JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[pn]
[fem,uk]
《あたくし is more polite》 ▶ I ▶ me
|
7. | A 2023-07-16 07:29:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I;ll move あて to the わて entry and propose an entry for あたい. |
|
Diff: | @@ -14,6 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>あたい</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>あて</reb> |
|
6. | A* 2023-07-08 00:17:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | あたくし: 一人称。「あたし」より丁寧で,「わたくし」よりはややくだけた言い方。主に女性が用いる。 あたい: 一人称。「あたし」よりくだけた言い方。主として東京下町や花柳界の女性や子供が用いた。 あて: 一人称。わたし。京阪地方で,主に女性が用いる。 |
|
Comments: | I think あたい and あて should be separate entries. I don't think アタシ needs to be visible. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -28,0 +29 @@ +<s_inf>あたくし is more polite</s_inf> |
|
5. | A 2023-07-07 12:17:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アタシ 2618035 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<re_nokanji/> |
|
4. | A* 2023-07-06 17:19:04 | |
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アタシ</reb> |
|
3. | A 2018-05-16 04:10:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ not yet fixed ▶ undecided ▶ pending ▶ TBD
|
3. | A 2023-07-07 22:02:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-07-07 05:14:24 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>TBD</gloss> |
|
1. | A 2011-01-06 08:25:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -19,1 +20,1 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="ant" seq="1220470">既定</xref> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ operation (of a machine) ▶ running |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ working (and earning money) |
|
3. |
[n,vs,vi]
{computing}
▶ deployment (e.g. to a production environment) ▶ release ▶ shipping |
9. | A 2023-07-11 23:51:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
8. | A 2023-07-10 03:07:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks plausible. |
|
7. | A* 2023-07-07 00:01:55 Nicolas Maia | |
Refs: | https://e-words.jp/w/本番移行.html |
|
Comments: | Not in the usual sources, but I've seen it used like this at work. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>deployment (e.g. to a production environment)</gloss> +<gloss>release</gloss> +<gloss>shipping</gloss> |
|
6. | A 2021-11-14 10:35:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-06 12:58:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, prog |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,6 @@ +<gloss>operation (of a machine)</gloss> +<gloss>running</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -22,4 +28 @@ -<gloss>operation (of machine)</gloss> -<gloss>operating</gloss> -<gloss>running</gloss> -<gloss>working</gloss> +<gloss>working (and earning money)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{printing}
▶ warichū ▶ explanatory notes inserted between lines ▶ interlinear notes ▶ [expl] typesetting of parenthetical comments into two half-sized columns of text |
3. | A 2023-07-15 21:45:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 《explanatory》 notes [annotations] inserted between lines; interlinear notes. ルミナス xrefs to 割り書き: interlinear annotation; (説明的には) two-line gloss in half-size lettering inserted between lines of a text |
|
Comments: | Adding a little more. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>explanatory notes inserted between lines</gloss> +<gloss>interlinear notes</gloss> |
|
2. | A* 2023-07-10 20:07:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.w3.org/TR/jlreq/#inline_cutting_note |
|
Comments: | w3 also refers to this as an "inline cutting note" |
|
1. | A* 2023-07-07 22:01:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Warichū |
|
Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>inserted notes</gloss> +<field>&print;</field> +<gloss>warichū</gloss> +<gloss g_type="expl">typesetting of parenthetical comments into two half-sized columns of text</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock, paper, scissors)
|
|||||
2. |
[n,vs]
▶ bringing something up after the fact ▶ revealing something afterwards ▶ holding back until the last minute |
8. | A 2023-07-11 11:28:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 - doesn't split senses, but includes the figurative meaning, |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>bringing something up after the fact</gloss> -<gloss>revealing something afterwards</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock, paper, scissors)</gloss> @@ -18,2 +19,3 @@ -<pos>&vt;</pos> -<gloss>waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock, paper, scissors)</gloss> +<gloss>bringing something up after the fact</gloss> +<gloss>revealing something afterwards</gloss> +<gloss>holding back until the last minute</gloss> |
|
7. | A* 2023-07-07 00:26:19 Nicolas Maia | |
Refs: | https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/134036/ https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/114324/ |
|
Comments: | I think sense 2 may be derived from sense 1. Google translates sense 1 as "post-launch". |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>bringing something up after the fact</gloss> +<gloss>revealing something afterwards</gloss> +</sense> |
|
6. | A 2022-07-27 02:59:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2016-10-15 23:10:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-15 16:43:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | consistency |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock-paper-scissors)</gloss> +<gloss>waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock, paper, scissors)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{physiology}
▶ (cell) growth factor
|
4. | A 2023-07-07 21:32:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 増殖因子 24,046 成長因子 24,259 |
|
Comments: | Thanks. Koj redirects to 成長因子. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2856049">成長因子</xref> |
|
3. | A* 2023-07-07 11:11:43 | |
Refs: | djr, djs, koj |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>そうしょくいんし</reb> +<reb>ぞうしょくいんし</reb> |
|
2. | A 2022-08-19 23:20:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 医学英和辞典 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<field>&med;</field> -<gloss>cell growth factor</gloss> +<field>&physiol;</field> +<gloss>(cell) growth factor</gloss> |
|
1. | A* 2022-08-19 13:10:43 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/増殖因子-185502 https://ja.wikipedia.org/wiki/成長因子 |
|
Comments: | 増殖因子 24046 |
1. |
[n]
▶ skewering (fish, meat, etc.; for the purpose of grilling) |
5. | A 2023-07-07 12:12:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-07-07 11:54:45 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>skewering (fish, meet, etc.; for the purpose of grilling)</gloss> +<gloss>skewering (fish, meat, etc.; for the purpose of grilling)</gloss> |
|
3. | A 2023-07-03 15:10:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>skewering (e.g., eel, yakitori) to prepare for grilling</gloss> +<gloss>skewering (fish, meet, etc.; for the purpose of grilling)</gloss> |
|
2. | A 2023-07-02 21:04:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
1. | A* 2023-07-02 03:38:34 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 鰻(うなぎ)や鳥肉などを焼くために串に刺すこと。 串打ち 9722 |
1. |
[n]
▶ secretion of milk |
2. | D 2023-07-07 21:36:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches |
|
Comments: | Only in Saito (an old EJ dictionary). Doesn't even appear in any compounds. I don't think this makes the grade. |
|
1. | A* 2023-07-06 23:00:24 | |
Refs: | NEW斎藤和英大辞典 |
1. |
[n]
▶ milk churning |
3. | A 2023-07-08 14:44:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/かく乳-762974 https://eowf.alc.co.jp/search?q=かく乳 撹乳 179 攪乳 77 かく乳 0 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>撹乳</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かく乳</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2023-07-07 21:58:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-07-07 01:36:09 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
▶ dairy farm ▶ dairy |
2. | A 2023-07-07 22:00:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>dairy</gloss> |
|
1. | A* 2023-07-07 01:39:34 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
{video games}
▶ rhythm action (genre) ▶ rhythm game |
3. | A 2023-07-07 21:56:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
2. | A* 2023-07-07 15:20:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Rhythm_game "Rhythm game or rhythm action is a genre of music-themed action video game that challenges a player's sense of rhythm." Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬────────╮ │ リズムアクション │ 20,549 │ │ リズム・アクション │ 301 │ ╰─ーーーーーーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>リズム・アクション</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,3 @@ -<gloss>rhythm</gloss> +<field>&vidg;</field> +<gloss>rhythm action (genre)</gloss> +<gloss>rhythm game</gloss> |
|
1. | A* 2023-07-07 12:27:02 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/パラッパラッパー リズムアクション 20549 |
1. |
[n]
▶ metropolitan bylaw ▶ metropolitan ordinance |
2. | A 2023-07-11 09:38:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>metropolitan ordinance</gloss> |
|
1. | A* 2023-07-07 13:06:29 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
▶ city manners ▶ urbanity |
2. | A 2023-07-07 21:58:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>urbanity</gloss> |
|
1. | A* 2023-07-07 13:21:07 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
[rare]
▶ curtain pillar ▶ curtain stake |
2. | A 2023-07-14 07:32:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 幕串 36 Koj, Daijr/s |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>curtain rod</gloss> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>curtain pillar</gloss> +<gloss>curtain stake</gloss> |
|
1. | A* 2023-07-07 20:25:42 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/幕串-633656 https://en.m.wiktionary.org/wiki/幕串#Japanese |
1. |
[n]
▶ bulk mailing ▶ mass mailing |
2. | A 2023-07-15 05:44:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A bit A+B. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>mass mailing</gloss> |
|
1. | A* 2023-07-07 21:55:31 | |
Refs: | https://linestep.jp/lp/01/plan_extra.html 大量送信 7823 |