JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-i]
▶ tough ▶ hard ▶ severe ▶ demanding ▶ harsh |
|||||
2. |
[adj-i]
▶ determined ▶ strong-minded ▶ forceful ▶ formidable ▶ fierce |
|||||
3. |
[adj-i]
▶ strong (e.g. sunlight, alcohol) ▶ severe ▶ intense |
|||||
4. |
[adj-i]
▶ (too) tight ▶ constricting ▶ close
|
|||||
5. |
[adj-i]
▶ extreme ▶ unusually strong |
9. | A 2023-08-14 22:53:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
8. | A* 2023-08-13 23:24:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed, even as an sK form. It's not mentioned in any of the kokugos and it's extremely rare. As the only kanji form on this entry, its inclusion would mean having to add uk tags to all the senses (for applications that don't support sk/sK tags). |
|
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>緊い</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -16,0 +13 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
7. | A 2023-08-13 21:36:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-08-13 21:33:26 | |
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>緊い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> |
|
5. | A 2022-08-18 11:29:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 緊い 85 |
|
Comments: | Hardly worth it. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-f]
▶ mono
|
2. | A 2023-08-14 09:01:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-13 23:10:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 他の外来語の上に付いて、単一の、単独の、の意を表す。「―レール」 |
|
Diff: | @@ -10 +10,3 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="see" seq="1135680">モノレール</xref> +<xref type="see" seq="1135510">モノクローム</xref> |
1. |
[n]
▶ printed matter |
4. | A 2023-08-14 22:51:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-14 22:46:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 印刷物 621,003 印刷もの 670 |
|
Comments: | I think いんさつもの is a very rare reading for 印刷物 and can be dropped. Only the unabridged nikkoku has it. All the examples on Youglish are いんさつぶつ. 印刷もの gets some hits but it's an obvious A+B construction. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>印刷もの</keb> -</k_ele> @@ -12,4 +8,0 @@ -<re_restr>印刷物</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いんさつもの</reb> |
|
2. | A 2012-12-18 10:24:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-18 10:14:13 Marcus Richert | |
Refs: | nikk, 6.7k hits (for 印刷もの, b) |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>印刷もの</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,4 @@ +<re_restr>印刷物</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いんさつもの</reb> |
1. |
[v5k,vt]
[uk]
▶ to scatter ▶ to sprinkle ▶ to strew |
|
2. |
[v5k,vt]
[uk]
▶ to distribute (flyers, etc.) ▶ to give out ▶ to hand out |
|
3. |
[v5k,vt]
[uk]
▶ to shake off (a pursuer, companion, etc.) ▶ to give the slip ▶ to throw off ▶ to lose ▶ to get rid of |
9. | A 2023-08-14 23:37:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-08-14 23:02:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, daijr |
|
Diff: | @@ -24,2 +24,3 @@ -<gloss>to distribute (handbills, etc.)</gloss> -<gloss>to spread (rumours, etc.)</gloss> +<gloss>to distribute (flyers, etc.)</gloss> +<gloss>to give out</gloss> +<gloss>to hand out</gloss> @@ -31 +32 @@ -<gloss>to shake off (a person following)</gloss> +<gloss>to shake off (a pursuer, companion, etc.)</gloss> @@ -34,0 +36 @@ +<gloss>to get rid of</gloss> |
|
7. | A 2023-08-13 21:35:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-08-13 17:53:54 | |
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<gloss>to shake off (a person following)</gloss> @@ -33 +33,0 @@ -<gloss>to shake off</gloss> |
|
5. | A 2017-12-08 22:29:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ there's no (other) way |
|
2. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ cannot be helped ▶ unavoidable ▶ inevitable ▶ (there's) nothing one can do ▶ having no choice ▶ it is what it is |
|
3. |
[exp,adj-i]
[uk]
《oft. as 〜てもしょうがない》 ▶ it's no use (doing) ▶ pointless ▶ useless ▶ no good ▶ insufficient ▶ not enough |
|
4. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ hopeless (person) ▶ annoying ▶ troublesome ▶ awful |
|
5. |
[exp,adj-i]
[uk]
《as 〜てしょうがない or 〜でしょうがない》 ▶ cannot stand it ▶ unbearable ▶ cannot help (doing, feeling) ▶ dying (to do) |
20. | A 2023-09-20 10:11:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ngrams |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
19. | A 2023-09-14 21:11:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
18. | A* 2023-09-14 12:47:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | No point in showing rare 無い forms. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19,3 +21,0 @@ -<re_restr>仕様がない</re_restr> -<re_restr>仕様が無い</re_restr> -<re_restr>しょうが無い</re_restr> @@ -26,3 +25,0 @@ -<re_restr>仕様がない</re_restr> -<re_restr>しようが無い</re_restr> -<re_restr>仕様が無い</re_restr> |
|
17. | A 2023-08-14 08:56:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hardly needed. |
|
16. | A* 2023-08-14 04:20:25 | |
Diff: | @@ -44,0 +45 @@ +<gloss>it is what it is</gloss> |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ skill ▶ expertise ▶ experience ▶ proficiency ▶ mastery ▶ dexterity |
5. | A 2023-08-15 20:57:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think they should be ahead of "dexterity". Not adj-no. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -19,0 +19,4 @@ +<gloss>expertise</gloss> +<gloss>experience</gloss> +<gloss>proficiency</gloss> +<gloss>mastery</gloss> @@ -21,3 +23,0 @@ -<gloss>proficiency</gloss> -<gloss>expertise</gloss> -<gloss>mastery</gloss> |
|
4. | A 2023-08-14 09:01:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | They don't lead with them. |
|
Diff: | @@ -19,2 +18,0 @@ -<gloss>expertise</gloss> -<gloss>mastery</gloss> @@ -23,0 +22,2 @@ +<gloss>expertise</gloss> +<gloss>mastery</gloss> |
|
3. | A* 2023-08-14 05:14:30 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Comments: | added two meanings from kenkyusha |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>expertise</gloss> +<gloss>mastery</gloss> |
|
2. | A 2022-01-22 01:32:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2021-11-18 00:57:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to become senile ▶ to show signs of decline ▶ to lose one's edge ▶ to lose one's touch ▶ to lose one's astuteness |
6. | A 2023-08-14 22:49:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 焼きが回る 325 ヤキが回る 59 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ヤキが回る</keb> @@ -16,0 +20,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヤキがまわる</reb> |
|
5. | A* 2023-08-14 20:30:06 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Comments: | Google N-gram Corpus Counts 焼きが回っ 2251 29.8% 焼きがまわっ 498 6.6% やきが回っ 190 2.5% やきがまわっ 300 4.0% should add these too ↓ ヤキが回っ 2634 34.9% // saw it in ピクミン4 ヤキがまわっ 1685 22.3% |
|
4. | A 2023-05-31 21:02:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-31 10:58:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need so many glosses. |
|
Diff: | @@ -22,3 +22,4 @@ -<gloss>to become decrepit</gloss> -<gloss>to be in one's dotage</gloss> -<gloss>to become dull</gloss> +<gloss>to become senile</gloss> +<gloss>to show signs of decline</gloss> +<gloss>to lose one's edge</gloss> +<gloss>to lose one's touch</gloss> @@ -26,4 +26,0 @@ -<gloss>to lose one's touch</gloss> -<gloss>to become senile</gloss> -<gloss>to lose one's edge</gloss> -<gloss>to go downhill</gloss> |
|
2. | A 2023-05-29 21:15:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ the whole amount ▶ entire amount ▶ total amount ▶ total quantity |
2. | A 2023-08-14 01:25:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,4 @@ -<gloss>the whole quantity</gloss> -<gloss>all of it</gloss> +<gloss>the whole amount</gloss> +<gloss>entire amount</gloss> +<gloss>total amount</gloss> +<gloss>total quantity</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-14 00:12:05 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>all of it</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ failure ▶ collapse ▶ breakdown ▶ break-up ▶ bankruptcy |
|
2. |
[n,vs,vi]
[arch]
▶ tear (in clothing, etc.) ▶ rip ▶ split |
14. | A 2023-08-17 23:52:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://darksouls.fandom.com/wiki/Divine_Pillars_of_Light |
|
Comments: | Interesting. I note that the official translation uses "fragmentary scrawl", which aligns very closely with the native speaker's interpretation. As for the "third meaning", I think it's covered by sense 1, which we've kept very general. |
|
Diff: | @@ -34 +34 @@ -<gloss>tear</gloss> +<gloss>tear (in clothing, etc.)</gloss> @@ -35,0 +36 @@ +<gloss>split</gloss> |
|
13. | A* 2023-08-16 11:59:35 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Refs: | https://i.imgur.com/Ce0XSDs.png |
|
Comments: | A native japanese speaker was so kind as to give me his thoughts regarding 破綻 in the context of my example sentence (from the prev. ref.), link above. Despite the added meanings appearing in some dictionaries, likely I had misunderstood what 破綻 meant in that context, and there is actually a third meaning for 破綻, from his example sentence: "「彼の話は破綻している」(日常会話では「筋が通っていない」と表現されます)". I leave this info here in case someone wants to improve this entry further. |
|
12. | A 2023-08-16 01:31:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yea verily. |
|
11. | A 2023-08-15 23:59:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | There's no rule that says you can't use archaisms in contemporary writing/speech. The lack of any mention in the JEs (including the 95-year old Saito) or smaller kokugos suggests that it's at least obsolete. |
|
10. | A* 2023-08-15 11:11:03 | |
Comments: | probably not [arch] then. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ shorts ▶ (knee) breeches |
2. | A 2023-08-14 22:40:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-14 21:42:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | www images |
|
Comments: | I think "short pants" is a poor gloss. I don't think "knickerbockers" is needed. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>short pants</gloss> @@ -18,2 +17 @@ -<gloss>breeches</gloss> -<gloss>knickerbockers</gloss> +<gloss>(knee) breeches</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ cricket (Gryllidae spp.)
|
4. | A 2023-08-14 22:41:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-14 22:37:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 蟋蟀 9,055 3.6% 蛩 319 0.1% 蛬 180 0.1% こおろぎ 107,628 42.3% コオロギ 136,992 53.9% |
|
Comments: | I don't think the arch sense is needed. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13 +13 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -26,5 +25,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>any insect that chirps in autumn</gloss> |
|
2. | A 2012-04-07 19:31:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | -蛼 cannot be handled -you should know how to format these entries by now, with respect to katakana last, nokanji, etc., etc. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -12,3 +13,1 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>蛼</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -17,1 +16,1 @@ -<reb>コオロギ</reb> +<reb>こおろぎ</reb> @@ -20,1 +19,2 @@ -<reb>こおろぎ</reb> +<reb>コオロギ</reb> +<re_nokanji/> @@ -25,1 +25,1 @@ -<gloss>cricket (Gryllidae)</gloss> +<gloss>cricket (Gryllidae spp.)</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-07 16:22:53 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | koj & shinkaisan list 蟋蟀;蛼 ja:WP lists 蟋蟀;蛬;蛩;蛼 http://ja.wikipedia.org/wiki/コオロギ 12,600,000 蟋蟀 – though can also mean キリギリス 3,030,000 コオロギ 2,140,000 こおろぎ 1,370,000 蛩 289,000 蛬 124,000 蛼 |
|
Comments: | * Add katakana – more common * Add more kanji (BTW, this is one of those おお exception – it’s こおろぎ, not the expected こうろぎ; this phonetic misspelling is pretty rare, so I haven’t noted them; I don’t think we’re doing these systematically, right?) |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,12 @@ +<k_ele> +<keb>蛩</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蛬</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蛼</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>コオロギ</reb> +</r_ele> |
1. |
[v5s,vi]
[form]
▶ to increase more and more ▶ to continue to increase ▶ to become more and more intense ▶ to get stronger and stronger |
4. | A 2023-08-15 22:42:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 弥増す 241 4.4% いや増す 4,376 80.1% いやます 848 15.5% |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>弥増す</keb> +<keb>いや増す</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>いや増す</keb> +<keb>弥増す</keb> @@ -17,2 +17,3 @@ -<gloss>to keep increasing</gloss> -<gloss>to become more intense</gloss> +<gloss>to increase more and more</gloss> +<gloss>to continue to increase</gloss> +<gloss>to become more and more intense</gloss> |
|
3. | A 2023-08-14 22:57:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス: (ますます強く[大きく, 多く]なる) grow [become] more and more intense; (くだけた表現では) get stronger and stronger; (増加する) increase |
|
Comments: | I think this makes it clearer. |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>to increase (all the more)</gloss> +<gloss>to become more intense</gloss> +<gloss>to get stronger and stronger</gloss> |
|
2. | A* 2023-08-14 20:11:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Iwakoku says this is 雅語的 and sankoku has a 文 tag |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&form;</misc> |
|
1. | A* 2023-08-14 19:47:31 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Comments: | reading daijisen and shinmeikai entry for this I thought this meaning might fight, unfortunately I haven't found enough example sentences to be 100% sure, hoping more experienced contributors may verify |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>to keep increasing</gloss> |
1. |
[v5m,vt]
▶ to wipe thoroughly ▶ to polish well |
2. | A 2023-08-14 11:49:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-13 23:01:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ふき込む</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14 +18 @@ -<gloss>to polish</gloss> +<gloss>to polish well</gloss> |
1. |
[exp]
▶ if you insist (on it) |
3. | D 2023-08-14 11:57:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, not needed. |
|
2. | D* 2023-08-14 04:15:41 | |
1. | A 2006-06-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr,col]
▶ (knee-length) shorts
|
4. | A 2023-08-14 21:30:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree |
|
3. | A 2023-08-14 13:42:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The length of ショーパン seems to vary quite a bit. I think the gloss for that one can be left as "shorts". |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2268270">ハーフパンツ</xref> @@ -10,2 +11,2 @@ -<misc>&sl;</misc> -<gloss>shorts</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>(knee-length) shorts</gloss> |
|
2. | A* 2023-08-14 09:05:19 | |
Refs: | https://magazine.cubki.jp/articles/70406743.html https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13256314928 |
|
Comments: | ハーパン are knee-length, while ショーパン are shorter, but both are being defined as "shorts" without distinction. |
|
1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ hopeless ▶ incorrigible ▶ beyond repair ▶ good-for-nothing ▶ terrible
|
10. | A 2023-08-15 23:43:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks |
|
9. | A* 2023-08-15 23:26:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's non-standard but it's rather common. Plenty of web hits. I've drafted an entry. |
|
8. | A* 2023-08-14 12:18:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 棒にもかから 10690 80.2% 棒にも引っかから 2631 19.8% |
|
Comments: | Possibly common enough to have as an entry. 引っかかる and 掛かる don't mean the same thing but some of the discussion implies that the かから is derived from 引っかから. I'll leave this open for a short while in case anyone wants to create an entry (with proper references.) |
|
7. | A* 2023-08-13 17:25:24 | |
Comments: | there's a variant form 箸にも棒にも引っかからない |
|
6. | A 2022-04-21 07:44:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (feeling of) hatred ▶ (strong) dislike ▶ disgust ▶ aversion ▶ revulsion ▶ loathing ▶ abhorrence |
3. | A 2023-08-14 22:52:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-08-14 15:37:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14 +14,7 @@ -<gloss>unpleasant feelings (e.g. hatred, disgust, revulsion, fear)</gloss> +<gloss>(feeling of) hatred</gloss> +<gloss>(strong) dislike</gloss> +<gloss>disgust</gloss> +<gloss>aversion</gloss> +<gloss>revulsion</gloss> +<gloss>loathing</gloss> +<gloss>abhorrence</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "half-pants"
▶ (knee-length) shorts
|
3. | A 2023-08-14 13:46:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 裾がひざ下まである、長めの半ズボン。 |
|
Comments: | Aligning. Not strictly synonymous with 半ズボン. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1478810">半ズボン</xref> @@ -14 +13 @@ -<gloss>shorts</gloss> +<gloss>(knee-length) shorts</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 09:46:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハーフ・パンツ</reb> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
▶ drug addiction ▶ drug addict ▶ junkie
|
4. | A 2023-08-14 23:12:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 薬物中毒のこと。ヤク中。 |
|
Comments: | Daijr doesn't describe it as an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,3 @@ -<xref type="see" seq="2642600">麻薬中毒者・まやくちゅうどくしゃ</xref> -<misc>&abbr;</misc> +<xref type="see" seq="1947750">薬物中毒・2</xref> +<misc>&col;</misc> +<gloss>drug addiction</gloss> |
|
3. | A* 2023-08-14 20:57:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 薬中 17034 45.3% やくちゅう 562 1.5% ヤク中 19973 53.2% ヤクちゅう 0 0.0% |
|
Comments: | From 2858566 submission. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ヤク中</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2011-06-20 11:05:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2642600">麻薬中毒者・まやくちゅうどくしゃ</xref> |
|
1. | A* 2011-06-20 08:07:20 | |
Refs: | Eijiro |
|
Comments: | abbr for 麻薬中毒者 |
1. |
[n]
▶ ball of dried, ground, fermented dyer's knotweed leaves
|
4. | A 2023-08-14 11:43:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Meikyo |
|
Comments: | That meaning is associated with the らんぎょく reading. I'll split it off. |
|
Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>aquamarine</gloss> |
|
3. | A* 2023-08-14 08:55:01 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.flacia.com/flacia_gemame11/ https://ja.wikipedia.org/wiki/アクアマリン |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>aquamarine</gloss> |
|
2. | A 2012-03-15 22:12:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>ball of indigo dye</gloss> +<gloss>ball of dried, ground, fermented dyer's knotweed leaves</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-08 11:20:59 Marcus | |
Refs: | daij |
1. |
[int]
[rare]
Source lang:
chi "méi fǎzi"
▶ it can't be helped ▶ it is what it is ▶ nothing can be done
|
10. | A 2023-09-15 23:59:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<xref type="see" seq="1305420">しかたがない・2</xref> +<xref type="see" seq="1305420">仕方がない・2</xref> |
|
9. | A 2023-09-14 21:09:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-09-14 16:44:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | メイファーズ 166 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>メイファーズ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
7. | A 2023-09-14 13:08:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Both forms are attested (eg in daijs) and it's a rare-tagged entry, I don't think there's any reason to hide one away. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A 2023-08-14 09:00:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 没法子 533 80.3% メーファーズ 131 19.7% メーファーツ 0 0.0% |
|
Comments: | Compared with the equivalents. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
《from Grimm's The Frog Prince》 ▶ frogification phenomenon ▶ [expl] developing an aversion to someone one had feelings for once that person reciprocates those feelings |
|
2. |
[n]
[col]
▶ disillusionment upon noticing negative qualities in a romantic partner |
6. | A 2023-08-14 11:33:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. I think it's more "referring to" rather than "from". |
|
5. | A* 2023-08-14 07:09:44 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>ref. to Grimm's The Frog Prince</s_inf> +<s_inf>from Grimm's The Frog Prince</s_inf> |
|
4. | A* 2023-08-14 01:10:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The refs describe two meanings. The first sense is the original one. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&col;</misc> @@ -15 +14,6 @@ -<gloss g_type="expl">disappointment upon noticing negative qualities in a romantic partner</gloss> +<gloss g_type="expl">developing an aversion to someone one had feelings for once that person reciprocates those feelings</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>disillusionment upon noticing negative qualities in a romantic partner</gloss> |
|
3. | A* 2023-08-12 00:44:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://twitter.com/UnseenJapanSite/status/1667206795381571586 https://en.friday.news/article/18333 |
|
Comments: | Most WWW hits for 蛙化 are actually for 蛙化現象. I think an entry for the full term is more appropriate, |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>蛙化</keb> +<keb>蛙化現象</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>かえるか</reb> +<reb>かえるかげんしょう</reb> @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>undesirable reciprocal liking</gloss> -<gloss>disappointment upon noticing unfavorable qualities in a romantic partner</gloss> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>ref. to Grimm's The Frog Prince</s_inf> +<gloss>frogification phenomenon</gloss> +<gloss g_type="expl">disappointment upon noticing negative qualities in a romantic partner</gloss> |
|
2. | A* 2023-08-11 17:45:11 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/蛙化現象 |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>frogalization</gloss> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>disappointment upon noticing unfavorable qualities in a romantic partner</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ matchmaking party ▶ matchmaking event |
3. | A 2023-08-14 21:53:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/カップリングパーティー カップリングパーティー(婚活パーティー)とは、... |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>matchmaking event</gloss> |
|
2. | A* 2023-08-13 07:34:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso |
|
Comments: | Not in the n-grams but has a lot of Google hits. Perhaps it's relatively recent. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +16 @@ -<gloss>matchmaking party (event)</gloss> +<gloss>matchmaking party</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-12 23:15:49 |
1. |
[adj-no]
▶ unavailable ▶ not able to respond ▶ impossible to fulfil (demand, request, etc.) |
|
2. |
[adj-no]
▶ incompatible (e.g. device) ▶ unsupported |
3. | A 2023-09-04 02:30:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No response or objections. Closing. |
|
2. | A* 2023-08-15 04:22:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso (all over the place.) |
|
Comments: | Suggested reworking. Neither sense is a noun. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>busy</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>unavailable</gloss> @@ -14 +14 @@ -<gloss>impossible to fulfill (demand, request, etc.)</gloss> +<gloss>impossible to fulfil (demand, request, etc.)</gloss> @@ -17,2 +17,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>incompatible (e.g., device)</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>incompatible (e.g. device)</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-14 01:58:24 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/対応不可 www examples |
|
Comments: | 対応不可 23858 |
1. |
[exp,adj-no]
▶ low risk, high return |
2. | A 2023-08-14 11:51:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2023-08-14 02:20:19 Nicolas Maia | |
Comments: | ハイリスクハイリターン 21184 56.7% ローリスクハイリターン 7584 20.3% ローリスクローリターン 4851 13.0% ハイリスクローリターン 3719 10.0% |
1. |
[exp,adj-no]
▶ high risk, low return |
2. | A 2023-08-14 11:51:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2023-08-14 02:20:50 Nicolas Maia | |
Comments: | ハイリスクハイリターン 21184 56.7% ローリスクハイリターン 7584 20.3% ローリスクローリターン 4851 13.0% ハイリスクローリターン 3719 10.0% |
1. |
[n]
▶ aquamarine
|
1. | A 2023-08-14 11:44:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Meikyo |
|
Comments: | Splitting from proposed edit to 2691420. |
1. |
[n]
▶ cargo pants ▶ cargo trousers |
2. | A 2023-08-14 22:40:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-14 13:36:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | KOD, daijr, meikyo |
1. |
[n]
▶ Grand Prix
|
2. | A 2023-08-14 15:43:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>GP</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>ジー・ピー</reb> +</r_ele> @@ -5,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -8,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1046900">グランプリ</xref> |
|
1. | A* 2023-08-14 14:49:07 | |
Refs: | デジタル大辞泉 |
1. |
[n]
▶ global positioning system ▶ GPS |
3. | A 2023-08-14 21:33:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Our style for these sorts of entries. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ジー・ピー・エス</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -11,0 +16 @@ +<gloss>global positioning system</gloss> @@ -13 +17,0 @@ -<gloss>global positioning system</gloss> |
|
2. | A* 2023-08-14 20:22:44 | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>GPS</keb> +</k_ele> |
|
1. | A* 2023-08-14 14:52:06 | |
Refs: | デジタル大辞泉; ハイブリッド新辞林 |
1. |
[n]
▶ Drug addict. |
3. | D 2023-08-14 20:53:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 薬中 17034 45.3% やくちゅう 562 1.5% ヤク中 19973 53.2% ヤクちゅう 0 0.0% |
|
Comments: | Indeed. |
|
2. | D* 2023-08-14 17:38:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Can be merged with entry 2642610 |
|
1. | A* 2023-08-14 17:13:56 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/ヤク中 https://ejje.weblio.jp/content/ヤク中 |
1. |
[n]
▶ rock painting ▶ cave painting ▶ pictograph |
3. | A 2023-08-15 21:41:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Not just caves. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>cave wall painting</gloss> +<gloss>rock painting</gloss> +<gloss>cave painting</gloss> |
|
2. | A 2023-08-14 21:04:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-14 20:03:48 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Refs: | kenkyusha |
1. |
[exp]
[id]
▶ (appearing) out of nowhere ▶ [lit] as if one had fallen from the sky or sprung from the ground |
8. | A 2023-08-16 23:13:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that's grammatical. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="lit">as if fallen from the sky or sprung from the ground</gloss> +<gloss g_type="lit">as if one had fallen from the sky or sprung from the ground</gloss> |
|
7. | A* 2023-08-16 21:49:13 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="lit">as if one had fallen from the sky or sprung from the ground</gloss> +<gloss g_type="lit">as if fallen from the sky or sprung from the ground</gloss> |
|
6. | A 2023-08-15 22:03:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-08-15 21:37:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it needs to be glossed like this. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,2 @@ -<gloss>appearing out of nowhere</gloss> -<gloss>suddenly appearing</gloss> -<gloss g_type="lit">(as if) fallen from the sky or sprung from the ground</gloss> +<gloss>(appearing) out of nowhere</gloss> +<gloss g_type="lit">as if one had fallen from the sky or sprung from the ground</gloss> |
|
4. | A 2023-08-15 03:50:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Despite it being on kotowaza/proverb lists, it's probably better described as an idiomatic expression. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pictogram ▶ pictograph ▶ pictorial symbol |
2. | A 2023-08-15 21:12:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
1. | A* 2023-08-14 21:03:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD, RP |
1. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ simultaneous transmission ▶ sending to multiple recipients |
2. | A 2023-08-15 23:29:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "sending a group message" is needed. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -16 +16,0 @@ -<gloss>sending a group messag</gloss> |
|
1. | A* 2023-08-14 23:35:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 一括送信 22935 一斉送信 23742 <- existing entry KOD. https://e-words.jp/p/i-kai.html (has them as synonyms) |
1. |
[work]
▶ Wallace & Gromit (film series) |
3. | A 2023-08-14 22:41:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-08-14 22:34:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Wallace_and_Gromit |
|
Comments: | Not an individual film. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Wallace & Gromit (film)</gloss> +<gloss>Wallace & Gromit (film series)</gloss> |
|
1. | A 2023-05-07 06:32:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[given]
▶ Joshua |
4. | D 2023-08-15 22:01:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | D* 2023-08-15 21:52:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches |
|
Comments: | The only example I can find online is a footballer in the 6th tier of the Japanese league system called Joshua Abe (阿部丈樹也). I don't think it's needed. |
|
2. | A 2023-08-14 11:56:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Gets a few hits. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&fem;</misc> +<misc>&given;</misc> |
|
1. | D* 2023-08-13 20:40:30 | |
Comments: | Seems to be a キラキラネーム, but I doubt this one actually exists, nor do I think it's a female name. |
1. |
[male]
▶ Hideaki |
2. | A 2023-08-14 07:05:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-08-14 02:17:55 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/合澤英旦 |