JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1311125 Active (id: 2272971)
[spec1]
あたし [spec1] あたくしアタシ [sk]
1. [pn] [fem,uk]
《あたくし is more polite》
▶ I
▶ me
Cross references:
  ⇐ see: 2858384 私【あたい】 1. I; me



History:
7. A 2023-07-16 07:29:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I;ll move あて to the わて entry and propose an entry for あたい.
  Diff:
@@ -14,6 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>あたい</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>あて</reb>
6. A* 2023-07-08 00:17:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
あたくし: 一人称。「あたし」より丁寧で,「わたくし」よりはややくだけた言い方。主に女性が用いる。
あたい: 一人称。「あたし」よりくだけた言い方。主として東京下町や花柳界の女性や子供が用いた。
あて: 一人称。わたし。京阪地方で,主に女性が用いる。
  Comments:
I think あたい and あて should be separate entries.
I don't think アタシ needs to be visible.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -28,0 +29 @@
+<s_inf>あたくし is more polite</s_inf>
5. A 2023-07-07 12:17:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アタシ	2618035
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<re_nokanji/>
4. A* 2023-07-06 17:19:04 
  Diff:
@@ -19,0 +20,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アタシ</reb>
3. A 2018-05-16 04:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527830 Active (id: 2272608)
未定 [ichi1,news1,nf06]
みてい [ichi1,news1,nf06]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ not yet fixed
▶ undecided
▶ pending
▶ TBD
Cross references:
  ⇔ ant: 1220470 既定 1. established; fixed; prearranged; predetermined



History:
3. A 2023-07-07 22:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-07-07 05:14:24  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>TBD</gloss>
1. A 2011-01-06 08:25:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,1 +20,1 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="ant" seq="1220470">既定</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590520 Active (id: 2272811)
稼働 [news1,nf12] 稼動
かどう [news1,nf12]
1. [n,vs,vt]
▶ operation (of a machine)
▶ running
2. [n,vs,vi]
▶ working (and earning money)
3. [n,vs,vi] {computing}
▶ deployment (e.g. to a production environment)
▶ release
▶ shipping

Conjugations


History:
9. A 2023-07-11 23:51:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<pos>&vi;</pos>
8. A 2023-07-10 03:07:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks plausible.
7. A* 2023-07-07 00:01:55  Nicolas Maia
  Refs:
https://e-words.jp/w/本番移行.html
  Comments:
Not in the usual sources, but I've seen it used like this at work.
  Diff:
@@ -28,0 +29,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>deployment (e.g. to a production environment)</gloss>
+<gloss>release</gloss>
+<gloss>shipping</gloss>
6. A 2021-11-14 10:35:39  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-06 12:58:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, prog
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+<gloss>operation (of a machine)</gloss>
+<gloss>running</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -22,4 +28 @@
-<gloss>operation (of machine)</gloss>
-<gloss>operating</gloss>
-<gloss>running</gloss>
-<gloss>working</gloss>
+<gloss>working (and earning money)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1606900 Active (id: 2272955)
割り注割注
わりちゅう
1. [n] {printing}
▶ warichū
▶ explanatory notes inserted between lines
▶ interlinear notes
▶ [expl] typesetting of parenthetical comments into two half-sized columns of text



History:
3. A 2023-07-15 21:45:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 《explanatory》 notes [annotations] inserted between lines; interlinear notes.
ルミナス xrefs to 割り書き: interlinear annotation; (説明的には) two-line gloss in half-size lettering inserted between lines of a text
  Comments:
Adding a little more.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>explanatory notes inserted between lines</gloss>
+<gloss>interlinear notes</gloss>
2. A* 2023-07-10 20:07:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.w3.org/TR/jlreq/#inline_cutting_note
  Comments:
w3 also refers to this as an "inline cutting note"
1. A* 2023-07-07 22:01:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Warichū
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>inserted notes</gloss>
+<field>&print;</field>
+<gloss>warichū</gloss>
+<gloss g_type="expl">typesetting of parenthetical comments into two half-sized columns of text</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2149140 Active (id: 2272781)
後出し
あとだし
1. [n,vs,vt]
▶ waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock, paper, scissors)
Cross references:
  ⇐ see: 2833556 後出しジャンケン【あとだしジャンケン】 1. waiting to see one's opponent's move; playing a waiting game
2. [n,vs]
▶ bringing something up after the fact
▶ revealing something afterwards
▶ holding back until the last minute

Conjugations


History:
8. A 2023-07-11 11:28:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 - doesn't split senses, but includes the figurative meaning,
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>bringing something up after the fact</gloss>
-<gloss>revealing something afterwards</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock, paper, scissors)</gloss>
@@ -18,2 +19,3 @@
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock, paper, scissors)</gloss>
+<gloss>bringing something up after the fact</gloss>
+<gloss>revealing something afterwards</gloss>
+<gloss>holding back until the last minute</gloss>
7. A* 2023-07-07 00:26:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/134036/
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/114324/
  Comments:
I think sense 2 may be derived from sense 1. Google translates sense 1 as "post-launch".
  Diff:
@@ -9,0 +10,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bringing something up after the fact</gloss>
+<gloss>revealing something afterwards</gloss>
+</sense>
6. A 2022-07-27 02:59:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2016-10-15 23:10:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-10-15 16:43:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
consistency
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock-paper-scissors)</gloss>
+<gloss>waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock, paper, scissors)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856050 Active (id: 2272600)
増殖因子
ぞうしょくいんし
1. [n] {physiology}
▶ (cell) growth factor
Cross references:
  ⇒ see: 2856049 成長因子 1. (cell) growth factor



History:
4. A 2023-07-07 21:32:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
増殖因子	24,046		
成長因子	24,259
  Comments:
Thanks.
Koj redirects to 成長因子.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2856049">成長因子</xref>
3. A* 2023-07-07 11:11:43 
  Refs:
djr, djs, koj
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>そうしょくいんし</reb>
+<reb>ぞうしょくいんし</reb>
2. A 2022-08-19 23:20:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 医学英和辞典
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&med;</field>
-<gloss>cell growth factor</gloss>
+<field>&physiol;</field>
+<gloss>(cell) growth factor</gloss>
1. A* 2022-08-19 13:10:43  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/増殖因子-185502
https://ja.wikipedia.org/wiki/成長因子
  Comments:
増殖因子	24046

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858261 Active (id: 2272593)
串打ち
くしうち
1. [n]
▶ skewering (fish, meat, etc.; for the purpose of grilling)



History:
5. A 2023-07-07 12:12:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-07-07 11:54:45 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>skewering (fish, meet, etc.; for the purpose of grilling)</gloss>
+<gloss>skewering (fish, meat, etc.; for the purpose of grilling)</gloss>
3. A 2023-07-03 15:10:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>skewering (e.g., eel, yakitori) to prepare for grilling</gloss>
+<gloss>skewering (fish, meet, etc.; for the purpose of grilling)</gloss>
2. A 2023-07-02 21:04:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2023-07-02 03:38:34  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 鰻(うなぎ)や鳥肉などを焼くために串に刺すこと。
串打ち	9722

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858300 Deleted (id: 2272601)
乳泌
にゅうひつ
1. [n]
▶ secretion of milk



History:
2. D 2023-07-07 21:36:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Comments:
Only in Saito (an old EJ dictionary). Doesn't even appear in any compounds. I don't think this makes the grade.
1. A* 2023-07-06 23:00:24 
  Refs:
NEW斎藤和英大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858301 Active (id: 2272654)
撹乳攪乳かく乳 [sK]
かくにゅう
1. [n]
▶ milk churning



History:
3. A 2023-07-08 14:44:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/かく乳-762974
https://eowf.alc.co.jp/search?q=かく乳
撹乳	179
攪乳	77	
かく乳	0
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>撹乳</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かく乳</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2023-07-07 21:58:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-07 01:36:09 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858302 Active (id: 2272606)
搾乳場
さくにゅうじょう
1. [n]
▶ dairy farm
▶ dairy



History:
2. A 2023-07-07 22:00:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>dairy</gloss>
1. A* 2023-07-07 01:39:34 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858303 Active (id: 2272603)

リズムアクションリズム・アクション
1. [n] {video games}
▶ rhythm action (genre)
▶ rhythm game



History:
3. A 2023-07-07 21:56:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
2. A* 2023-07-07 15:20:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Rhythm_game
"Rhythm game or rhythm action is a genre of music-themed action video game that challenges a player's sense of rhythm."

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬────────╮
│ リズムアクション  │ 20,549 │
│ リズム・アクション │    301 │
╰─ーーーーーーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>リズム・アクション</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,3 @@
-<gloss>rhythm</gloss>
+<field>&vidg;</field>
+<gloss>rhythm action (genre)</gloss>
+<gloss>rhythm game</gloss>
1. A* 2023-07-07 12:27:02 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/パラッパラッパー

リズムアクション	20549

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858304 Active (id: 2272776)
都条例
とじょうれい
1. [n]
▶ metropolitan bylaw
▶ metropolitan ordinance



History:
2. A 2023-07-11 09:38:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>metropolitan ordinance</gloss>
1. A* 2023-07-07 13:06:29 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858305 Active (id: 2272604)
都会風
とかいふう
1. [n]
▶ city manners
▶ urbanity



History:
2. A 2023-07-07 21:58:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>urbanity</gloss>
1. A* 2023-07-07 13:21:07 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858306 Active (id: 2272893)
幕串
まくぐし
1. [n] [rare]
▶ curtain pillar
▶ curtain stake



History:
2. A 2023-07-14 07:32:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
幕串	36
Koj, Daijr/s
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>curtain rod</gloss>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>curtain pillar</gloss>
+<gloss>curtain stake</gloss>
1. A* 2023-07-07 20:25:42  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/幕串-633656
https://en.m.wiktionary.org/wiki/幕串#Japanese

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858307 Active (id: 2272940)
大量送信
たいりょうそうしん
1. [n]
▶ bulk mailing
▶ mass mailing



History:
2. A 2023-07-15 05:44:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit A+B.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>mass mailing</gloss>
1. A* 2023-07-07 21:55:31 
  Refs:
https://linestep.jp/lp/01/plan_extra.html

大量送信	7823

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml