JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1133300 Active (id: 2273755)

メタファーメタファメタフォ [sk] メタフォー [sk]
1. [n]
▶ metaphor
Cross references:
  ⇐ see: 1133340 メタフォール 1. metaphor



History:
6. A 2023-08-01 23:39:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The フォ forms could probably be dropped.
5. A* 2023-08-01 06:35:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
タファー	77370	78.9%
メタファ	19468	19.9%
メタフォ	925	0.9%
メタフォー	287	0.3%
  Comments:
Declutter
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2016-04-13 19:52:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-04-13 05:04:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has メタフォール), G n-grams:
メタファー	77370
メタファ	19468
メタフォー	287
メタフォ	925
メタフォール	163
  Comments:
メタフォール is in its own entry, as it's from French (selon GG5).
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>メタフォ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メタフォー</reb>
+</r_ele>
2. A 2013-05-07 01:59:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1314400 Active (id: 2283153)
事務所 [ichi1,news1,nf01] 事ム所 [sK] 事務処 [sK]
じむしょ [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ office



History:
12. A 2023-11-13 01:05:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
事務処	1919
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>事務処</keb>
11. A 2023-08-01 05:58:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, good [sK] candidate.
10. A* 2023-08-01 05:34:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────────┬───────╮
│ 事務所  │ 15,160,823 │ 99.9% │
│ 事ム所  │        752 │  0.0% │ - ik to sK
│ じむしょ │      8,926 │  0.1% │
│ じムしょ │          0 │  0.0% │ - drop
╰─ーーーー─┴────────────┴───────╯
  Comments:
Visited this entry because I saw ム所, but it was being used as an abbreviation of 刑務所
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +15,0 @@
-<re_restr>事務所</re_restr>
@@ -20,4 +18,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>じムしょ</reb>
-<re_restr>事ム所</re_restr>
9. A 2019-03-07 20:16:44  Marcus Richert <...address hidden...>
8. A* 2019-03-07 19:03:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<re_restr>事務所</re_restr>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1407980 Active (id: 2273820)
多分 [ichi1,news1,nf13]
たぶん [ichi1,news1,nf13]
1. [adv]
▶ probably
▶ likely
▶ perhaps
▶ maybe
2. [adj-no,adj-na]
▶ a lot of
▶ much
▶ many
▶ considerable
▶ large (amount)
▶ generous



History:
10. A 2023-08-03 01:47:37  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-08-02 20:53:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom
  Comments:
All the JEs lead with "probably".
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>probably</gloss>
+<gloss>likely</gloss>
@@ -19 +20,0 @@
-<gloss>probably</gloss>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24 +26,5 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>a lot of</gloss>
+<gloss>much</gloss>
+<gloss>many</gloss>
+<gloss>considerable</gloss>
+<gloss>large (amount)</gloss>
@@ -26,3 +31,0 @@
-<gloss>many</gloss>
-<gloss>much</gloss>
-<gloss>great</gloss>
8. A 2023-08-01 21:46:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-08-01 09:36:22  crybabyhercules <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>maybe</gloss>
6. A 2016-09-12 00:40:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can probably close this now.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610640 Active (id: 2273844)
齧る囓る噛る噛じる [sK]
かじる
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to gnaw
▶ to nibble
▶ to bite
▶ to munch
▶ to crunch
2. [v5r,vt] [uk]
▶ to dabble in
▶ to know a little bit about
▶ to learn a little of
▶ to have a smattering of

Conjugations


History:
10. A 2023-08-03 06:50:10  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-08-01 22:12:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Diff:
@@ -34,0 +35,2 @@
+<gloss>to know a little bit about</gloss>
+<gloss>to learn a little of</gloss>
8. A 2023-07-31 04:30:38  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-07-31 03:00:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈齧(じ)/囓(じ)/噛(じ)/かじ〉る

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 齧る  │  38,641 │ 78.8% │
│ 囓る  │   7,474 │ 15.2% │
│ 噛る  │   1,473 │  3.0% │
│ 噛じる │   1,407 │  2.9% │ - add, sK (lots of hits on twitter too)
│ 齧じる │      32 │  0.1% │
│ 囓じる │       0 │  0.0% │
│ かじる │ 153,242 │  N/A  │
├─ーーー─┼─────────┼───────┤
│ 齧っ  │  83,274 │ 89.9% │
│ 囓っ  │   7,839 │  8.5% │
│ 噛っ  │   1,459 │  1.6% │
│ 噛じっ │      67 │  0.1% │
│ 齧じっ │       0 │  0.0% │
│ 囓じっ │       0 │  0.0% │
│ かじっ │ 456,367 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>噛じる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2020-12-04 23:54:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
齧る	38641 <- most other refs
噛る	1473
囓る	7474 <- GG5
  Comments:
I don't think that 読みかじる proposal really is sense 2 of 齧る; I think it's a slightly idiomatic use of sense 1. Sense 2 here seems to match the refs pretty well.
Dropping the "ichi2" - the ichiman set has 噛る in brackets.
  Diff:
@@ -8,2 +8 @@
-<keb>噛る</keb>
-<ke_pri>ichi2</ke_pri>
+<keb>囓る</keb>
@@ -12 +11 @@
-<keb>囓る</keb>
+<keb>噛る</keb>
@@ -16 +14,0 @@
-<re_pri>ichi2</re_pri>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628850 Active (id: 2273843)
腹の虫
はらのむし
1. [exp,n]
▶ roundworm (Ascaris lumbricoides)
▶ mawworm
▶ intestinal worm
2. [exp,n]
▶ feelings that influence one's mood
Cross references:
  ⇒ see: 1628860 腹の虫が治まらない 1. cannot contain one's anger; can't contain myself; staying angry
3. [exp,n]
▶ stomach growling
Cross references:
  ⇒ see: 2640010 腹の虫が鳴る 1. one's stomach rumbles; one's stomach growls
  ⇐ see: 2858482 むし養い【むしやしない】 1. snack for an empty stomach; something to tide one over



History:
9. A 2023-08-03 06:49:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2023-08-02 23:52:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5
  Comments:
As long as we lead with the literal sense, I think this is sufficient.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>(metaphor for) location of one's feelings or sentiments</gloss>
+<gloss>feelings that influence one's mood</gloss>
@@ -27,2 +27 @@
-<gloss>(metaphor for) empty stomach</gloss>
-<gloss>feeling of hunger</gloss>
+<gloss>stomach growling</gloss>
7. A* 2023-08-02 00:22:09 
  Comments:
There are no other entries that begin with "(metaphor for)" which just seems like incredibly clumsy phrasing to me.
6. A* 2023-08-01 06:45:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A 2023-08-01 06:45:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm putting the "(metaphor for)" back for the time being (no case was made for removal).
There are quite a few entries with parenthetical comments like this, and we probably need to consider at a policy level how they should be handled. One possibility is to have a [met] gloss-type tag as we do for expl/lit/fig/etc.
I'll reopen it for discussion.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>location of one's feelings or sentiments</gloss>
+<gloss>(metaphor for) location of one's feelings or sentiments</gloss>
@@ -27 +27 @@
-<gloss>empty stomach</gloss>
+<gloss>(metaphor for) empty stomach</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1663070 Active (id: 2273800)
首狩り首狩
くびがり
1. [n]
▶ headhunting (collecting the heads of dead enemies as trophies)



History:
5. A 2023-08-02 20:10:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
expl gloss not needed here.
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>headhunting</gloss>
-<gloss g_type="expl">collecting the heads of dead enemies as trophies</gloss>
+<gloss>headhunting (collecting the heads of dead enemies as trophies)</gloss>
4. A 2023-08-01 22:04:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
首狩り	10179	73.8%
首狩	3611	26.2%
JEs, kokugos.
  Comments:
I think there's only くびがり.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>首狩</keb>
+</k_ele>
@@ -9,3 +11,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>くびかり</reb>
3. A* 2023-08-01 09:25:17  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
くびがり appears in daijisen, shinmeikai, kenkyusha so I feel should be presented as the first reading
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>くびかり</reb>
+<reb>くびがり</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>くびがり</reb>
+<reb>くびかり</reb>
2. A 2017-07-17 23:19:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-17 20:59:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj jwiki www-images
  Comments:
not recruiting
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss g_type="expl">collecting the heads of dead enemies as trophies</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028340 Active (id: 2273821)
先祖代々先祖代代
せんぞだいだい
1. [adj-no,n]
▶ ancestral
▶ hereditary
▶ handed down from generation to generation
2. [adv]
▶ for generations
▶ from generation to generation



History:
7. A 2023-08-03 01:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-08-02 20:07:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 先祖代々この寺の檀家です. We have been supporters of [worshipped at] this temple for generations.
luminous: 彼の家は先祖代々医者だ (⇒代々医者を開業している) His family has practiced medicine for generations.
  Comments:
A separate adverbial sense might be helpful here.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,2 +18,6 @@
-<gloss>generation after generation</gloss>
-<gloss>passing from father to son</gloss>
+<gloss>handed down from generation to generation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>for generations</gloss>
+<gloss>from generation to generation</gloss>
5. A 2023-08-01 21:57:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
先祖代々	279823
先祖代代	1181
  Comments:
Yes
4. A* 2023-08-01 18:09:05  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
先祖代々 should be at the head, right?
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>先祖代代</keb>
+<keb>先祖代々</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>先祖代々</keb>
+<keb>先祖代代</keb>
3. A 2022-08-01 02:15:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2101620 Active (id: 2273858)
木板
もくはんきいた
1. [n]
▶ wooden board
2. [n]
▶ wood-block printing
▶ wood engraving
Cross references:
  ⇒ see: 1641990 木版 1. wood-block printing; wood engraving



History:
6. A 2023-08-03 23:03:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits and images indicate that 木板 mainly refers to pieces of wood and 木版 to woodblock printing.
  Comments:
I've backed off a merger.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>きいた</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +16,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1641990">木版</xref>
+<gloss>wood-block printing</gloss>
+<gloss>wood engraving</gloss>
5. A* 2023-08-01 20:18:31  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
would that keep the "wooden board" meaning? (separated from the "wood-block printing / wood engraving")
the context I've encountered 木板 in was in a japanese game, in the description of a wooden shield made of wooden boards. But I'm aware games are not much of a reference. Sorry I can't contribute anything more to this, the matter is too confusing for me :\
4. A* 2023-07-31 12:13:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic: 木板/きいた
GG5: もくばん - 【製本】 a wooden board.
実用: きいた・もくはん - 木の板。印刷を行うために字や絵を彫った板は「木版」(もくはん)と表記する。
日本国語大辞典: もく‐はん【木版・木板】 - 木の板に文字・図画などを彫刻した印刷用の版。また、それを用いて印刷したもの
Koj, Daijr/s only have 木版/もくはん - no 木板.
GG5 and other JEs have 木版/もくはん - wood engraving; woodblock printing, etc.
木版	158370	90.6% <- entry 1641990 - "wood-block printing; wood engraving"
木板	16368	9.4%
  Comments:
So:
 - we have three readings in play: もくはん, きいた, もくばん (and maybe もくいた)
 - we have the possibility of merging 木版 and 木板 (as in Nikkoku)
I'm inclined to go with a merger, treating 木版 as the main form and 木板 minor one.
3. A* 2023-07-31 05:19:13  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>もくいた</reb>
+<reb>もくはん</reb>
2. A* 2023-07-31 05:16:58  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://so-kai-app.sakura.ne.jp/blog/2767/2017/10/06/
https://www.weblio.jp/content/木板
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13176566453
  Comments:
I'm doubting the reading given on this entry. The first reference link in the section regarding the もくいた reading says "間違った読み方である可能性が高いです" (because it mix on/kun readings), the second link doesn't even show this reading as a possibility, but it has きいた and もくはん. The third link shows a screenshot from meikyou in which there is the reading もくはん meaning wooden board, but in daijiten the only meaning given is "木の板に文字・図画などを彫刻した印刷用の版。" So I'm not sure on who's right here, but at the very least, the reading もくいた doesn't seem supported by anyone.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2274520 Active (id: 2273753)
スズキ目
スズキもく
1. [n]
▶ Perciformes (order of perch and perch-like fish)



History:
4. A 2023-08-01 22:38:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1575040">鱸</xref>
3. A 2010-07-20 04:18:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-07-19 23:54:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
for biological orders, 目 is read as もく, not め
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>スズキめ</reb>
+<reb>スズキもく</reb>
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>order Perciformes (perch-like fish)</gloss>
+<gloss>Perciformes (order of perch and perch-like fish)</gloss>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2274530 Active (id: 2273752)
スズキ亜目
スズキあもく
1. [n]
▶ Percoidei (suborder of perch and perch-like fish)



History:
4. A 2023-08-01 22:38:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1575040">鱸</xref>
3. A 2010-07-20 04:18:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-07-19 23:58:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
likewise.  あめ->あもく.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>スズキあめ</reb>
+<reb>スズキあもく</reb>
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>suborder Percoidei (fish)</gloss>
+<gloss>Percoidei (suborder of perch and perch-like fish)</gloss>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2558720 Active (id: 2273756)

せいごセイゴ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ juvenile Japanese sea bass (under two years old and roughly 25 cm in length)
Cross references:
  ⇒ see: 1575040 【スズキ】 1. Japanese sea bass (Lateolabrax japonicus)



History:
4. A 2023-08-01 23:46:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
3. A* 2023-08-01 22:22:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1575040">鱸</xref>
+<xref type="see" seq="1575040">スズキ</xref>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>juvenile Japanese sea perch (under two years of age and 25 cm in length)</gloss>
+<gloss>juvenile Japanese sea bass (under two years old and roughly 25 cm in length)</gloss>
2. A 2010-07-20 05:13:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-07-19 23:32:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2558730 Active (id: 2273757)

フッコふっこ
1. [n]
▶ juvenile Japanese sea bass (usu. 2-3 years old and 30-60 cm in length)
Cross references:
  ⇒ see: 1575040 【スズキ】 1. Japanese sea bass (Lateolabrax japonicus)



History:
4. A 2023-08-01 23:56:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-08-01 22:20:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1575040">鱸</xref>
-<gloss>juvenile Japanese sea perch (usu. 2-3 years in age and 40-60 cm in length)</gloss>
+<xref type="see" seq="1575040">スズキ</xref>
+<gloss>juvenile Japanese sea bass (usu. 2-3 years old and 30-60 cm in length)</gloss>
2. A 2010-07-20 05:19:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-07-19 23:37:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674490 Active (id: 2273751)
水の華水の花
みずのはな
1. [exp,n]
▶ algal bloom
▶ water bloom
Cross references:
  ⇔ see: 2013670 青粉 3. algal bloom; water bloom
2. [exp,n]
▶ lotus flower
3. [exp,n] [arch,fem]
▶ Japanese sea bass
Cross references:
  ⇒ see: 1575040 【スズキ】 1. Japanese sea bass (Lateolabrax japonicus)



History:
3. A 2023-08-01 22:38:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15 +16 @@
-<xref type="see" seq="2013670">青粉・あおこ・3</xref>
+<xref type="see" seq="2013670">青粉・3</xref>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -23,0 +26 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -25 +28 @@
-<xref type="see" seq="1575040">鱸</xref>
+<xref type="see" seq="1575040">スズキ</xref>
@@ -28 +30,0 @@
-<gloss>Japanese sea perch</gloss>
2. A 2012-01-08 10:03:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 07:08:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791580 Active (id: 2273741)
ノー勉
ノーべん
1. [n] [sl]
▶ not studying (for a test, etc.)
▶ not having studied



History:
6. A 2023-08-01 21:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-08-01 19:53:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 若者語で,全く勉強していない状態。「―でテストに挑む」
  Comments:
As it's a noun, I think it should be glossed like this. ノー勉で is "without studying".
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>(taking a test, etc.) without studying</gloss>
+<gloss>not studying (for a test, etc.)</gloss>
+<gloss>not having studied</gloss>
4. A 2022-01-21 20:29:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-21 15:31:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13 +13 @@
-<gloss>without having studied</gloss>
+<gloss>(taking a test, etc.) without studying</gloss>
2. A 2013-06-15 02:58:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857862 Active (id: 2273723)
揚船
ようせん
1. [n,vs] [rare]
▶ lifting a boat out of the water
Cross references:
  ⇔ see: 2857861 降船 2. lowering a boat onto the ground

Conjugations


History:
5. A 2023-08-01 05:34:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://t-fact.co.jp/3d-flip-book/yosenki_pamphlet/ようせん
  Comments:
Hendrik has got back to me with more info. This reference is for a company that makes "yosenki". I think it's safe to include. Certainly rare. 
I'm putting 揚船/あげふね into another entry as it's not a valid merge.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>あげふね</reb>
-</r_ele>
@@ -19,7 +15,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>あげふね</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&dated;</misc>
-<gloss>ship pulled up on a beach</gloss>
-<gloss>stranded ship</gloss>
4. D 2023-06-11 02:27:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll take it off for now. I've emailed Hendrik to see if he can add anything.
3. A* 2023-06-10 22:02:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Without more sources, I think this should be rejected.
2. A* 2023-05-26 23:31:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
揚船	135
  Comments:
This has been hanging around for a while. The term is obviously quite rare.
I have problems with both the reading and the actual meaning. The Nikkoku (Kotobank) reference is for the old あげふね term meaning "ship pulled up on a beach/stranded ship". The Marina example is a bit better but no reading. I cannot find any reference associating 揚船 with ようせん.
I've suggested some changes, but I suspect this is struggling to justify inclusion.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>あげふね</reb>
+</r_ele>
@@ -13,0 +17 @@
+<misc>&rare;</misc>
@@ -14,0 +19,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>あげふね</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>ship pulled up on a beach</gloss>
+<gloss>stranded ship</gloss>
1. A* 2023-04-23 01:21:43  Hendrik
  Refs:
http://www.ohtsu-marina.jp/outline.html
https://kotobank.jp/word/揚船-2001371

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858471 Active (id: 2273880)

バスケットケースバスケット・ケース
1. [n] [rare] Source lang: eng "basket case"
▶ lidded cane basket



History:
6. A 2023-08-04 08:31:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Making it more general.
While its rare, it's worth recording as it's neither "basket case" nor the film.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>picnic basket</gloss>
+<gloss>lidded cane basket</gloss>
5. A* 2023-08-02 00:25:30 
  Comments:
This has other meanings than picnic basket - see google images. No one meaning seems to dominate. I don't think this should be an entry.
4. A 2023-08-01 07:09:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
バスケットケース	1869
バスケット・ケース	562
  Comments:
I did find a couple of other hits. It's certainly quite rare, but since we have the "other" バスケットケース meaning out there, we probably should have this too.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>バスケット・ケース</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,3 @@
-<gloss>???</gloss>
+<misc>&rare;</misc>
+<lsource xml:lang="eng">basket case</lsource>
+<gloss>picnic basket</gloss>
3. A* 2023-07-29 11:39:18 
  Comments:
https://ncode.syosetu.com/n6251hf/27/
バスケットケースをニナが開いた。
そこにあったのは色とりどりのサンドイッチだ。
https://ncode.syosetu.com/n9793gj/4/
洗濯かご、シャンプーボトルやら石鹸やらをまとめておくためのバスケットケース、座布団、その他にも色々と欲しい物がある。
https://ncode.syosetu.com/n5814de/12/
彼はゴールポストの下に置いてあったバスケットケースを持ってきた。
https://ncode.syosetu.com/n6441g/7/
そう尋ねようとしたとき、キッチンから幻不が現れた。胸に、巨大なバスケットケースを抱えている。
https://ncode.syosetu.com/n9766ht/44/
持ってきたバスケットケースには軽食が入っていて、敷き物を広げた上に腰をおろすと魔王さまとふたりでいただきます。
2. A* 2023-07-29 11:22:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/バスケット・ケース
  Comments:
I think this will struggle to become an entry.  バスケットケース can be found on WWW pages but usually referring to the cult film of that name. It's also the name of a song by an American rock band. I can't find it actually being used to refer to a basket. I think we'd need a number of examples of that use.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858479 Active (id: 2273841)
相通じる
あいつうじる
1. [v1,vi]
▶ to be common (to)
▶ to have (something) in common (with)
▶ to be similar (to)
▶ to be shared (by)
Cross references:
  ⇒ see: 2150110 相通ずる 1. to be common (to); to have (something) in common (with); to be similar (to); to be shared (by)
2. [v1,vi]
▶ to be mutually understood
Cross references:
  ⇒ see: 2150110 相通ずる 2. to be mutually understood
3. [v1,vt,vi]
▶ to have a mutual connection
▶ to communicate with each other
Cross references:
  ⇒ see: 2150110 相通ずる 3. to have a mutual connection; to communicate with each other

Conjugations


History:
3. A 2023-08-03 06:47:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
2. A* 2023-08-01 23:35:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13,2 +14,4 @@
-<gloss>to be in common</gloss>
-<gloss>to have in common</gloss>
+<gloss>to be common (to)</gloss>
+<gloss>to have (something) in common (with)</gloss>
+<gloss>to be similar (to)</gloss>
+<gloss>to be shared (by)</gloss>
@@ -17,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -19 +23 @@
-<gloss>to be in mutually understood</gloss>
+<gloss>to be mutually understood</gloss>
@@ -22,0 +27,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,2 +30,2 @@
-<gloss>to be mutually connected</gloss>
-<gloss>to have a link</gloss>
+<gloss>to have a mutual connection</gloss>
+<gloss>to communicate with each other</gloss>
1. A* 2023-07-31 00:03:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
相通ずる	17132
相通じる	20708
相通じて	1695
  Comments:
See 2150110.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858481 Active (id: 2273965)

アプセトネデブあぷせとねでぶ [sk]
1. [unc] {computing}
▶ A-P-S-T-N-D-P (mnemonic for the OSI 7-layer model; application, presentation, session, transport, network, data-link, physical)
Cross references:
  ⇒ see: 2288200 OSI 1. OSI; Open Systems Interconnection



History:
6. A 2023-08-05 23:56:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
アプセトネデブ gets far more web hits.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>あぷせとねでぶ</reb>
+<reb>アプセトネデブ</reb>
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>アプセトネデブ</reb>
+<reb>あぷせとねでぶ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2023-08-04 23:11:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can make it "unclassified" rather than "noun".
Marginal and getting very dated as the old OSI model fades into the history of networking, but I think there are enough contemporary WWW pages mentioning it to make it worth keeping.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&unc;</pos>
4. A* 2023-08-02 17:52:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it can be both a mnemonic and a noun unless it also refers to the OSI model itself. I'm not seeing any evidence that it does.
Also, a mnemonic would need to be glossed something like this. I don't think it should be an entry.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>OSI 7-layer model mnemonic (application, presentation, session, transport, network, data-link, physical)</gloss>
+<gloss>A-P-S-T-N-D-P (mnemonic for the OSI 7-layer model; application, presentation, session, transport, network, data-link, physical)</gloss>
3. A 2023-08-01 06:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アプセトネデブ	150
あぷせとねでぶ	225
  Comments:
I hadn't considered it a mnemonic, but it probably is. I'd call it a noun and I think it should be included.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>あぷせとねでぶ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2288200">OSI</xref>
@@ -10 +14 @@
-<gloss>(acronym for) OSI 7-layer model (application, presentation, session, transport, network, data-link, physical)</gloss>
+<gloss>OSI 7-layer model mnemonic (application, presentation, session, transport, network, data-link, physical)</gloss>
2. A* 2023-07-31 21:47:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://e-words.jp/w/アプセトネデブ.html
資格試験のための暗記などで用いられる。
https://ja.wikipedia.org/wiki/OSI参照モデル
OSIモデルを”あぷせとねでぶ”と頭文字を取って学習することがある。
  Comments:
Is this really a noun or is it just a mnemonic? If it's the latter, I'm not sure it's needed as an entry.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858482 Active (id: 2273790)
むし養い虫養い虫やしない [sK]
むしやしない
1. [n] {food, cooking}
▶ snack for an empty stomach
▶ something to tide one over
Cross references:
  ⇒ see: 1628850 腹の虫 3. stomach growling
  ⇐ see: 1771190 虫押さえ【むしおさえ】 2. snack for an empty stomach



History:
6. A 2023-08-02 12:47:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-08-02 03:18:57  Nils R Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add [food] category, since culinary term.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<field>&food;</field>
4. A 2023-08-01 06:01:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With nearly 30% of the hits, I don't think it should be hidden.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>虫養い</keb>
+<keb>むし養い</keb>
@@ -8,2 +8 @@
-<keb>むし養い</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<keb>虫養い</keb>
3. A* 2023-08-01 00:00:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ むし養い   │ 1,002 │ 29.8% │
│ 虫養い    │   719 │ 21.4% │
│ 虫やしない  │   196 │  5.8% │
│ むしやしない │ 1,450 │ 43.1% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Since the term is relatively rare, I think it's OK to hide the 交ぜ書き forms
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>むし養い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>虫やしない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2023-07-31 23:26:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 	(a little) something to 「tide one over 《until dinner》 [keep the wolf from the door].
虫養い	719
虫押さえ	276
  Comments:
虫養い is more common so I'll reverse the xref.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see">虫押え・2</xref>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>something to tide one over</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858483 Active (id: 2273818)
夫婦炊き
めおとだき
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ dish of the same ingredient prepared two different ways, stewed together (esp. tofu, specialty of Kyoto)



History:
4. A 2023-08-03 01:11:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-08-02 03:21:16  Nils R Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add [food] category, since culinary term.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2023-08-01 04:09:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
めおと炊き	0	0.0%
夫婦炊き	30	17.1%
めおとだき	145	82.9%
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>dish of the same ingredient prepared two different ways, stewed together (especially tofu, specialty of Kyoto)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>dish of the same ingredient prepared two different ways, stewed together (esp. tofu, specialty of Kyoto)</gloss>
1. A* 2023-07-31 12:36:19  Nils R Barth <...address hidden...>
  Refs:
https://japan-word.com/meotodaki
https://temaeitamae.jp/top/t2/kj/9996_K/03.html
  Comments:
Saw on a menu in Kyoto (two kinds of tofu, which is the primary sense).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858484 Active (id: 2273719)
文金高島田
ぶんきんたかしまだ
1. [n]
▶ unswept hairdo originating in the mid-eighteenth century (now popular at traditional weddings)
Cross references:
  ⇒ see: 2591790 島田 1. pompadour-like hair style, popular for unmarried women in the Edo period; shimada coiffure



History:
2. A 2023-08-01 03:53:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
A bit more descriptive.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2591470">島田髷</xref>
-<gloss>elaborate woman's hairstyle (today popular at traditional weddings)</gloss>
+<xref type="see" seq="2591790">島田</xref>
+<gloss>unswept hairdo originating in the mid-eighteenth century (now popular at traditional weddings)</gloss>
1. A* 2023-07-31 12:54:51  Nils R Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5,大辞林、広辞苑
  Comments:
Mentioned by a friend when discussing traditional weddings at Shinto shrines.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858485 Active (id: 2273921)
揚船
あげふね
1. [n] [arch]
▶ ship pulled up on a beach
▶ stranded ship



History:
3. A 2023-08-04 23:02:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't have bothered with it but with 揚船/ようせん actually being used a little, it might have been a bit confusing with Google bringing up the 揚船/あげふね Weblio/nikk entry first when someone searches for 揚船. Better to have it here and separated.
2. D* 2023-08-02 23:56:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
揚船	135
  Comments:
If it's archaic and only in nikk, I don't think we need to worry about it. Hard to imagine it ever being an issue.
1. A 2023-08-01 05:30:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nikk
  Comments:
Split from 2857862. I'm only including it to distinguish it from 揚船/ようせん, which is quite different.
I'm calling it [arch] as it's only in 日本国語大辞典.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858487 Active (id: 2273851)

ギターボーカルギター・ボーカル
1. [n] Source lang: eng(wasei) "guitar vocal"
▶ guitarist who also sings
▶ guitarist-vocalist



History:
3. A 2023-08-03 12:42:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ベースボーカル now tagged as wasei.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="eng">guitar vocal</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">guitar vocal</lsource>
2. A 2023-08-01 21:53:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-01 19:55:43  Opencooper
  Refs:
* https://www.voat.co.jp/knowledge/singingplaying/821.html
* https://nehan-electronic-guitar.com/post-794
* https://www.bee-music.jp/guitar/column/guitar-vocal-tips/

ギターボーカル 12,375
  Comments:
See also 「ベースボーカル」.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858488 Active (id: 2273785)

フロントマンフロント・マン
1. [n]
▶ hotel receptionist
2. [n]
▶ frontman (of a musical group)



History:
3. A 2023-08-02 11:22:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think sense 2 should be tagged as a music term.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<field>&music;</field>
-<gloss>frontman</gloss>
+<gloss>frontman (of a musical group)</gloss>
2. A 2023-08-01 21:53:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso (mostly sense 2)
1. A* 2023-08-01 20:10:03  Opencooper
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/フロントマン-2784275

フロントマン 51,215
  Comments:
There are also web hits related to management of buildings (not a 管理人).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746389 Active (id: 2273740)

マークウェル
1. [surname]
▶ Markwell



History:
1. A 2023-08-01 21:06:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Seen in the wild. 56 n-grams.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746390 Active (id: 2273801)
朝マック
あさマック [spec1]
1. [product]
▶ McDonald's Breakfast Menu



History:
5. A 2023-08-02 20:32:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.mcdonalds.com/us/en-us/full-menu/breakfast.html
  Comments:
Official name in English.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>McDonald's morning menu</gloss>
+<gloss>McDonald's Breakfast Menu</gloss>
4. A 2023-08-02 12:48:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not permitted in the names dictionary. I don't think it's needed.
  Diff:
@@ -14,5 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>to eat breakfast at McDonald's</gloss>
3. A* 2023-08-02 05:45:38 
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>to eat breakfast at McDonald's</gloss>
2. A 2023-08-01 22:03:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
朝マック	90054
  Comments:
It's a product. Moving.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2858486</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,0 +8 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11,6 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>mcdonald's morning menu</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>eat breakfast at mcdonald's</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>McDonald's morning menu</gloss>
1. A* 2023-08-01 17:21:57 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/朝マック
  Comments:
※ it's not actually edible

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml