JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003450 Active (id: 2274453)

きつい [ichi1] キツイキツい [sk]
1. [adj-i]
▶ tough
▶ hard
▶ severe
▶ demanding
▶ harsh
2. [adj-i]
▶ determined
▶ strong-minded
▶ forceful
▶ formidable
▶ fierce
3. [adj-i]
▶ strong (e.g. sunlight, alcohol)
▶ severe
▶ intense
4. [adj-i]
▶ (too) tight
▶ constricting
▶ close
Cross references:
  ⇐ see: 2453840 きつ目【きつめ】 1. a little tight; a little snug
5. [adj-i]
▶ extreme
▶ unusually strong

Conjugations


History:
9. A 2023-08-14 22:53:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2023-08-13 23:24:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed, even as an sK form. It's not mentioned in any of the kokugos and it's extremely rare. As the only kanji form on this entry, its inclusion would mean having to add uk tags to all the senses (for applications that don't support sk/sK tags).
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>緊い</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -16,0 +13 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2023-08-13 21:36:54  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-08-13 21:33:26 
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>緊い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
5. A 2022-08-18 11:29:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
緊い	85
  Comments:
Hardly worth it.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1135480 Active (id: 2274406)

モノ [gai1,ichi1]
1. [adj-f]
▶ mono
Cross references:
  ⇒ see: 1135680 モノレール 1. monorail
  ⇒ see: 1135510 モノクローム 1. monochrome



History:
2. A 2023-08-14 09:01:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-13 23:10:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 他の外来語の上に付いて、単一の、単独の、の意を表す。「―レール」
  Diff:
@@ -10 +10,3 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="1135680">モノレール</xref>
+<xref type="see" seq="1135510">モノクローム</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1168300 Active (id: 2274451)
印刷物
いんさつぶつ
1. [n]
▶ printed matter



History:
4. A 2023-08-14 22:51:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-08-14 22:46:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
印刷物	621,003		
印刷もの	670
  Comments:
I think いんさつもの is a very rare reading for 印刷物 and can be dropped. Only the unabridged nikkoku has it. All the examples on Youglish are いんさつぶつ. 印刷もの gets some hits but it's an obvious A+B construction.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>印刷もの</keb>
-</k_ele>
@@ -12,4 +8,0 @@
-<re_restr>印刷物</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いんさつもの</reb>
2. A 2012-12-18 10:24:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-18 10:14:13  Marcus Richert
  Refs:
nikk, 6.7k hits (for 印刷もの, b)
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>印刷もの</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,4 @@
+<re_restr>印刷物</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いんさつもの</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1303400 Active (id: 2274459)
撒く [ichi1]
まく [ichi1]
1. [v5k,vt] [uk]
▶ to scatter
▶ to sprinkle
▶ to strew
2. [v5k,vt] [uk]
▶ to distribute (flyers, etc.)
▶ to give out
▶ to hand out
3. [v5k,vt] [uk]
▶ to shake off (a pursuer, companion, etc.)
▶ to give the slip
▶ to throw off
▶ to lose
▶ to get rid of

Conjugations


History:
9. A 2023-08-14 23:37:09  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-08-14 23:02:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daijr
  Diff:
@@ -24,2 +24,3 @@
-<gloss>to distribute (handbills, etc.)</gloss>
-<gloss>to spread (rumours, etc.)</gloss>
+<gloss>to distribute (flyers, etc.)</gloss>
+<gloss>to give out</gloss>
+<gloss>to hand out</gloss>
@@ -31 +32 @@
-<gloss>to shake off (a person following)</gloss>
+<gloss>to shake off (a pursuer, companion, etc.)</gloss>
@@ -34,0 +36 @@
+<gloss>to get rid of</gloss>
7. A 2023-08-13 21:35:33  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-08-13 17:53:54 
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<gloss>to shake off (a person following)</gloss>
@@ -33 +33,0 @@
-<gloss>to shake off</gloss>
5. A 2017-12-08 22:29:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1305510 Active (id: 2277570)
仕様がない [rK] しようが無い [sK] 仕様が無い [sK] しょうが無い [sK]
しょうがない [spec1] しようがない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ there's no (other) way
2. [exp,adj-i] [uk]
▶ cannot be helped
▶ unavoidable
▶ inevitable
▶ (there's) nothing one can do
▶ having no choice
▶ it is what it is
3. [exp,adj-i] [uk]
《oft. as 〜てもしょうがない》
▶ it's no use (doing)
▶ pointless
▶ useless
▶ no good
▶ insufficient
▶ not enough
4. [exp,adj-i] [uk]
▶ hopeless (person)
▶ annoying
▶ troublesome
▶ awful
5. [exp,adj-i] [uk]
《as 〜てしょうがない or 〜でしょうがない》
▶ cannot stand it
▶ unbearable
▶ cannot help (doing, feeling)
▶ dying (to do)

Conjugations


History:
20. A 2023-09-20 10:11:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ngrams
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
19. A 2023-09-14 21:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2023-09-14 12:47:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
No point in showing rare 無い forms.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,3 +21,0 @@
-<re_restr>仕様がない</re_restr>
-<re_restr>仕様が無い</re_restr>
-<re_restr>しょうが無い</re_restr>
@@ -26,3 +25,0 @@
-<re_restr>仕様がない</re_restr>
-<re_restr>しようが無い</re_restr>
-<re_restr>仕様が無い</re_restr>
17. A 2023-08-14 08:56:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hardly needed.
16. A* 2023-08-14 04:20:25 
  Diff:
@@ -44,0 +45 @@
+<gloss>it is what it is</gloss>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1337930 Active (id: 2274645)
熟練 [news1,nf22]
じゅくれん [news1,nf22]
1. [n,vs,vi]
▶ skill
▶ expertise
▶ experience
▶ proficiency
▶ mastery
▶ dexterity

Conjugations


History:
5. A 2023-08-15 20:57:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think they should be ahead of "dexterity".
Not adj-no.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +19,4 @@
+<gloss>expertise</gloss>
+<gloss>experience</gloss>
+<gloss>proficiency</gloss>
+<gloss>mastery</gloss>
@@ -21,3 +23,0 @@
-<gloss>proficiency</gloss>
-<gloss>expertise</gloss>
-<gloss>mastery</gloss>
4. A 2023-08-14 09:01:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
They don't lead with them.
  Diff:
@@ -19,2 +18,0 @@
-<gloss>expertise</gloss>
-<gloss>mastery</gloss>
@@ -23,0 +22,2 @@
+<gloss>expertise</gloss>
+<gloss>mastery</gloss>
3. A* 2023-08-14 05:14:30  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
added two meanings from kenkyusha
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>expertise</gloss>
+<gloss>mastery</gloss>
2. A 2022-01-22 01:32:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
1. A 2021-11-18 00:57:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1350440 Active (id: 2274450)
焼きが回るヤキが回る焼きがまわる [sK] やきが回る [sK]
やきがまわるヤキがまわる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to become senile
▶ to show signs of decline
▶ to lose one's edge
▶ to lose one's touch
▶ to lose one's astuteness

Conjugations


History:
6. A 2023-08-14 22:49:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
焼きが回る       325
ヤキが回る	59
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ヤキが回る</keb>
@@ -16,0 +20,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヤキがまわる</reb>
5. A* 2023-08-14 20:30:06  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
Google N-gram Corpus Counts
焼きが回っ	2251	29.8%
焼きがまわっ	498	6.6%
やきが回っ	190	2.5%
やきがまわっ	300	4.0%

should add these too ↓
ヤキが回っ	2634	34.9% // saw it in ピクミン4
ヤキがまわっ	1685	22.3%
4. A 2023-05-31 21:02:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-31 10:58:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need so many glosses.
  Diff:
@@ -22,3 +22,4 @@
-<gloss>to become decrepit</gloss>
-<gloss>to be in one's dotage</gloss>
-<gloss>to become dull</gloss>
+<gloss>to become senile</gloss>
+<gloss>to show signs of decline</gloss>
+<gloss>to lose one's edge</gloss>
+<gloss>to lose one's touch</gloss>
@@ -26,4 +26,0 @@
-<gloss>to lose one's touch</gloss>
-<gloss>to become senile</gloss>
-<gloss>to lose one's edge</gloss>
-<gloss>to go downhill</gloss>
2. A 2023-05-29 21:15:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1396380 Active (id: 2274389)
全量 [news1,nf21]
ぜんりょう [news1,nf21]
1. [n]
▶ the whole amount
▶ entire amount
▶ total amount
▶ total quantity



History:
2. A 2023-08-14 01:25:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Diff:
@@ -16,2 +16,4 @@
-<gloss>the whole quantity</gloss>
-<gloss>all of it</gloss>
+<gloss>the whole amount</gloss>
+<gloss>entire amount</gloss>
+<gloss>total amount</gloss>
+<gloss>total quantity</gloss>
1. A* 2023-08-14 00:12:05  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>all of it</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471390 Active (id: 2274929)
破綻 [ichi1,news2,nf25] 破たん
はたん [ichi1,news2,nf25]
1. [n,vs,vi]
▶ failure
▶ collapse
▶ breakdown
▶ break-up
▶ bankruptcy
2. [n,vs,vi] [arch]
▶ tear (in clothing, etc.)
▶ rip
▶ split

Conjugations


History:
14. A 2023-08-17 23:52:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://darksouls.fandom.com/wiki/Divine_Pillars_of_Light
  Comments:
Interesting. I note that the official translation uses "fragmentary scrawl", which aligns very closely with the native speaker's interpretation.
As for the "third meaning", I think it's covered by sense 1, which we've kept very general.
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<gloss>tear</gloss>
+<gloss>tear (in clothing, etc.)</gloss>
@@ -35,0 +36 @@
+<gloss>split</gloss>
13. A* 2023-08-16 11:59:35  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://i.imgur.com/Ce0XSDs.png
  Comments:
A native japanese speaker was so kind as to give me his thoughts regarding 破綻 in the context of my example sentence (from the prev. ref.), link above. 
Despite the added meanings appearing in some dictionaries, likely I had misunderstood what 破綻 meant in that context, and there is actually a third meaning for 破綻, from his example sentence: "「彼の話は破綻している」(日常会話では「筋が通っていない」と表現されます)".  
I leave this info here in case someone wants to improve this entry further.
12. A 2023-08-16 01:31:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yea verily.
11. A 2023-08-15 23:59:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
There's no rule that says you can't use archaisms in contemporary writing/speech. The lack of any mention in the JEs (including the 95-year old Saito) or smaller kokugos suggests that it's at least obsolete.
10. A* 2023-08-15 11:11:03 
  Comments:
probably not [arch] then.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1478810 Active (id: 2274445)
半ズボン [news2,nf43]
はんズボン [news2,nf43]
1. [n]
▶ shorts
▶ (knee) breeches



History:
2. A 2023-08-14 22:40:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-14 21:42:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
www images
  Comments:
I think "short pants" is a poor gloss. I don't think "knickerbockers" is needed.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>short pants</gloss>
@@ -18,2 +17 @@
-<gloss>breeches</gloss>
-<gloss>knickerbockers</gloss>
+<gloss>(knee) breeches</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572140 Active (id: 2274448)
蟋蟀 [rK] [rK]
こおろぎコオロギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ cricket (Gryllidae spp.)
Cross references:
  ⇐ see: 2686960 絡糸嬢【らくしじょう】 1. cricket; bush-cricket



History:
4. A 2023-08-14 22:41:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-08-14 22:37:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
蟋蟀	9,055	3.6%	
蛩	319	0.1%	
蛬	180	0.1%			
こおろぎ	107,628	42.3%	
コオロギ	136,992	53.9%
  Comments:
I don't think the arch sense is needed.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13 +13 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -26,5 +25,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>any insect that chirps in autumn</gloss>
2. A 2012-04-07 19:31:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-蛼 cannot be handled
-you should know how to format these entries by now, with respect to katakana last, nokanji, etc., etc.
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -12,3 +13,1 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>蛼</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -17,1 +16,1 @@
-<reb>コオロギ</reb>
+<reb>こおろぎ</reb>
@@ -20,1 +19,2 @@
-<reb>こおろぎ</reb>
+<reb>コオロギ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -25,1 +25,1 @@
-<gloss>cricket (Gryllidae)</gloss>
+<gloss>cricket (Gryllidae spp.)</gloss>
1. A* 2012-04-07 16:22:53  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
koj & shinkaisan list 蟋蟀;蛼
ja:WP lists 蟋蟀;蛬;蛩;蛼
http://ja.wikipedia.org/wiki/コオロギ

12,600,000 蟋蟀 – though can also mean キリギリス
 3,030,000 コオロギ
 2,140,000 こおろぎ
 1,370,000 蛩
   289,000 蛬
   124,000 蛼
  Comments:
* Add katakana – more common
* Add more kanji
(BTW, this is one of those おお exception – it’s こおろぎ, not the expected こうろぎ; this phonetic misspelling is pretty rare, so I haven’t noted them; I don’t think we’re doing these systematically, right?)
  Diff:
@@ -7,0 +7,12 @@
+<k_ele>
+<keb>蛩</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蛬</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蛼</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>コオロギ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1634810 Active (id: 2274671)
いや増す弥増す
いやます
1. [v5s,vi] [form]
▶ to increase more and more
▶ to continue to increase
▶ to become more and more intense
▶ to get stronger and stronger

Conjugations


History:
4. A 2023-08-15 22:42:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
弥増す	241	4.4%	
いや増す	4,376	80.1%	
いやます	848	15.5%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>弥増す</keb>
+<keb>いや増す</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>いや増す</keb>
+<keb>弥増す</keb>
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>to keep increasing</gloss>
-<gloss>to become more intense</gloss>
+<gloss>to increase more and more</gloss>
+<gloss>to continue to increase</gloss>
+<gloss>to become more and more intense</gloss>
3. A 2023-08-14 22:57:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス:  (ますます強く[大きく, 多く]なる) grow [become] more and more intense; (くだけた表現では) get stronger and stronger; (増加する) increase
  Comments:
I think this makes it clearer.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>to increase (all the more)</gloss>
+<gloss>to become more intense</gloss>
+<gloss>to get stronger and stronger</gloss>
2. A* 2023-08-14 20:11:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Iwakoku says this is 雅語的 and sankoku has a 文 tag
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&form;</misc>
1. A* 2023-08-14 19:47:31  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
reading daijisen and shinmeikai entry for this I thought this meaning might fight, unfortunately I haven't found enough example sentences to be 100% sure, hoping more experienced contributors may verify
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>to keep increasing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1847320 Active (id: 2274411)
拭き込むふき込む [sK]
ふきこむ
1. [v5m,vt]
▶ to wipe thoroughly
▶ to polish well

Conjugations


History:
2. A 2023-08-14 11:49:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-13 23:01:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ふき込む</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +18 @@
-<gloss>to polish</gloss>
+<gloss>to polish well</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2084020 Deleted (id: 2274416)

しょうがないなあしょうがないなぁ
1. [exp]
▶ if you insist (on it)



History:
3. D 2023-08-14 11:57:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, not needed.
2. D* 2023-08-14 04:15:41 
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2114150 Active (id: 2274438)

ハーパン
1. [n] [abbr,col]
▶ (knee-length) shorts
Cross references:
  ⇒ see: 2268270 ハーフパンツ 1. (knee-length) shorts



History:
4. A 2023-08-14 21:30:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree
3. A 2023-08-14 13:42:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The length of ショーパン seems to vary quite a bit. I think the gloss for that one can be left as "shorts".
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2268270">ハーフパンツ</xref>
@@ -10,2 +11,2 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>shorts</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>(knee-length) shorts</gloss>
2. A* 2023-08-14 09:05:19 
  Refs:
https://magazine.cubki.jp/articles/70406743.html
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13256314928
  Comments:
ハーパン are knee-length, while ショーパン are shorter, but both are being defined as "shorts" without distinction.
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2131080 Active (id: 2274682)
箸にも棒にもかからない箸にも棒にも掛からない
はしにもぼうにもかからない
1. [exp,adj-i] [id]
▶ hopeless
▶ incorrigible
▶ beyond repair
▶ good-for-nothing
▶ terrible
Cross references:
  ⇐ see: 2858586 箸にも棒にも引っかからない【はしにもぼうにもひっかからない】 1. hopeless; incorrigible; beyond repair; good-for-nothing; terrible

Conjugations


History:
10. A 2023-08-15 23:43:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
9. A* 2023-08-15 23:26:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's non-standard but it's rather common. Plenty of web hits. I've drafted an entry.
8. A* 2023-08-14 12:18:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
棒にもかから	10690	80.2%
棒にも引っかから	2631	19.8%
  Comments:
Possibly common enough to have as an entry. 引っかかる and 掛かる don't mean the same thing but some of the discussion implies that the かから is derived from 引っかから.
I'll leave this open for a short while in case anyone wants to create an entry (with proper references.)
7. A* 2023-08-13 17:25:24 
  Comments:
there's a variant form 箸にも棒にも引っかからない
6. A 2022-04-21 07:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2146500 Active (id: 2274452)
嫌悪感 [spec1]
けんおかん [spec1]
1. [n]
▶ (feeling of) hatred
▶ (strong) dislike
▶ disgust
▶ aversion
▶ revulsion
▶ loathing
▶ abhorrence



History:
3. A 2023-08-14 22:52:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-08-14 15:37:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14 +14,7 @@
-<gloss>unpleasant feelings (e.g. hatred, disgust, revulsion, fear)</gloss>
+<gloss>(feeling of) hatred</gloss>
+<gloss>(strong) dislike</gloss>
+<gloss>disgust</gloss>
+<gloss>aversion</gloss>
+<gloss>revulsion</gloss>
+<gloss>loathing</gloss>
+<gloss>abhorrence</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2268270 Active (id: 2274420)

ハーフパンツハーフ・パンツ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "half-pants"
▶ (knee-length) shorts
Cross references:
  ⇐ see: 2114150 ハーパン 1. (knee-length) shorts



History:
3. A 2023-08-14 13:46:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 裾がひざ下まである、長めの半ズボン。
  Comments:
Aligning.
Not strictly synonymous with 半ズボン.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1478810">半ズボン</xref>
@@ -14 +13 @@
-<gloss>shorts</gloss>
+<gloss>(knee-length) shorts</gloss>
2. A 2013-05-11 09:46:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハーフ・パンツ</reb>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2642610 Active (id: 2274456)
ヤク中薬中
やくちゅう
1. [n] [col]
▶ drug addiction
▶ drug addict
▶ junkie
Cross references:
  ⇒ see: 1947750 薬物中毒 2. drug addiction



History:
4. A 2023-08-14 23:12:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 薬物中毒のこと。ヤク中。
  Comments:
Daijr doesn't describe it as an abbreviation.
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<xref type="see" seq="2642600">麻薬中毒者・まやくちゅうどくしゃ</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
+<xref type="see" seq="1947750">薬物中毒・2</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>drug addiction</gloss>
3. A* 2023-08-14 20:57:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
薬中	17034	45.3%
やくちゅう	562	1.5%
ヤク中	19973	53.2%
ヤクちゅう	0	0.0%
  Comments:
From 2858566 submission.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ヤク中</keb>
+</k_ele>
2. A 2011-06-20 11:05:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2642600">麻薬中毒者・まやくちゅうどくしゃ</xref>
1. A* 2011-06-20 08:07:20 
  Refs:
Eijiro
  Comments:
abbr for 麻薬中毒者

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2691420 Active (id: 2274409)
藍玉
あいだま
1. [n]
▶ ball of dried, ground, fermented dyer's knotweed leaves
Cross references:
  ⇐ see: 2691430 玉藍【たまあい】 1. ball of dried, ground, fermented dyer's knotweed leaves



History:
4. A 2023-08-14 11:43:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Meikyo
  Comments:
That meaning is associated with the らんぎょく reading. I'll split it off.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>aquamarine</gloss>
3. A* 2023-08-14 08:55:01  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://www.flacia.com/flacia_gemame11/
https://ja.wikipedia.org/wiki/アクアマリン
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>aquamarine</gloss>
2. A 2012-03-15 22:12:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>ball of indigo dye</gloss>
+<gloss>ball of dried, ground, fermented dyer's knotweed leaves</gloss>
1. A* 2012-03-08 11:20:59  Marcus
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727290 Active (id: 2277113)
没法子
メーファーズメーファーツメイファーズ [sk]
1. [int] [rare] Source lang: chi "méi fǎzi"
▶ it can't be helped
▶ it is what it is
▶ nothing can be done
Cross references:
  ⇒ see: 1305420 仕方がない 2. cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice



History:
10. A 2023-09-15 23:59:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="1305420">しかたがない・2</xref>
+<xref type="see" seq="1305420">仕方がない・2</xref>
9. A 2023-09-14 21:09:25  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-09-14 16:44:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
メイファーズ  166
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メイファーズ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2023-09-14 13:08:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Both forms are attested (eg in daijs) and it's a rare-tagged entry, I don't think there's any reason to hide one away.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2023-08-14 09:00:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
没法子	533	80.3%
メーファーズ	131	19.7%
メーファーツ	0	0.0%
  Comments:
Compared with the equivalents.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<misc>&rare;</misc>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858544 Active (id: 2274408)
蛙化現象
かえるかげんしょう
1. [n]
《from Grimm's The Frog Prince》
▶ frogification phenomenon
▶ [expl] developing an aversion to someone one had feelings for once that person reciprocates those feelings
2. [n] [col]
▶ disillusionment upon noticing negative qualities in a romantic partner



History:
6. A 2023-08-14 11:33:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. I think it's more "referring to" rather than "from".
5. A* 2023-08-14 07:09:44 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>ref. to Grimm's The Frog Prince</s_inf>
+<s_inf>from Grimm's The Frog Prince</s_inf>
4. A* 2023-08-14 01:10:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The refs describe two meanings. The first sense is the original one.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&col;</misc>
@@ -15 +14,6 @@
-<gloss g_type="expl">disappointment upon noticing negative qualities in a romantic partner</gloss>
+<gloss g_type="expl">developing an aversion to someone one had feelings for once that person reciprocates those feelings</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>disillusionment upon noticing negative qualities in a romantic partner</gloss>
3. A* 2023-08-12 00:44:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://twitter.com/UnseenJapanSite/status/1667206795381571586
https://en.friday.news/article/18333
  Comments:
Most WWW hits for 蛙化 are actually for 蛙化現象. I think an entry for the full term is more appropriate,
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>蛙化</keb>
+<keb>蛙化現象</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>かえるか</reb>
+<reb>かえるかげんしょう</reb>
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>undesirable reciprocal liking</gloss>
-<gloss>disappointment upon noticing unfavorable qualities in a romantic partner</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>ref. to Grimm's The Frog Prince</s_inf>
+<gloss>frogification phenomenon</gloss>
+<gloss g_type="expl">disappointment upon noticing negative qualities in a romantic partner</gloss>
2. A* 2023-08-11 17:45:11 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/蛙化現象
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>frogalization</gloss>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>disappointment upon noticing unfavorable qualities in a romantic partner</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858555 Active (id: 2274441)
婚活パーティー婚活パーティ [sK]
こんかつパーティー
1. [n]
▶ matchmaking party
▶ matchmaking event



History:
3. A 2023-08-14 21:53:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/カップリングパーティー
カップリングパーティー(婚活パーティー)とは、...
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>matchmaking event</gloss>
2. A* 2023-08-13 07:34:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Comments:
Not in the n-grams but has a lot of Google hits. Perhaps it's relatively recent.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>matchmaking party (event)</gloss>
+<gloss>matchmaking party</gloss>
1. A* 2023-08-12 23:15:49 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858559 Active (id: 2276244)
対応不可
たいおうふか
1. [adj-no]
▶ unavailable
▶ not able to respond
▶ impossible to fulfil (demand, request, etc.)
2. [adj-no]
▶ incompatible (e.g. device)
▶ unsupported



History:
3. A 2023-09-04 02:30:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No response or objections. Closing.
2. A* 2023-08-15 04:22:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso (all over the place.)
  Comments:
Suggested reworking. Neither sense is a noun.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>busy</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>unavailable</gloss>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>impossible to fulfill (demand, request, etc.)</gloss>
+<gloss>impossible to fulfil (demand, request, etc.)</gloss>
@@ -17,2 +17,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>incompatible (e.g., device)</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>incompatible (e.g. device)</gloss>
1. A* 2023-08-14 01:58:24  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/対応不可
www examples
  Comments:
対応不可	23858

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858560 Active (id: 2274412)

ローリスクハイリターンローリスク・ハイリターン
1. [exp,adj-no]
▶ low risk, high return



History:
2. A 2023-08-14 11:51:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2023-08-14 02:20:19  Nicolas Maia
  Comments:
ハイリスクハイリターン	21184	56.7%
ローリスクハイリターン	7584	20.3%
ローリスクローリターン	4851	13.0%
ハイリスクローリターン	3719	10.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858561 Active (id: 2274413)

ハイリスクローリターンハイリスク・ローリターン
1. [exp,adj-no]
▶ high risk, low return



History:
2. A 2023-08-14 11:51:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2023-08-14 02:20:50  Nicolas Maia
  Comments:
ハイリスクハイリターン	21184	56.7%
ローリスクハイリターン	7584	20.3%
ローリスクローリターン	4851	13.0%
ハイリスクローリターン	3719	10.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858562 Active (id: 2274410)
藍玉
らんぎょく
1. [n]
▶ aquamarine
Cross references:
  ⇒ see: 1015130 アクアマリン 1. aquamarine



History:
1. A 2023-08-14 11:44:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Meikyo
  Comments:
Splitting from proposed edit to 2691420.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858563 Active (id: 2274446)

カーゴパンツカーゴ・パンツ
1. [n]
▶ cargo pants
▶ cargo trousers



History:
2. A 2023-08-14 22:40:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-14 13:36:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
KOD, daijr, meikyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858564 Active (id: 2274424)
GP
ジー・ピージーピー [sk]
1. [n]
▶ Grand Prix
Cross references:
  ⇒ see: 1046900 グランプリ 1. Grand Prix; grand prize



History:
2. A 2023-08-14 15:43:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>GP</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジー・ピー</reb>
+</r_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -8,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1046900">グランプリ</xref>
1. A* 2023-08-14 14:49:07 
  Refs:
デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858565 Active (id: 2274439)
GPS
ジー・ピー・エスジーピーエス [sk]
1. [n]
▶ global positioning system
▶ GPS



History:
3. A 2023-08-14 21:33:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Our style for these sorts of entries.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ジー・ピー・エス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<gloss>global positioning system</gloss>
@@ -13 +17,0 @@
-<gloss>global positioning system</gloss>
2. A* 2023-08-14 20:22:44 
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>GPS</keb>
+</k_ele>
1. A* 2023-08-14 14:52:06 
  Refs:
デジタル大辞泉; ハイブリッド新辞林

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858566 Deleted (id: 2274433)
ヤク中
やくちゅう
1. [n]
▶ Drug addict.



History:
3. D 2023-08-14 20:53:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
薬中	17034	45.3%
やくちゅう	562	1.5%
ヤク中	19973	53.2%
ヤクちゅう	0	0.0%
  Comments:
Indeed.
2. D* 2023-08-14 17:38:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Can be merged with entry 2642610
1. A* 2023-08-14 17:13:56 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/ヤク中

https://ejje.weblio.jp/content/ヤク中

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858567 Active (id: 2274649)
岩壁画
がんぺきが
1. [n]
▶ rock painting
▶ cave painting
▶ pictograph



History:
3. A 2023-08-15 21:41:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Not just caves.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>cave wall painting</gloss>
+<gloss>rock painting</gloss>
+<gloss>cave painting</gloss>
2. A 2023-08-14 21:04:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-14 20:03:48  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
kenkyusha

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858568 Active (id: 2274808)
天から降ったか地から湧いたか
てんからふったかちからわいたか
1. [exp] [id]
▶ (appearing) out of nowhere
▶ [lit] as if one had fallen from the sky or sprung from the ground



History:
8. A 2023-08-16 23:13:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that's grammatical.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="lit">as if fallen from the sky or sprung from the ground</gloss>
+<gloss g_type="lit">as if one had fallen from the sky or sprung from the ground</gloss>
7. A* 2023-08-16 21:49:13 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="lit">as if one had fallen from the sky or sprung from the ground</gloss>
+<gloss g_type="lit">as if fallen from the sky or sprung from the ground</gloss>
6. A 2023-08-15 22:03:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-08-15 21:37:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it needs to be glossed like this.
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<gloss>appearing out of nowhere</gloss>
-<gloss>suddenly appearing</gloss>
-<gloss g_type="lit">(as if) fallen from the sky or sprung from the ground</gloss>
+<gloss>(appearing) out of nowhere</gloss>
+<gloss g_type="lit">as if one had fallen from the sky or sprung from the ground</gloss>
4. A 2023-08-15 03:50:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Despite it being on kotowaza/proverb lists, it's probably better described as an idiomatic expression.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858569 Active (id: 2274647)
絵記号
えきごう
1. [n]
▶ pictogram
▶ pictograph
▶ pictorial symbol



History:
2. A 2023-08-15 21:12:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
1. A* 2023-08-14 21:03:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, RP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858570 Active (id: 2274676)
一括送信
いっかつそうしん
1. [n,vs,vt] {computing}
▶ simultaneous transmission
▶ sending to multiple recipients

Conjugations


History:
2. A 2023-08-15 23:29:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "sending a group message" is needed.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>sending a group messag</gloss>
1. A* 2023-08-14 23:35:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
一括送信	22935
一斉送信	23742 <- existing entry
KOD. https://e-words.jp/p/i-kai.html (has them as synonyms)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5015589 Active (id: 2274447)

ウォレスとグルミット [spec1]
1. [work]
▶ Wallace & Gromit (film series)



History:
3. A 2023-08-14 22:41:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-08-14 22:34:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Wallace_and_Gromit
  Comments:
Not an individual film.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>Wallace &amp; Gromit (film)</gloss>
+<gloss>Wallace &amp; Gromit (film series)</gloss>
1. A 2023-05-07 06:32:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5399135 Deleted (id: 2274652)
丈樹也
じょしゅあ
1. [given]
▶ Joshua



History:
4. D 2023-08-15 22:01:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. D* 2023-08-15 21:52:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Comments:
The only example I can find online is a footballer in the 6th tier of the Japanese league system called Joshua Abe (阿部丈樹也). I don't think it's needed.
2. A 2023-08-14 11:56:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Gets a few hits.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&fem;</misc>
+<misc>&given;</misc>
1. D* 2023-08-13 20:40:30 
  Comments:
Seems to be a キラキラネーム, but I doubt this one actually exists, nor do I think it's a female name.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746412 Active (id: 2274400)
英旦
ひであき
1. [male]
▶ Hideaki



History:
2. A 2023-08-14 07:05:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-14 02:17:55 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/合澤英旦

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml