JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1205480 Active (id: 2273505)
格付け [news1,nf18] 格付格づけ [sK]
かくづけ [news1,nf18] かくずけ [sk]
1. [n,vs,vt]
▶ rating
▶ ranking
▶ grading
▶ classification

Conjugations


History:
4. A 2023-07-27 16:29:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
格づけ	4677		
格ずけ	138
  Comments:
I don't think かくずけ needs to be visible.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<k_ele>
+<keb>格づけ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -19 +23 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -25,0 +30,2 @@
+<gloss>ranking</gloss>
+<gloss>grading</gloss>
@@ -27,2 +32,0 @@
-<gloss>allocation</gloss>
-<gloss>grading</gloss>
3. A 2023-07-27 06:48:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
格付け	682491	78.8%
格付	183633	21.2%
2. A* 2023-07-27 03:52:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.brasilnippou.com/2023/230727-11brasil.html
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>格付</keb>
1. A 2021-12-04 11:09:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 sense)s
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254110 Active (id: 2273502)
欠落 [news2,nf32]
けつらく [news2,nf32]
1. [n,vs,vi]
▶ lack
▶ absence
▶ omission

Conjugations


History:
3. A 2023-07-27 16:21:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -18,2 +18,3 @@
-<gloss>missing</gloss>
-<gloss>lackingFUZZ</gloss>
+<gloss>lack</gloss>
+<gloss>absence</gloss>
+<gloss>omission</gloss>
2. A* 2023-07-27 13:27:08 
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>lacking</gloss>
+<gloss>lackingFUZZ</gloss>
1. A 2021-11-18 00:45:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421300 Active (id: 2273494)
地勢 [news2,nf32]
ちせい [news2,nf32]
1. [n]
▶ topography
▶ geographical features
Cross references:
  ⇐ see: 2858459 地貌【ちぼう】 1. geographical features; topography



History:
2. A 2023-07-27 10:23:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
luminous, wisdom
1. A* 2023-07-27 09:51:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>geographical features</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604620 Active (id: 2273520)
見届ける [ichi1,news2,nf41] 見とどける [sK]
みとどける [ichi1,news2,nf41]
1. [v1,vt]
▶ to make sure of
▶ to ascertain
▶ to see with one's own eyes
▶ to watch to the end
▶ to watch to make sure (that)

Conjugations


History:
6. A 2023-07-28 01:43:39  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-07-27 23:59:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
見届け	240,332	97.4%	
見とどけ	6,456	2.6%
  Comments:
I think one sense is sufficient.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見とどける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +24 @@
-<gloss>to assure oneself of</gloss>
+<gloss>to ascertain</gloss>
@@ -22,7 +26,2 @@
-<gloss>to ascertain</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to watch until the end</gloss>
-<gloss>to see that something happens completely</gloss>
+<gloss>to watch to the end</gloss>
+<gloss>to watch to make sure (that)</gloss>
4. A 2023-07-27 02:18:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not really sure it's two senses.
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>to watch that something happens</gloss>
+<gloss>to see that something happens completely</gloss>
3. A* 2023-07-26 16:11:57 
  Refs:
meikyo
daijisen
  Diff:
@@ -23,0 +24,6 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to watch until the end</gloss>
+<gloss>to watch that something happens</gloss>
+</sense>
2. A 2011-01-11 07:18:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1641810 Active (id: 2273519)
水切り [news2,nf43] 水きり [sK]
みずきり [news2,nf43]
1. [n,vs,vt]
▶ straining
▶ draining
2. [n]
▶ drainer
▶ strainer
▶ colander
3. [n]
▶ cutwater (of a ship)
▶ forefoot
▶ drip (on a building)
▶ flashing
▶ throating
▶ starling (of a bridge)
4. [n]
▶ stone skipping
▶ stone skimming
▶ skipping stones
▶ ducks and drakes
Cross references:
  ⇐ see: 1598840 飛び石【とびいし】 2. stone skipping; ducks and drakes
5. [n,vs,vt]
▶ cutting a flower stem under water (to prolong its life)

Conjugations


History:
9. A 2023-07-28 01:42:40  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-07-27 18:45:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Stone_skipping
水切り	421,045	93.3%	
水きり	30,195	6.7%
skipping rocks  2379
skipping stones 14006
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -42 +43,2 @@
-<gloss>skipping rocks</gloss>
+<gloss>stone skimming</gloss>
+<gloss>skipping stones</gloss>
7. A 2022-10-31 20:34:44  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-10-31 12:33:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -31 +32 @@
-<gloss>cutwater (on ship)</gloss>
+<gloss>cutwater (of a ship)</gloss>
@@ -33 +34 @@
-<gloss>drip (on building)</gloss>
+<gloss>drip (on a building)</gloss>
@@ -36 +37 @@
-<gloss>starling (on bridge)</gloss>
+<gloss>starling (of a bridge)</gloss>
@@ -47 +48,2 @@
-<gloss>snipping the stem of a cut flower without raising it out of water</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>cutting a flower stem under water (to prolong its life)</gloss>
5. A 2017-04-09 19:58:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Good idea. Definitely clearer.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1840330 Active (id: 2273495)
榴散弾榴霰弾 [rK] りゅう散弾 [sK]
りゅうさんだん
1. [n]
▶ shrapnel (shell)



History:
2. A 2023-07-27 10:28:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
りゅう散弾	27
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<k_ele>
+<keb>りゅう散弾</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -16 +20 @@
-<gloss>shrapnel</gloss>
+<gloss>shrapnel (shell)</gloss>
1. A* 2023-07-27 07:58:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
榴散弾	1700	91.4% - Most refs
榴霰弾	159	8.6% - Koj, GG5
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>榴霰弾</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1978800 Active (id: 2273500)
滑り摩擦
すべりまさつ
1. [n] {physics}
▶ sliding friction



History:
1. A 2023-07-27 16:01:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2459870 Active (id: 2273503)

カラリスト
1. [n]
▶ colorist
▶ colourist
Cross references:
  ⇐ see: 2858461 コロリスト 1. colorist; colourist



History:
4. A 2023-07-27 16:25:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>コロリスト</reb>
-</r_ele>
@@ -12 +8,0 @@
-<s_inf>コロリスト from French "coloriste"</s_inf>
3. A* 2023-07-27 14:32:46  Opencooper
  Refs:
daijs:
* https://kotobank.jp/word/コロリスト-505667
* https://kotobank.jp/word/カラリスト-162521
  Comments:
Needs an lsrc split.
2. A 2018-02-05 14:22:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>コロリスト from french coloriste</s_inf>
+<s_inf>コロリスト from French "coloriste"</s_inf>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2514550 Active (id: 2273499)
摩擦係数
まさつけいすう
1. [n] {physics}
▶ coefficient of friction



History:
2. A 2023-07-27 16:01:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594610 Active (id: 2273476)
葉焼け
はやけ
1. [n] {botany}
▶ leaf scorch



History:
6. A 2023-07-27 01:53:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
5. A* 2023-07-26 22:14:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
RP
https://en.wikipedia.org/wiki/Sun_scald
https://en.wikipedia.org/wiki/Leaf_scorch
  Comments:
"sun scald" is something different.
  Diff:
@@ -13,2 +12,0 @@
-<gloss>sunscald</gloss>
-<gloss>leaf scald</gloss>
4. A 2023-07-26 00:49:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-07-25 21:20:13 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bot;</field>
2. A 2010-11-17 04:03:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838377 Active (id: 2273522)
ビャンビャン麺
ビャンビャンめん
1. [n] {food, cooking}
▶ biangbiang noodles
▶ youpo chemian



History:
7. A 2023-07-28 01:48:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In our context, I don't think those characters are of any use.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>𰻞𰻞麺</keb>
6. A* 2023-07-27 23:03:51  Nicolas Maia
  Comments:
My Android phone displays the characters correctly
5. A* 2023-07-27 17:22:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should include the kanji. Most devices won't be able to display it. Sankoku notes that the characters are 中国語 (i.e. not used in Japanese).
4. A 2023-07-27 09:58:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=𰻞
  Comments:
Good luck seeing the character.
3. A* 2023-07-27 06:13:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
For what it's worth, sankoku 8e uses the kanji form
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>𰻞𰻞麺</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849277 Active (id: 2273477)
防染
ぼうせん
1. [n]
▶ resist dyeing



History:
5. A 2023-07-27 01:59:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
About 10% of n-grams are forj する/して/etc. forms. Possibly not enough for a tag, but close.
4. A* 2023-07-26 22:55:47  Marcus Richert
  Comments:
Not vs in daijs, etc.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
3. A 2021-05-25 05:40:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-05-25 03:45:11  Opencooper
  Refs:
n-grams
  Comments:
I think.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2021-05-25 03:39:58  Opencooper
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858349 Active (id: 2273571)
茶漬る
ちゃづる
1. [v4r,vi] [arch]
《Edo-period colloquialism》
▶ to eat chazuke
Cross references:
  ⇒ see: 1597520 茶漬け 1. chazuke; cooked rice with green tea poured on it



History:
4. A 2023-07-28 23:46:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since it's in Daijisen it may as well stay. Harmless.
3. A* 2023-07-27 23:44:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
茶づる	        1795		
あま茶づる	1786
  Comments:
The 茶づる counts come from あま茶づる, the name of a plant.
I don't think a verb can be hist.
I don't think this is needed. We very rarely add archaic verbs.
  Diff:
@@ -5,3 +4,0 @@
-<keb>茶づる</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -9 +5,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,4 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>チャヅる</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -19,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,3 +14,3 @@
-<misc>&hist;</misc>
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>to eat chazuke (Edo period)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>Edo-period colloquialism</s_inf>
+<gloss>to eat chazuke</gloss>
2. A 2023-07-26 12:33:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
茶漬る	0
茶づる	1795
ちゃづる	361
チャヅる	0
Daij also mentions ちゃずる (620).
  Comments:
More historical than archaic.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>茶づる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15,4 +20,4 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<misc>&sl;</misc>
-<s_inf>from 茶漬け</s_inf>
-<gloss>to eat chazuke</gloss>
+<xref type="see" seq="1597520">茶漬け</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>to eat chazuke (Edo period)</gloss>
1. A* 2023-07-10 19:48:33  Davy Ling <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/茶漬る/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858405 Active (id: 2273482)
園庭開放
えんていかいほう
1. [n]
▶ opening up a kindergarten playground to young children and parents from the local area



History:
4. A 2023-07-27 02:19:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2023-07-27 00:42:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://yakirikko.com/post-5798/
園庭開放では、在園児やその弟妹、近隣の未就園児たちが、地域の遊び場の一つとして安心して遊べるスペースを提供します。
https://www.city.azumino.nagano.jp/site/kosodate/45057.html
  Comments:
Doesn't refer to the kindergarten itself.
How's this?
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>nursery school or kindergarten grounds open to parents and young children</gloss>
-<gloss>playgroup held at a nursery school or kindergarten</gloss>
+<gloss>opening up a kindergarten playground to young children and parents from the local area</gloss>
2. A* 2023-07-25 05:33:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.city.tajimi.lg.jp/kosodate/kosodate/shien/enteikaihou.html
https://www.d-chuo.ed.jp/web/index.cgi?c=kosodate-2
  Comments:
Maybe something like this?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>?</gloss>
+<gloss>nursery school or kindergarten grounds open to parents and young children</gloss>
+<gloss>playgroup held at a nursery school or kindergarten</gloss>
1. A* 2023-07-19 12:32:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
園庭開放	27611
  Comments:
In Swedish this is called "öppen förskola". closest expression in the UK seems to be "parent/mother and toddler/baby group (held at a kindergarten)"...?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858441 Active (id: 2273513)
口元が緩む口元がゆるむ [sK]
くちもとがゆるむ
1. [exp,v5m]
▶ to smile
▶ to crack a smile

Conjugations


History:
3. A 2023-07-27 23:52:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
口元がゆるむ	799
  Comments:
I think these two glosses are sufficient.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>口元がゆるむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +17,0 @@
-<gloss>to relax into a smile</gloss>
2. A 2023-07-26 00:02:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
口元が緩む	2374
口元が緩んだ	997
口元が緩んで	3611
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5m;</pos>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>to crack a smile</gloss>
1. A* 2023-07-25 14:04:31  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://thesaurus.weblio.jp/content/口元が緩む
  Comments:
this is found on kenkyuusha among the example sentences for 口元 and for 緩む. Given 緩む definition says nothing about smiling, I'm assuming this is an expression

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858450 Active (id: 2282890)
弾丸登山
だんがんとざん
1. [n]
▶ bullet climb
▶ [expl] climbing a mountain (esp. Mt. Fuji) without recommended rest along the way



History:
8. A 2023-11-11 00:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-11-10 22:59:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"bullet climb" is a 直訳 that does see some online use but it can't be said to be widespread in English so I'm not sure it's appropriate to use it as a gloss.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">climbing a mountain without recommended rest along the way (esp. Mt Fuji)</gloss>
+<gloss g_type="expl">climbing a mountain (esp. Mt. Fuji) without recommended rest along the way</gloss>
6. A* 2023-11-10 17:20:12  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
How to Bullet Climb Mount Fuji
https://medium.com/@traveltutorials/bullet-climbing-mount-fuji-2bbf5d31ed6c

STOP! “Bullet Climbing"
https://www.fujisan-climb.jp/en/b2rg1t0000001c1j-att/BulletClimbing_En.pdf
Bullet Climbing, or dangan tozan, means to climb
throughout the night without taking sufficient rest
on the previous day. It is quite dangerous.

I Tried Bullet Climbing On Fuji And I Failed 🇯🇵 Japan
https://www.youtube.com/watch?app=desktop&v=WUmTgyQsUV4
  Comments:
From personal experience.  "bullet climb" is actually a common term for Mt. Fuji in English.  I didn't realize this was a literal translation, just stumbled into it. 

Just google:
"bullet climb"

I see there was some discussion on how general this was, with "e.g." added.  I'd suggest "esp." reflects the common use of the term, while still remaining flexible for other mountains.

"without the use of a mountain hut" is 100% baked into the Fuji meaning, as a mountain-hut stop is considered a routine step. The thing bullet-climbers specifically fail to do is stop at altitude for their blood to acclimate to the low-oxygen environment.  This is why the government is always trying to discourage bullet climbing. Daijs says specifically "途中で休憩や睡眠を取らず", I don't think we should leave this out.

I think we can consider the "descent" implied in order to shorten the gloss.

I say "without recommended rest" and not "without resting", as this really is the point.  Climbing a small mountain quickly without resting doesn't seem to make it a bullet climb. Maybe in a very broad definition.

Consider 2023 this article:
富士山「山小屋満室」で“弾丸登山”急増…体調急変者も続出「準備不足でした」
https://news.tv-asahi.co.jp/news_society/articles/000309333.html
Mountain huts being full leads to rise in bullet climbing, "we were not prepared". 

And here's a practical definition from the article:
山小屋に宿泊せず、夜に登山を開始し山頂でのご来光を目指す、いわゆる弾丸登山。
This is a so-called bullet mountain climbing where you do not stay in a mountain hut and start climbing at night and aim to see the sunrise at the summit.

I find it curious that 弾丸登山 is not in the ngram database.  I would not be surprised if this was a neologism coined specifically for Fuji.

"esp. an overnight climb to see the sunrise" would also not be incorrect.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>quick climb up and down a mountain (e.g. Mt Fuji)</gloss>
+<gloss>bullet climb</gloss>
+<gloss g_type="expl">climbing a mountain without recommended rest along the way (esp. Mt Fuji)</gloss>
5. A 2023-08-03 23:05:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
4. A* 2023-07-27 02:09:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD:
弾丸登山 〔強行日程の山行〕 a quick climb up (and down) a mountain; a climb up to the top 《of Mt. Fuji》 and back down again.
●弾丸登山者 a 「climber [mountaineer] who makes a quick climb up (and down) a mountain
  Comments:
I can see that it's often used in Fuji contexts but the entry is more general.
Maybe this?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>quick climb up and down a mountain</gloss>
+<gloss>quick climb up and down a mountain (e.g. Mt Fuji)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858453 Active (id: 2273507)
油こし油漉し [rK]
あぶらこし
1. [n]
▶ oil strainer



History:
2. A 2023-07-27 17:25:28  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-07-26 05:31:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
油こし	13220	98.9%
油漉し	153	1.1% < Koj
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858456 Active (id: 2273479)
[rK]
1. [n] [abbr,uk]
▶ Ukraine
Cross references:
  ⇒ see: 1026740 【ウクライナ】 1. Ukraine



History:
4. A 2023-07-27 02:03:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-07-26 23:28:19  Marcus Richert
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2023-07-26 21:06:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-26 20:01:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2219520.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858457 Active (id: 2273478)
防染糊
ぼうせんのり
1. [n]
▶ resist paste (dyeing)
▶ resistant



History:
2. A 2023-07-27 02:02:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>resist paste</gloss>
+<gloss>resist paste (dyeing)</gloss>
+<gloss>resistant</gloss>
1. A* 2023-07-26 22:58:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
防染糊	1262
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858458 Active (id: 2273492)
恒久対策
こうきゅうたいさく
1. [n]
▶ permanent measure



History:
2. A 2023-07-27 09:54:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5.
  Comments:
For 暫定対策 we'd like some good references. It's a bit A+B.
1. A* 2023-07-27 07:36:28  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=恒久対策
  Comments:
恒久対策	8404	65.5%
暫定対策	4433	34.5%
Oft. contrasted with 暫定対策. Worth having too?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858459 Active (id: 2273496)
地貌
ちぼう
1. [n]
▶ geographical features
▶ topography
Cross references:
  ⇒ see: 1421300 地勢 1. topography; geographical features



History:
2. A 2023-07-27 11:35:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's a bit too common for [rare].
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
1. A* 2023-07-27 09:50:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
地貌	1635
地勢	68378
Koj, Daijr/s, KOD (several xref to 地勢)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858460 Active (id: 2273521)
転がり摩擦ころがり摩擦 [sK]
ころがりまさつ
1. [n] {physics}
▶ rolling friction



History:
2. A 2023-07-28 01:43:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-27 16:02:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
転がり摩擦	1235		
ころがり摩擦	650

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858461 Active (id: 2273504)

コロリスト
1. [n] Source lang: fre "coloriste"
▶ colorist
▶ colourist
Cross references:
  ⇒ see: 2459870 カラリスト 1. colorist; colourist



History:
1. A 2023-07-27 16:25:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
コロリスト	74		
カラリスト	10932
  Comments:
Split from 2459870.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858462 Active (id: 2273516)
前立腺マッサージ
ぜんりつせんマッサージ
1. [n] {medicine}
▶ prostatic massage



History:
2. A 2023-07-28 01:38:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典
1. A* 2023-07-27 18:07:06 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858463 Active (id: 2273517)
透析器透析機
とうせきき
1. [n]
▶ dialyzer



History:
2. A 2023-07-28 01:39:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典
1. A* 2023-07-27 18:09:28 
  Refs:
WordNet 英語3.0 日本語1.1 統合版 (Epwing); 研究社 新和英大辞典 第5
  Comments:
Google N-gram Corpus Counts

透析器	2715
透析機	739

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5008786 Active (id: 2273487)

アウグスト
1. [male]
▶ Augusto
▶ August



History:
2. A 2023-07-27 06:48:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-27 03:54:33  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&male;</misc>
+<gloss>Augusto</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml