Japanese consider that bathing nirvana is achieved at the yudedako, or "boiled octopus," stage. Place a folded washcloth on your forehead to keep cool. https://www.japantimes.co.jp/life/2003/04/20/travel/seeking-tranquillity-in-tohoku/ The region used to be known as Michinoku, meaning, ... onsen bath in Japan to complete that essential yude-dako (boiled octopus) look. https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q138593103 お風呂に入っていると、ゆでだこにならないように言われます なんで茹でタコと言うのですか タコはゆでると真っ赤になるので人も長湯でゆでだこみたいに なるよ!というのです。 |
|
Comments: | I am not the only one who thinks "red as a lobster", if anything, means "sunburned all over ones body". I don't think these idioms match, which makes this a misleading gloss. I'm not sure we have a useful idiomatic substitute. The explanation for the idiom is apparently (see last ref) that octopuses turn bright red when boiled. So the connection to hot baths is not arbitrary. Both dictionaries call out baths and alcohol specifically. Can also refer to alcohol-induced flushing, and anger, etc. No apparent connection to sunburns. I imagine "alcohol" applies due to the Japanese genetic disposition toward alcohol intolerance(cheeks may flush red). Westerners don't turn red from drinking (generally). We also don't have a hot-bath culture, so we seem to be lacking for a truly equivalent idiom. Here's an illustrated octopus with a towel on its head in a bath: お湯に浸かって茹蛸になるタコ https://www.ac-illust.com/main/detail.php?id=1069549&word=お湯に浸かって茹蛸になるタコ&searchId= Here's an angry octopus: 怒るタコ / ゆでだこ https://japaclip.com/angry-octopus/ |
|
Diff: | @@ -52 +52 @@ -<gloss>person as red as a lobster</gloss> +<gloss g_type="expl">person with red flushed skin (esp. due to a hot bath or alcohol consumption)</gloss> |
|
6. | A 2019-09-25 10:48:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -50,0 +51 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
5. | A 2019-09-23 21:54:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 茹でタコ 2864 茹でダコ 2788 茹蛸 4280 茹で蛸 2076 茹だこ 42 茹ダコ 365 茹たこ 41 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>茹蛸</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>茹蛸</keb> @@ -22,0 +23,6 @@ +<reb>ゆでだこ</reb> +<re_restr>茹蛸</re_restr> +<re_restr>茹で蛸</re_restr> +<re_restr>茹だこ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -31,6 +36,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ゆでだこ</reb> -<re_restr>茹蛸</re_restr> -<re_restr>茹で蛸</re_restr> -<re_restr>茹だこ</re_restr> |
|
4. | A* 2019-09-23 09:12:14 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.japanesepod101.com/japanese-phrases/09232019?meaning |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,6 @@ +<k_ele> +<keb>茹だこ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>茹ダコ</keb> +</k_ele> @@ -23,0 +30 @@ +<re_restr>茹ダコ</re_restr> @@ -28,0 +36 @@ +<re_restr>茹だこ</re_restr> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ inner cone (of a flame) ▶ reducing flame
|
4. | A 2023-08-17 01:17:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-16 23:48:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.britannica.com/science/Bunsen-burner koj: 還元炎に同じ。 |
|
Comments: | GG5 has "inner flame" but this doesn't appear to be commonly used in English. |
|
Diff: | @@ -16 +16,4 @@ -<gloss>inner flame</gloss> +<xref type="see" seq="2858603">外炎</xref> +<field>&chem;</field> +<gloss>inner cone (of a flame)</gloss> +<gloss>reducing flame</gloss> |
|
2. | A 2023-08-15 22:13:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-15 19:47:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 内炎 11018 100.0% 内焔 0 0.0% koj daij |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>内焔</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ water lily (any plant of genus Nymphaea) |
|||||
2. |
[n]
▶ pygmy waterlily (Nymphaea tetragona)
|
6. | A 2023-08-18 03:55:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2023-08-18 00:05:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 睡蓮鉢 39,424 95.6% 水蓮鉢 1,831 4.4% --- 睡蓮の花 14,788 96.5% 水蓮の花 530 3.5% |
|
Comments: | I think it should be visible. We also have a 水蓮 entry in jmnedict so hiding it here might make the search results confusing. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -24 +24 @@ -<xref type="see" seq="2464860">未草</xref> +<xref type="see" seq="2464860">ヒツジグサ</xref> |
|
4. | A 2023-08-16 12:30:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd go with [sK]. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>水蓮</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2023-08-16 11:03:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 睡蓮 332289 94.8% 水蓮 18284 5.2% add as iK? sK? Came across on the web |
|
2. | A 2018-06-19 18:59:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{Greek mythology}
▶ Achilles |
2. | A 2023-08-17 11:36:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-16 05:51:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アキレス 117699 87.0% アキレウス 17646 13.0% GG5, RP, etc. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>アキレウス</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&grmyth;</field> |
1. |
[n]
▶ paper ▶ note ▶ document |
|
2. |
[n]
▶ bill |
3. | A 2023-08-16 20:09:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, prog |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2023-08-15 07:49:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-15 05:21:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 書付 │ 96,971 │ 79.7% │ │ 書き付け │ 20,713 │ 17.0% │ - add (meikyo, sankoku) │ 書付け │ 1,699 │ 1.4% │ - add (daijr, jitenon) │ かきつけ │ 2,234 │ 1.8% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>書き付け</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>書付け</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[adj-no,n]
{medicine}
▶ infectious ▶ contagious |
2. | A 2023-08-17 01:11:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Most JEs have it as the noun, but the n-grams have it mostly prenominal or adj-no. |
|
1. | A* 2023-08-16 22:57:03 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +13,3 @@ -<gloss>contagiousness</gloss> +<field>&med;</field> +<gloss>infectious</gloss> +<gloss>contagious</gloss> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ nephritis ▶ inflammation of the kidneys
|
2. | A 2023-08-16 20:11:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>kidney inflammation</gloss> @@ -18,0 +18 @@ +<gloss>inflammation of the kidneys</gloss> |
|
1. | A 2023-08-15 20:32:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&med;</field> |
1. |
[n]
▶ young pine (tree) |
|
2. |
[n]
▶ New Year's symbolic pine decoration |
2. | A 2023-08-16 12:31:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
1. | A* 2023-08-16 10:58:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk daijs |
|
Comments: | Tags are most likely from the surname, suggesting removal. |
|
Diff: | @@ -6,2 +5,0 @@ -<ke_pri>news1</ke_pri> -<ke_pri>nf17</ke_pri> @@ -11,2 +8,0 @@ -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>nf17</re_pri> @@ -16 +12,4 @@ -<gloss>young pine</gloss> +<gloss>young pine (tree)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ otitis externa |
4. | A 2023-08-16 21:24:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We no longer explain medical terms. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>inflammation of the outer ear</gloss> |
|
3. | A 2023-08-15 19:57:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss g_type="expl">inflammation of the outer ear</gloss> +<gloss>inflammation of the outer ear</gloss> |
|
2. | A 2010-12-20 02:52:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-18 19:04:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>inflammation of the outer ear</gloss> +<gloss>otitis externa</gloss> +<gloss g_type="expl">inflammation of the outer ear</gloss> |
1. |
[n]
[rare]
▶ katsura forest ▶ beautiful forest |
5. | A 2023-08-18 21:43:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s: カツラの林。また、美しい林。 koj: 桂の林。美しい林。 |
|
Comments: | I don't think "katsura forest" should have been removed. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>katsura forest</gloss> |
|
4. | A 2023-08-17 11:27:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, I meant to remove them. False positives from the Chinese city. |
|
Diff: | @@ -6,2 +5,0 @@ -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf46</ke_pri> @@ -11,2 +8,0 @@ -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf46</re_pri> |
|
3. | A* 2023-08-17 04:46:05 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | This still comes up as [news2,nf46]. Can these be manually removed? (Should they?) I think I've seen statistics tags removed in the past where the term was a common proper name. If you image-search 桂林, you'll get beautiful scenery. But the photos/paintings are specifically of the Chinese city/region, which just happens to be very beautiful. |
|
2. | A 2023-08-17 00:53:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s |
|
Comments: | The kokugos have a second, probably archaic, sense. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>katsura forest</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-16 16:00:43 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | This entry currently has stats tags [news2,nf46]. I think these should be removed. See notes/refs on new jmnedict entry for 桂林, a city that is "One of the most popular tourist destinations in China". This undoubtedly explains the news frequency. (I don't think katsura forests are a common enough news topic...) I strongly suspect this is [rare] for [1], but it's hard to prove a negative. This is the kind of word where I can just imagine running around telling Japanese people it means "beautiful forest" and getting "eeeeeeehhhh、しらなかった" in reply. If we're taking daijs at its word, everywhere seems to list a second definition from that source: 2 文人の仲間。 obviously *not* in sankoku, so it's at least not common |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&rare;</misc> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ half-boiled ▶ insufficiently boiled ▶ underdone |
2. | A 2023-08-22 07:28:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | All the JEs have half-boiled. 生茹で 903 56.1% 生ゆで 612 38.0% なまゆで 94 5.8% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>生ゆで</keb> @@ -13 +16,3 @@ -<gloss>insufficiently boiled (undercooked)</gloss> +<gloss>half-boiled</gloss> +<gloss>insufficiently boiled</gloss> +<gloss>underdone</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-16 18:49:04 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=half-boiled half-boiled egg 半熟(の)卵 デジタル大辞泉 ゆで方が不十分であること。また、そのもの。 sankoku: ゆでかたじゅうぶんではない<こと・もの> https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/half-baked half-baked 1. insufficiently baked to avoid undercooking https://twitter.com/saki_mensen/status/1676603785295065089 ... 2.鍋の中ぐるぐる→鍋の中の温度を均一化させることで生茹でを防ぎます ... For those who like eating undercooked noodles... can be dangerous https://twitter.com/uzutokaminari/status/1514495120707850242 生茹での麺を美味しいと思ってる人へ 小麦粉はちゃんと加熱しないと毒性が残るから腹壊すよ。 |
|
Comments: | ngram count of 807 is quite low in any case. Considered [rare], used [food] instead. "half-baked" can mean undercooked English. I don't believe "half-boiled" carries the same nuance. If anything, seems like a legitimate form of egg preparation. sankoku and daijs both use 不十分, "not enough", "insufficient". "undercooked" in most cases seems like a useful gloss, except that "boiling" is the method of cooking. "underboiled", like "half-boiled", doesn't really mean anything to me in English though. I can't figure out if 生茹で麺 is a particular product or not(where "half-boiled noodles" might apply). Even so, I find English examples like the one below, which still use "undercooked": https://www.allrecipes.com/article/pasta-cooking-basics/#:~:text=If you want to pre,or two, until heated through. Can I cook pasta ahead of time then reheat it? If you want to pre-cook the pasta, and then reheat later, you can do this by cooking it as usual, but leave it slightly undercooked. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>half-boiled</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>insufficiently boiled (undercooked)</gloss> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ keratitis ▶ corneitis |
3. | A 2023-08-16 21:25:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We no longer explain medical terms. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>inflammation of the cornea</gloss> |
|
2. | A 2023-08-15 23:42:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>corneitis</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-15 20:41:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<field>&med;</field> +<gloss>keratitis</gloss> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ prostatitis |
3. | A 2023-08-16 20:36:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We no longer explain medical terms. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>inflammation of the prostate</gloss> |
|
2. | A 2023-08-16 01:43:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>prostatitis</gloss> |
|
1. | A 2023-08-15 19:48:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&med;</field> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ myositis |
2. | A 2023-08-16 20:37:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We no longer explain medical terms. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>inflammation of a muscle</gloss> |
|
1. | A 2023-08-15 20:20:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&med;</field> |
1. |
[n]
{shogi}
▶ knight promotion
|
2. | A 2023-08-17 11:37:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-16 16:18:27 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | See the entry for 成桂, "promoted knight", which is marked [shogi] (as are other 桂=knight terms). Specifically not chess. [see=桂馬] is consistent with 成桂, which also has the xref. Seems that both should have the xref for the same reason (why does "tree" mean "knight"?) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1821380">桂馬・1</xref> +<field>&shogi;</field> |
1. |
[adj-na,n]
[yoji]
▶ stubborn ▶ obstinate ▶ adamant ▶ immovable |
4. | A 2023-08-16 01:20:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-16 00:54:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>sticking to one's views or decisions</gloss> +<gloss>adamant</gloss> +<gloss>immovable</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 01:22:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
《after the actor Harold Lloyd》 ▶ round glasses with thick plastic rims |
4. | A 2023-08-17 23:23:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think "the" should stay. Seems to be our usual style. 7 entries have "named after". |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>after actor Harold Lloyd</s_inf> +<s_inf>after the actor Harold Lloyd</s_inf> |
|
3. | A 2023-08-17 01:16:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>named after American actor Harold Lloyd</s_inf> +<s_inf>after actor Harold Lloyd</s_inf> |
|
2. | A* 2023-08-16 22:06:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | kokugos, wikipedia |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>named after American actor Harold Lloyd</s_inf> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ acute phase
|
4. | A 2023-08-16 20:38:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 急性期 192,676 慢性期 48,142 |
|
Comments: | Not common enough for spec1 or spec2. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -10 +8,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> @@ -13,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2128810">慢性期</xref> |
|
3. | A 2023-08-15 23:50:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-08-15 19:41:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ pyelitis |
5. | A 2023-08-16 20:59:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-08-16 20:41:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous https://en.wikipedia.org/wiki/Pyelonephritis#Terminology |
|
Comments: | pyelonephritis is 腎盂腎炎. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>pyelonephritis</gloss> -<gloss>inflammation of the renal pelvis</gloss> +<gloss>pyelitis</gloss> |
|
3. | A 2023-08-15 23:42:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-08-15 20:33:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<field>&med;</field> +<gloss>pyelonephritis</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
▶ consequently ▶ as a result ▶ in the end
|
8. | A 2024-09-29 06:09:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll set it up. |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>結果的</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A* 2024-09-19 22:58:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not fond of using sK in this way. 結果的 is a morphologically distinct form. I think it should be a separate entry. Would "resultant; consequential" work? It could have a "usu. adverbially as 〜に" note. |
|
6. | A 2024-09-19 22:18:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's OK. |
|
5. | A* 2024-09-19 02:08:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 結果的な 5983 92.5% 結果的で 487 7.5% |
|
Comments: | Does this make sense? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>結果的</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2023-08-16 12:54:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ balanitis |
3. | A 2023-08-16 20:41:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1224310">亀頭</xref> @@ -14 +13 @@ -<gloss>balanitis (inflammation of the glans penis)</gloss> +<gloss>balanitis</gloss> |
|
2. | A 2023-08-15 19:37:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{statistics}
▶ moving average |
2. | A 2023-08-16 00:15:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&stat;</field> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[obs]
{medicine}
▶ Bright's disease ▶ nephritis
|
3. | A 2023-08-16 20:58:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-08-16 20:19:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Bright's_disease |
|
Comments: | Acute or chronic. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&med;</field> @@ -14,2 +15,2 @@ -<misc>&rare;</misc> -<gloss>Bright's disease (i.e. chronic nephritis)</gloss> +<gloss>Bright's disease</gloss> +<gloss>nephritis</gloss> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Internet}
▶ social networking service ▶ SNS ▶ social media |
5. | A 2024-01-11 14:28:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<field>∁</field> +<field>&internet;</field> |
|
4. | A 2023-08-16 20:43:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: 【電算】 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>∁</field> |
|
3. | A* 2023-08-16 18:48:15 hiroto42 <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.cnn.co.jp/tech/35207859.html |
|
Comments: | As you can see in the linked news article, SNS in Japan is used in reference to services like twitter, facebook; which are referred to "social media" in English. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>social media</gloss> |
|
2. | A 2023-03-16 05:14:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>エス・エヌ・エス</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ tendinitis ▶ tendonitis |
3. | A 2023-08-16 21:57:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the 腱鞘炎 x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1571000">腱鞘炎</xref> |
|
2. | A 2023-08-15 19:28:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[suf]
{medicine}
▶ -itis (indicating an inflammatory disease)
|
4. | A 2023-08-16 22:08:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 腱炎 3,156 扁桃腺炎 24,048 |
|
Comments: | 腱炎 isn't a particularly common word. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2257950">腱炎</xref> +<xref type="see" seq="1567180">扁桃腺炎</xref> |
|
3. | A 2023-08-15 23:45:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-08-15 20:16:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ cascading style sheets ▶ CSS |
9. | A 2024-02-06 03:42:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Split. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<r_ele> -<reb>カスケードスタイルシート</reb> -</r_ele> @@ -12,3 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>カスケード・スタイルシート</reb> |
|
8. | A* 2024-02-01 23:17:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think カスケードスタイルシート should be a separate entry. It's not simply a different spelling; カスケード is a different word. |
|
7. | A 2024-01-31 20:19:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
6. | A* 2024-01-31 11:37:54 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<reb>カスケードス・タイルシート</reb> +<reb>カスケード・スタイルシート</reb> |
|
5. | A 2024-01-31 03:55:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm seeing both. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>カスケードスタイルシート</reb> +</r_ele> @@ -9,3 +11,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>カスケードスタイルシート</reb> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ film scanner |
4. | A 2023-08-16 20:43:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not really a computing term. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<field>∁</field> |
|
3. | A* 2023-08-15 12:30:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | フィルムスキャナ 21218 64.1% フィルムスキャナー 11887 35.9% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>フィルムスキャナー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フィルム・スキャナー</reb> |
|
2. | A 2013-05-11 10:24:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フィルム・スキャナ</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ true cinnamon tree (Cinnamomum verum) ▶ Ceylon cinnamon tree |
3. | A 2023-08-17 01:07:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: (Ceylon) cinnamon; Cinnamomum verum; C. zeylanicum. |
|
2. | A* 2023-08-16 16:39:01 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Cinnamomum_verum Cinnamomum verum,[2] also known as Cinnamomum zeylanicum,[3] colloquially called true cinnamon tree or Ceylon cinnamon tree, https://ja.wikipedia.org/wiki/セイロンニッケイ セイロンニッケイ(錫蘭肉桂、学名:Cinnamomum verum[2]) 英語ではTrue cinnamon treeおよびCeylon cinnamon treeと呼ばれる。 古い植物学上の異名—Cinnamomum zeylanicum—はスリランカの旧称であるセイロンに由来する |
|
Comments: | "cinnamon tree" as a gloss seems ambiguous. Seems silly to not translate セイロン to Ceylon somewhere even if it is falling out of fashion in some places. Not sure if zeylanicum and verum are both needed somewhere, but wikipedia is under "verum" now in both English and Japanese. |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>cinnamon tree (Cinnamomum zeylanicum)</gloss> +<gloss>true cinnamon tree (Cinnamomum verum)</gloss> +<gloss>Ceylon cinnamon tree</gloss> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ (game of) whack-a-mole ▶ whac-a-mole |
6. | A 2023-08-16 00:06:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | whac-a-mole 13347 whack-a-mole 18510 |
|
Comments: | Seems it's both. |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>(game of) whac-a-mole</gloss> +<gloss>(game of) whack-a-mole</gloss> +<gloss>whac-a-mole</gloss> |
|
5. | A 2023-08-15 23:53:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2023-08-15 22:14:37 | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>土竜叩き</keb> |
|
3. | A 2021-12-06 13:29:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>(game of) whack-a-mole</gloss> +<gloss>(game of) whac-a-mole</gloss> |
|
2. | A 2021-12-06 00:12:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 土竜叩き 115 もぐらたたき 41283 モグラたたき 12847 もぐら叩き 10959 モグラ叩き 11140 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>もぐら叩き</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>モグラたたき</reb> +<reb>もぐらたたき</reb> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>whack-a-mole (game)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>(game of) whack-a-mole</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ epidemic keratoconjunctivitis
|
4. | A 2023-08-16 22:20:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1834930">はやり目</xref> @@ -15 +13,0 @@ -<gloss>pink eye</gloss> |
|
3. | A 2023-08-15 19:20:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2010-10-29 02:52:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fix xrefs. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<xref type="see">はやり目、流行性角結膜炎</xref> +<xref type="see" seq="1834930">はやり目</xref> +<xref type="see" seq="2438310">流行性角結膜炎</xref> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ epidemic keratoconjunctivitis
|
4. | A 2023-08-16 22:19:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 流行性角結膜炎 6,554 流行性結膜炎 1,510 |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2438300">流行性結膜炎</xref> -<xref type="see" seq="1834930">はやり目</xref> @@ -15 +12,0 @@ -<gloss>pink eye</gloss> |
|
3. | A 2023-08-15 19:20:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2010-10-29 02:53:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fix xrefs. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<xref type="see">流行性結膜炎、はやり目</xref> +<xref type="see" seq="2438300">流行性結膜炎</xref> +<xref type="see" seq="1834930">はやり目</xref> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ subacute sclerosing panencephalitis ▶ SSPE
|
3. | A 2023-08-16 20:46:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2509550">SSPE</xref> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss>SSPE</gloss> |
|
2. | A 2023-08-15 19:37:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ subacute sclerosing panencephalitis ▶ SSPE
|
3. | A 2023-08-16 20:45:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2023-03-16 05:14:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>エス・エス・ピー・イー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ acute abdomen (sudden, severe abdominal pain) |
6. | A 2023-08-16 20:59:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-08-16 20:48:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Acute_abdomen koj: 突然のはげしい腹痛で、緊急開腹手術の要否の判断が必要なものの総称。 |
|
Comments: | Doesn't always require surgery. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>acute abdomen</gloss> -<gloss>stomach problem requiring immediate surgery</gloss> +<gloss>acute abdomen (sudden, severe abdominal pain)</gloss> |
|
4. | A 2023-08-16 00:10:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-15 19:43:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2010-11-03 09:45:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>stomach problem requiring immediate surgery</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[form]
▶ lingering summer heat
|
|||||
2. |
[n]
[form]
▶ remaining flame |
5. | A 2023-08-16 22:25:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gakken: 文章語 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,2 +17,2 @@ -<misc>&rare;</misc> -<gloss>lingering heat (in autumn)</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>lingering summer heat</gloss> @@ -21 +22 @@ -<misc>&rare;</misc> +<misc>&form;</misc> |
|
4. | A 2023-08-15 20:14:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 残炎 404 0.1% 残焔 0 0.0% 残暑 448337 99.9% |
|
Comments: | more commonly as xref |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1304620">残暑</xref> +<misc>&rare;</misc> @@ -18,0 +21 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
3. | A 2010-11-25 08:05:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-25 00:05:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>残焔</keb> |
|
1. | A* 2010-11-24 23:09:23 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
{medicine}
▶ myringitis ▶ tympanitis |
4. | A 2023-08-16 23:09:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | myringitis 2488 tympanitis 1078 |
|
Comments: | GG5 only has "myringitis". Wikipedia says that tympanitis is a synonym. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>myringitis</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>myringitis</gloss> |
|
3. | A 2023-08-15 20:53:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2010-12-20 02:54:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-18 19:14:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
1. |
[n,vs,vi]
▶ formal signing (e.g. of a treaty) |
4. | A 2023-08-16 12:55:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A* 2023-08-16 06:47:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>formal signing (e.g. treaty)</gloss> +<gloss>formal signing (e.g. of a treaty)</gloss> |
|
2. | A 2011-07-19 16:03:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-19 05:52:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ insulin resistance |
6. | R 2023-08-17 00:47:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
5. | A* 2023-08-17 00:32:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 医学英和辞典, etc. インスリン抵抗性 34282 |
|
Comments: | Eh? |
|
4. | D* 2023-08-16 22:58:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
3. | A 2012-09-06 19:00:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | le sigh |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>いんすりんていこうせい</reb> +<reb>インスリンていこうせい</reb> |
|
2. | A 2012-09-06 19:00:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&med;</field> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
{medicine}
▶ insulin resistance |
8. | R 2023-08-17 01:59:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, forked this, rejecting this to leave my comment in the entry. |
|
7. | A* 2023-08-17 00:50:31 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>insulin resistantance</gloss> +<gloss>insulin resistance</gloss> |
|
6. | A* 2023-08-17 00:46:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | インスリン抵抗性 34282 インスリン抵抗性が 3622 インスリン抵抗性の 5443 インスリン抵抗性を 4739 GG5, 医学英和辞典, KOD, etc. |
|
Comments: | I don't think so. All the JEs have it as the noun. The LSD glosses almost all the XXX抵抗性 entries as XXX resistance. The n-grams are fairly noun-ish. I think it's better as "n,adj-no". |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -14 +14 @@ -<gloss>insulin-resistant</gloss> +<gloss>insulin resistantance</gloss> |
|
5. | A* 2023-08-16 23:05:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Oops, accidentally ticjed the delete box. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13 +14 @@ -<gloss>insulin resistance</gloss> +<gloss>insulin-resistant</gloss> |
|
4. | D* 2023-08-16 22:58:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
{medicine}
▶ insulin resistance |
8. | A 2023-08-17 02:00:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks to Nicolas |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>insulin resistantance</gloss> +<gloss>insulin resistance</gloss> |
|
7. | A* 2023-08-17 01:58:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I suggested it because that's how we gloss all other medical -性 entries. It does look a little weird when just one is glossed differently, but I guess it's more common as a standalone noun than the others. |
|
6. | A* 2023-08-17 00:46:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | インスリン抵抗性 34282 インスリン抵抗性が 3622 インスリン抵抗性の 5443 インスリン抵抗性を 4739 GG5, 医学英和辞典, KOD, etc. |
|
Comments: | I don't think so. All the JEs have it as the noun. The LSD glosses almost all the XXX抵抗性 entries as XXX resistance. The n-grams are fairly noun-ish. I think it's better as "n,adj-no". |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -14 +14 @@ -<gloss>insulin-resistant</gloss> +<gloss>insulin resistantance</gloss> |
|
5. | A* 2023-08-16 23:05:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Oops, accidentally ticjed the delete box. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13 +14 @@ -<gloss>insulin resistance</gloss> +<gloss>insulin-resistant</gloss> |
|
4. | D* 2023-08-16 22:58:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ web scraping ▶ web harvesting
|
4. | A 2023-08-16 21:01:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | daijs has ウェブスクレーピング but it doesn't get many web hits. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,7 @@ +<r_ele> +<reb>ウェブ・スクレイピング</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウェブスクレーピング</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -12 +18,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
3. | A 2017-01-15 13:22:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>うぇぶスクレイピング</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -12 +8,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -18,0 +15 @@ +<gloss>web harvesting</gloss> |
|
2. | A* 2017-01-14 23:09:40 Robin Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<field>∁</field> |
|
1. | A* 2017-01-14 17:20:34 Robin Scott | |
Refs: | jwiki, http://www.seojapan.co.jp/itpedia/internet/クロール/ |
|
Comments: | The "W" is typically capitalized. |
1. |
[exp,n]
▶ burnable garbage ▶ burnable waste
|
4. | A 2023-08-16 02:30:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>もえるゴミ</reb> -<re_restr>燃えるゴミ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>燃えるごみ</re_restr> |
|
3. | A 2019-11-26 06:19:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2019-11-26 06:16:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 燃えるごみ 30138 燃えるゴミ 87016 |
|
Comments: | Fairly obvious, but quite common. May as well have them both. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>燃えるゴミ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,3 +10,4 @@ -<k_ele> -<keb>燃えるゴミ</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>もえるゴミ</reb> +<re_restr>燃えるゴミ</re_restr> +</r_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<re_restr>燃えるごみ</re_restr> |
|
1. | A* 2019-11-24 18:32:15 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=燃えるごみ |
1. |
[n]
{statistics}
▶ moving average (line) |
3. | A 2023-08-16 00:36:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&stat;</field> |
|
2. | A 2020-07-29 23:27:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: "a moving average" |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>moving average line</gloss> +<gloss>moving average (line)</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-29 22:09:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs jst |
1. |
[n]
▶ footpad dermatitis (in animals) ▶ FPD |
5. | A 2023-08-23 06:10:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm flagging a possible [vet] tag in the issues. |
|
4. | A* 2023-08-16 20:53:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so (unless there's a more common synonym). We should have a veterinary medicine tag. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&rare;</misc> |
|
3. | A* 2023-08-15 20:43:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Shoukd this really be rare-tagged? |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>footpad dermatitis (animals)</gloss> +<gloss>footpad dermatitis (in animals)</gloss> |
|
2. | A 2021-03-23 07:20:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 趾蹠皮膚炎 < 20 趾蹠 56 皮膚炎 709018 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1416904864 |
|
Comments: | Possibly better to have a 趾蹠 entry. Maybe フットパット (274) too. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>footpad dermatitis</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>footpad dermatitis (animals)</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-20 23:50:38 Nicolas Maia | |
Refs: | https://gendai.ismedia.jp/articles/-/68975?page=4 https://www.hopeforanimals.org/broiler/551/ https://ja.wikipedia.org/wiki/ブロイラー#趾蹠皮膚炎(FPD:Footpad_Dermatitis) |
|
Comments: | Not really [med], more like [vet] |
1. |
[exp]
[id]
▶ (appearing) out of nowhere ▶ [lit] as if one had fallen from the sky or sprung from the ground |
8. | A 2023-08-16 23:13:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that's grammatical. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="lit">as if fallen from the sky or sprung from the ground</gloss> +<gloss g_type="lit">as if one had fallen from the sky or sprung from the ground</gloss> |
|
7. | A* 2023-08-16 21:49:13 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="lit">as if one had fallen from the sky or sprung from the ground</gloss> +<gloss g_type="lit">as if fallen from the sky or sprung from the ground</gloss> |
|
6. | A 2023-08-15 22:03:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-08-15 21:37:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it needs to be glossed like this. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,2 @@ -<gloss>appearing out of nowhere</gloss> -<gloss>suddenly appearing</gloss> -<gloss g_type="lit">(as if) fallen from the sky or sprung from the ground</gloss> +<gloss>(appearing) out of nowhere</gloss> +<gloss g_type="lit">as if one had fallen from the sky or sprung from the ground</gloss> |
|
4. | A 2023-08-15 03:50:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Despite it being on kotowaza/proverb lists, it's probably better described as an idiomatic expression. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{sports}
▶ time trial (horseracing)
|
3. | D 2023-08-16 21:03:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I've approved 追い切り. I don't think this is needed. |
|
2. | A* 2023-08-15 03:29:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 追い切り 108335 追い切り調教 375 |
|
Comments: | I've just proposed an entry for 追い切り itself. Not sure this is needed. Also, the GG5 gloss looks a bit odd. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>time trial</gloss> +<xref type="see" seq="2858575">追い切り</xref> +<field>&sports;</field> +<gloss>time trial (horseracing)</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-15 01:42:04 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
{computing}
▶ (web) scraping
|
|||||
2. |
[n]
▶ scraping (wax from a ski or snowboard) |
3. | A 2023-08-16 20:59:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijs redirects to ウェブスクレイピング. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2831131">ウェブスクレイピング</xref> @@ -13 +14 @@ -<gloss>scraping (e.g. data from websites)</gloss> +<gloss>(web) scraping</gloss> @@ -17 +18 @@ -<gloss>scraping (esp. wax from skis)</gloss> +<gloss>scraping (wax from a ski or snowboard)</gloss> |
|
2. | A 2023-08-15 03:41:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs (2 senses) |
|
Diff: | @@ -13 +13,5 @@ -<gloss>scraping</gloss> +<gloss>scraping (e.g. data from websites)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>scraping (esp. wax from skis)</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-15 03:19:39 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.sbbit.jp/article/cont1/71102 |
|
Comments: | スクレイピング 3980 71.5% スクレーピング 1588 28.5% |
1. |
[n]
{horse racing}
▶ trial |
2. | A 2023-08-16 21:02:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>trial (horseracing)</gloss> +<field>&horse;</field> +<gloss>trial</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-15 03:26:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 追い切り 108335 GG5, Daijr/s |
1. |
[n]
▶ Alps stands (steep section in the Kōshien baseball stadium)
|
2. | A 2023-08-16 21:03:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-15 03:56:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アルプス席 6528 アルプススタンド 12410 アルプス・スタンド 443 GG5, ルミナス |
|
Comments: | Possibly should be in the names dictionary, but it would be nice to xref the アルプス席 entry to it. |
1. |
[n]
{computing,mathematics}
▶ iteration |
2. | A 2023-08-16 00:12:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijs has 3 senses. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<field>&math;</field> |
|
1. | A* 2023-08-15 04:28:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | イテレーション 5986 英和コンピューター用語辞典, RP |
1. |
[n]
{computing}
▶ iterator |
2. | A 2023-08-16 00:12:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-15 09:19:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | イテレータ 17138 https://ja.wikipedia.org/wiki/イテレータ https://en.wikipedia.org/wiki/Iterator https://e-words.jp/w/イテレータ.html |
1. |
[n]
{finance,statistics}
▶ moving average method |
2. | A 2023-08-16 00:36:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 tags it as an accounting term. I think it's more stats than comp. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<field>∁</field> +<field>&stat;</field> |
|
1. | A* 2023-08-15 09:27:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 移動平均法 11594 GG5 移動平均 246964 |
|
Comments: | May be a bit obvious as we have 移動平均 already, but it's out there. |
1. |
[adj-no,n]
{medicine}
▶ viral |
2. | A 2023-08-16 00:12:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Skip it. |
|
1. | A* 2023-08-15 23:38:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ウイルス性 90708 71.1% ウィルス性 36815 28.9% ヴィルス性 20 0.0% |
|
Comments: | Reading restrictions necessary? |
1. |
[n]
▶ Korea Standard Time ▶ KST |
2. | A 2023-08-23 00:21:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I see we have 10+ of these XXX標準時 entries. |
|
1. | A* 2023-08-16 02:27:33 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ Pyongyang Time ▶ PYT ▶ Standard Time of the Democratic People's Republic of Korea |
3. | A 2023-08-23 00:22:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I see we have 10+ of these XXX標準時 entries. |
|
2. | A* 2023-08-16 02:38:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 平壌時間 34 100.0% ピョンヤン時間 0 0.0% |
|
1. | A* 2023-08-16 02:29:26 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ Taiwan Time ▶ TST |
2. | A 2023-08-23 00:21:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I see we have 10+ of these XXX標準時 entries. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>National Standard Time</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-16 02:30:39 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[exp,n]
▶ burnable garbage ▶ burnable waste
|
3. | A 2023-08-16 10:03:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting. I've only seen 燃えるゴミ. |
|
2. | A* 2023-08-16 06:15:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>もやづごみ</reb> +<reb>もやすごみ</reb> |
|
1. | A* 2023-08-16 02:32:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 燃やすごみ 6413 5.1% 燃やすゴミ 3248 2.6% cf 燃えるごみ 30138 23.8% 燃えるゴミ 87016 68.6% |
|
Comments: | My mansion calls it this |
1. |
[n]
▶ garbage collection ▶ rubbish collection ▶ trash collection ▶ trash pickup |
3. | A 2023-08-17 17:08:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>rubbish collection</gloss> +<gloss>trash collection</gloss> |
|
2. | A 2023-08-16 05:57:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-16 02:35:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ゴミ回収 31561 64.0% ごみ回収 17747 36.0% eij |
1. |
[n]
[hist]
▶ Japanese soldier |
2. | A 2023-08-16 05:53:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-16 03:33:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 日本兵 164589 55.1% 米国兵 1627 0.5% 中国兵 10775 3.6% アメリカ兵 60997 20.4% 韓国兵 5586 1.9% 北朝鮮兵 1859 0.6% ドイツ兵 30526 10.2% ソ連兵 13564 4.5% ロシア兵 9334 3.1% https://news.yahoo.co.jp/articles/f1acd592b6e178d9bd71fd23d16f9ceec23f1a0f (talkig about Manchuria) 齋藤幸子さん「(次の日の朝)日本兵だと思うが、6歳と4歳の女の子。妹を連れてきた。全部傷だらけで、息絶え絶えの妹たちが来て、『誰か親いるのか』と言われて」 |
|
Comments: | A+B but maybe worth havinf? |
1. |
[exp,n]
▶ unfortunate thing ▶ (a) pity ▶ (crying) shame |
3. | A 2023-08-17 16:48:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>pity</gloss> +<gloss>(a) pity</gloss> |
|
2. | A 2023-08-17 01:19:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-16 04:55:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Top 10 N-grams Lookup for 残念なこと (Frequency Order) 残念なこと 621026 残念なことに 413881 残念なことです 64859 残念なことだ 29564 残念なことで 28458 残念なことが 20755 残念なことは 20097 残念なことですが 17128 残念なことである 11029 残念なことだと 9230 残念なことにこの 7621 we have 残念なことに as an adv already but I think this is worth having too. |
1. |
[n]
▶ hobbyist ▶ person with many interests ▶ dilettante |
4. | A 2023-08-17 11:13:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-16 21:46:46 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>person with many interests</gloss> |
|
2. | A 2023-08-16 12:23:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: person with many 「interests [hobbies]; 〔軽蔑的に〕 a dilettante Reverso: both hobbyist and dilettante |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>dilettante</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-16 06:12:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 趣味人 73982 daijs 趣味を生活の一部として楽しむ人。また、趣味を生きがいとする人。 |
1. |
[n]
▶ owner ▶ holder ▶ possessor |
2. | A 2023-08-16 12:25:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>possessor</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-16 06:53:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 所蔵者 78723 |
1. |
[n]
{Internet}
▶ RSS (web feed) ▶ RDF Site Summary ▶ Really Simple Syndication |
5. | A 2024-01-11 14:28:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<field>∁</field> +<field>&internet;</field> |
|
4. | A 2023-08-18 23:51:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-17 17:12:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think most people are only familiar with the initialism. I had no idea what it stood for. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>RSS (web feed)</gloss> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>RSS</gloss> |
|
2. | A 2023-08-17 01:05:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>RSS</gloss> @@ -19,0 +19 @@ +<gloss>RSS</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-16 13:22:30 dom <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/RSS https://en.wikipedia.org/wiki/RSS |
1. |
[n]
▶ Chinese brush ▶ writing brush made in China |
2. | A 2023-08-16 21:03:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>writing brush made in China</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-16 14:28:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 唐筆 1273 koj nikk |
1. |
[n]
[hist]
▶ high-quality confectionary made using white sugar (Muromachi period) |
2. | A 2023-08-17 11:21:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s 献上菓子 1556 |
|
Comments: | I think we can keep it simple. |
|
Diff: | @@ -12,5 +12,2 @@ -<gloss>Sweets given to high-ranking people such as lords and nobles.</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>High-quality sweets made from white sugar during the Muromachi period (1336-1573). In contrast to regular sweets the use of white sugar was limited to people of high social status.</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>high-quality confectionary made using white sugar (Muromachi period)</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-16 15:07:49 カレル <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/献上菓子 |
|
Comments: | I found this term while researching wagashi, I'm not sure if this is strictly a historical term. |
1. |
[adj-no,n]
{medicine}
▶ primary |
2. | A 2023-08-17 01:13:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス (~の) |
|
1. | A* 2023-08-16 22:58:24 Marcus Richert | |
Refs: | Top 10 N-grams Lookup for 原発性 (Frequency Order) 原発性 71385 原発性肺 9471 原発性肺高 7606 原発性肺高血圧 7595 原発性肺癌 7519 原発性肺高血圧症 6306 原発性肝 4829 原発性胆汁 3873 原発性胆汁性 3817 原発性胆汁性肝硬変 3781 原発性アルドステロン 3216 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ reducing flame
|
3. | A 2023-08-17 11:27:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2858602">酸化炎</xref> |
|
2. | A 2023-08-17 01:20:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-16 23:26:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj 還元炎 1,641 71.4% 還元焔 657 28.6% --- 内炎 11,018 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ oxidizing flame
|
2. | A 2023-08-17 01:20:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-16 23:27:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj 酸化炎 1,061 71.5% 酸化焔 423 28.5% |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ outer cone (of a flame) ▶ oxidizing flame
|
3. | A 2023-08-17 11:28:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Style alignment. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>outer flame</gloss> +<gloss>outer cone (of a flame)</gloss> |
|
2. | A 2023-08-17 01:17:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-16 23:29:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj 外炎 1,911 外焔 0 |
1. |
[surname]
▶ Chopin |
|
2. |
[person]
▶ Chopin, Frédéric (Polish composer and pianist; 1810-1849) |
3. | A 2024-04-20 00:08:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Frédéric Chopin (Polish composer and pianist; 1810-1849)</gloss> +<gloss>Chopin, Frédéric (Polish composer and pianist; 1810-1849)</gloss> |
|
2. | A 2023-08-17 01:04:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-16 02:03:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | wikipedia, daijirin |
|
Comments: | There's also an entry in JMdict that we may want to align |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> @@ -10,0 +11,4 @@ +<sense> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Frédéric Chopin (Polish composer and pianist; 1810-1849)</gloss> +</sense> |
1. |
[male,surname]
▶ Harold ▶ Harrold |
3. | A 2023-08-17 01:04:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-08-16 22:36:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Harold_(surname) |
|
Comments: | Also a surname |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&surname;</misc> |
|
1. | A* 2023-08-16 22:11:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>♂</misc> |
1. |
[surname,male]
▶ Lloyd ▶ Loyd |
2. | A 2023-08-17 01:20:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-16 22:04:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> +<misc>♂</misc> |
1. |
[place]
▶ Hassamuhachijō |
3. | R 2023-08-16 01:17:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Duplicate |
|
2. | A* 2023-08-16 00:08:26 shinraFN <...address hidden...> | |
Refs: | Japan Post Official page for the place https://www.post.japanpost.jp/cgi-zip/zipcode.php?pref=1&city=1011070&id=634 |
|
Comments: | reading was incorrectly listed as 「はつさむ」instead of the correct reading 「はっさむ」. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はつさむはちじょう</reb> +<reb>はっさむはちじょう</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamuhachijō</gloss> +<gloss>Hassamuhachijō</gloss> |
|
1. | A 2021-07-17 06:09:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yet more jou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamuhachijou</gloss> +<gloss>Hatsusamuhachijō</gloss> |
1. |
[place]
▶ Hassamuhachijō |
5. | A 2023-09-07 09:43:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done |
|
4. | A* 2023-08-16 01:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopened to remind me to change the others. |
|
3. | A 2023-08-16 01:17:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, many of the 発寒 entries need changing. |
|
2. | A* 2023-08-16 00:08:26 shinraFN <...address hidden...> | |
Refs: | Japan Post Official page for the place https://www.post.japanpost.jp/cgi-zip/zipcode.php?pref=1&city=1011070&id=634 |
|
Comments: | reading was incorrectly listed as 「はつさむ」instead of the correct reading 「はっさむ」. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はつさむはちじょう</reb> +<reb>はっさむはちじょう</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamuhachijō</gloss> +<gloss>Hassamuhachijō</gloss> |
|
1. | A 2021-07-17 06:09:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yet more jou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hatsusamuhachijou</gloss> +<gloss>Hatsusamuhachijō</gloss> |
1. |
[place]
▶ Imperial Theatre (Tokyo) |
2. | A 2023-08-16 01:07:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll make it more visible. And move the other. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A* 2023-08-16 00:28:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Imperial_Theatre_(Japan) 帝国劇場 38,846 帝劇 75,539 |
|
Comments: | We already have the abbreviated form (帝劇) in jmdict. I suggest moving it to the names dictionary. |
1. |
[place]
▶ Imperial Theatre (Tokyo) |
1. | A 2023-08-16 01:13:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moving |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>1895240</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8,0 +8 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11,2 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>The Imperial Theater</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Imperial Theatre (Tokyo)</gloss> |
1. |
[place]
▶ Guilin (China) ▶ Kweilin |
2. | A 2023-08-17 00:53:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>Guilin(China)</gloss> +<gloss>Guilin (China)</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-16 15:50:37 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Guilin Guilin (Standard Zhuang: Gveilinz; alternatively romanized as Kweilin) https://ja.wikipedia.org/wiki/桂林市 桂林市(けいりん-し)は中華人民共和国広西チワン族自治区に位置する地級市 https://www.travel-zentech.jp/world/map/china/Guilin.htm 桂林市(けいりん、簡体字/繁体字:桂林市(グイリン シー)、英語:Guilin City)は、中華人民共和国・ Book: "Beautiful Kweilin" (about the Chinese city) https://page.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/m484064229 桂林 183946 桂林市 4959 桂林の 28408 桂林のホテル 1624 桂林の船上 1360 桂林の観光 1184 桂林の旅行 1124 桂林の漓江 694 桂林の風景 684 桂林の旅行ガイド 675 https://dictionary.goo.ne.jp/word/桂林/ けいりん【桂林】 の解説 中国広西チワン族自治区の観光都市。珠江支流に臨む水陸交通の要地で、石灰岩地域特有の奇峰が多い。コイリン。 https://kotobank.jp/word/桂林-489385 桂林 けいりん / コイリン 中国南部、広西(こうせい)チワン族自治区北東部の地級市。... (Large Article) Yahoo weather forcast including the alternate reading https://weather.yahoo.co.jp/weather/world/CN/57957/ 天気・災害トップ > 世界の天気 > 中国 > 桂林(コイリン) |
|
Comments: | jmdict has some entries of suspicious utility for 桂林. "Forest of 桂", and "beautiful forest". ngrams overwhelmingly refer to this Chinese city, which wikipedia identifies as "one of China's most popular tourist destinations", adding that "the epithet "By water, by mountains, most lovely, Guilin" (山水甲天下)[3] is often associated with the city. Wikipedia lists with 市, but this seems most often omitted. Wikipedia doesn't seem to acknowledge コイリン, but it appears on a yahoo weather forecast and in various reference materials. グイリン appears in the wikipedia sidebar. カタカナ転写 グイリン グイリン Appears to be a back-formation from English. For example, the Sheraton Guilin Hotel in katakana becomes シェラトン グイリン ホテル (桂林喜来登飯店) https://www.jtb.co.jp/ovs_htl/detail/search_detail/10317/ All search results for 桂林 point at this city. I am having a hard time even imaging how I would find a reference that meant "beautiful forest" in isolation(even accepting that they probably exist somewhere). Reverso search is 100% "Guilin", the city in China... Filtering on "forest", there are no results, except a few where the city of "Guilin" and "forest" coincidentally both appear. |