JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1562590 Deleted (id: 2273426)
惑わせる
まどわせる
1. [v1]
▶ to lead astray

Conjugations


History:
4. D 2023-07-25 23:53:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
They're both valid causative forms but only 惑わす is in the refs.
3. D 2023-07-24 23:35:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
惑わす	61305
惑う	35395
惑わされない	76481
  Comments:
I think it's actually from 惑わす.
2. D* 2023-07-24 23:01:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so. None of my refs have a separate entry for this inflected form.
1. A* 2023-07-23 22:54:36  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
does this need an entry? simply an inflection of 惑う?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1752890 Active (id: 2273425)
買い付け [news1,nf13] 買付け買付買いつけ [sK]
かいつけ [news1,nf13]
1. [n]
▶ buying (in large quantities)
▶ (wholesale) purchase
▶ buying in
2. [adj-no,n]
▶ (one's) usual (store, supplier, etc.)
▶ regular
▶ favourite (brand, shop, etc.)



History:
4. A 2023-07-25 23:52:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-07-25 21:18:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
買い付けの	40,106	49.9%	
買付けの	        22,337	27.8%	
買付の	        17,158	21.4%	
買いつけの	692	0.9%
  Comments:
Not the place itself.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25 +26,3 @@
-<gloss>purchase (in large quantities)</gloss>
+<gloss>buying (in large quantities)</gloss>
+<gloss>(wholesale) purchase</gloss>
+<gloss>buying in</gloss>
@@ -27,0 +31 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -29,2 +33,3 @@
-<gloss>place where one is a regular customer</gloss>
-<gloss>habitual purchase</gloss>
+<gloss>(one's) usual (store, supplier, etc.)</gloss>
+<gloss>regular</gloss>
+<gloss>favourite (brand, shop, etc.)</gloss>
2. A 2023-07-24 11:54:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-24 02:49:16  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
daijisen
  Comments:
Given this has a very similar definition to 買い付ける on dajisen and given that term has been updated recently, this should be updated as well
  Diff:
@@ -25,2 +25,6 @@
-<gloss>buying</gloss>
-<gloss>purchasing</gloss>
+<gloss>purchase (in large quantities)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>place where one is a regular customer</gloss>
+<gloss>habitual purchase</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2036000 Active (id: 2290172)
卯建 [rK] 卯立 [sK] 宇立 [sK]
うだつ
1. [n] [uk]
▶ short pillar set on a beam to support a ridgepole
Cross references:
  ⇒ see: 2092690 うだつが上がらない 1. no hope of getting ahead
2. [n] [uk]
▶ mud wall with raised roof edge (as a fire wall and status symbol)
▶ raised roof edge



History:
4. A 2024-01-26 20:44:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Just noting that sankoku, meikyo, and daijirin say that "うだつ" in the expression "うだつが上がらない" can be interpreted to refer to either sense 01 or 02 here.
3. A 2023-07-25 00:14:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
卯建	5897	5.6%
宇立	186	0.2%
梲	178	0.2%
うだつ	97897	93.1%
卯立	992	0.9%
  Comments:
Despite the restriction in Daijisen, WWW hits and images show 卯建 being used for sense 1.
I think the other forms can be included as search-only.
  Diff:
@@ -8,0 +9,9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>卯立</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>宇立</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +22,0 @@
-<stagk>梲</stagk>
2. A* 2023-07-24 06:30:50  Opencooper
  Refs:
kokugos
  Comments:
* 「梲」 isn't outdated: it's in meikyo, smk, gg5, etc.
* jawiki has 「宇立」, but it isn't in any of the usual refs, so better to exclude it. A select few refs—heibonsha and 建築学用語辞典—have 「卯立」 though.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>宇立</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -12 +8,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -17,0 +14 @@
+<stagk>梲</stagk>
@@ -21,0 +19,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>mud wall with raised roof edge (as a fire wall and status symbol)</gloss>
+<gloss>raised roof edge</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2239290 Active (id: 2273405)
混ぜこぜ
まぜこぜ
1. [n,adj-na,adj-no] [uk]
▶ jumble
▶ hodgepodge
▶ mishmash
▶ disorderly mixture



History:
6. A 2023-07-25 20:33:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>confused mixture</gloss>
+<gloss>disorderly mixture</gloss>
5. A 2023-07-24 11:53:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-07-23 23:59:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, chujiten, saito
  Comments:
I've only ever heard "mix-up" used to refer to a confusion of one thing with another.
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<gloss>mess</gloss>
-<gloss>mix-up</gloss>
@@ -17,0 +16,3 @@
+<gloss>hodgepodge</gloss>
+<gloss>mishmash</gloss>
+<gloss>confused mixture</gloss>
3. A 2023-07-23 07:19:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-07-22 23:42:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,2 +15,3 @@
-<gloss>jumble (of two or several things)</gloss>
-<gloss>mix</gloss>
+<gloss>mess</gloss>
+<gloss>mix-up</gloss>
+<gloss>jumble</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2455340 Active (id: 2273407)
チタン石
チタンせき
1. [n]
▶ titanite
▶ sphene
Cross references:
  ⇐ see: 2455350 くさび石【くさびいし】 2. sphene; titanite



History:
2. A 2023-07-25 20:36:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>sphene</gloss>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594610 Active (id: 2273476)
葉焼け
はやけ
1. [n] {botany}
▶ leaf scorch



History:
6. A 2023-07-27 01:53:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
5. A* 2023-07-26 22:14:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
RP
https://en.wikipedia.org/wiki/Sun_scald
https://en.wikipedia.org/wiki/Leaf_scorch
  Comments:
"sun scald" is something different.
  Diff:
@@ -13,2 +12,0 @@
-<gloss>sunscald</gloss>
-<gloss>leaf scald</gloss>
4. A 2023-07-26 00:49:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-07-25 21:20:13 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bot;</field>
2. A 2010-11-17 04:03:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857401 Active (id: 2273406)
ごった混ぜ
ごったまぜ
1. [n,adj-na] [uk]
▶ jumble
▶ hodgepodge
▶ mishmash
▶ disorderly mixture
Cross references:
  ⇒ see: 2438170 【ごたまぜ】 1. jumble; hodgepodge; mishmash; disorderly mixture



History:
3. A 2023-07-25 20:34:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>mishmash</gloss>
+<gloss>disorderly mixture</gloss>
2. A 2023-02-10 19:15:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-10 15:20:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
ごったまぜ	1547
ごった混ぜ	1265
ごたまぜ	        11713

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858180 Active (id: 2273444)
水道光熱費
すいどうこうねつひ
1. [n]
▶ water, power and heating cost
▶ utility cost



History:
3. A 2023-07-26 04:27:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I reworded it a bit. I think it was like this.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>cost of water, fuel and lighting</gloss>
-<gloss>cost of water, heat and electricity</gloss>
+<gloss>water, power and heating cost</gloss>
2. A* 2023-07-25 20:54:06  Nicolas Maia
  Comments:
Jim, I think you approved this one before the database error the other day.
1. A* 2023-06-17 07:17:18  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/光熱費 会計上の勘定科目においては、水道料金を含めて水道光熱費(すいどうこうねつひ)と呼称するのが一般的である。
  Comments:
水道光熱費	34581

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858240 Active (id: 2273459)
入金消込入金消し込み入金消込み [sK]
にゅうきんけしこみ
1. [n] {finance}
▶ receipt verification
▶ receipt write-off



History:
3. A 2023-07-26 19:16:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
入金消し込み	3135		
入金消込み	495
  Comments:
入金消込 gets far more web hits.
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>入金消し込み</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>入金消込み</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2023-07-25 01:15:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.rakurakumeisai.jp/column/accounting/191106.php
  Comments:
Rather A+B.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&finc;</field>
+<gloss>receipt verification</gloss>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>receipt application</gloss>
1. A* 2023-06-30 00:50:27  Nicolas Maia
  Refs:
https://context.reverso.net/翻訳/日本語-英語/入金消込
  Comments:
入金消込	1677

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858254 Active (id: 2273432)
献芹
けんきん
1. [n] [hum,arch]
▶ (giving a) small present
▶ trifling gift
2. [n] [hum,arch]
▶ pledging loyalty to one's lord



History:
5. A 2023-07-26 00:45:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Stray character.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>trifling gift​</gloss>
+<gloss>trifling gift</gloss>
4. A 2023-07-25 03:09:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have raised a general issue about uncommon terms which are in kokugos. I think this can be closed now.
3. A* 2023-07-03 01:19:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK with appropriate tagging.
We probably need to address the policy for handling uncommon/archaic/only-in-large-kokugo terms. I don't mind including them. They're not exactly cluttering the pages.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -18,0 +20 @@
+<misc>&arch;</misc>
2. A* 2023-07-02 14:00:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This appears to be archaic. Not in the JEs or smaller kokugos. Only one hit in Aozora. I don't think it's needed.
1. A* 2023-07-01 07:17:41  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, etc
献芹	88

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858353 Deleted (id: 2273394)
預金高
よきんだか
1. [n]
▶ size of account
▶ amount of savings



History:
3. D 2023-07-25 03:29:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess it's a bit obvious. I've removed the sentence index.
2. A* 2023-07-12 11:49:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
預金高	2458
  Comments:
I don't think this is needed. It's not especially common and we have a 高(たか/だか) entry.
1. A* 2023-07-11 06:04:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, JLD, Eijiro
  Comments:
Not obvious. It's in an example sentence

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858355 Deleted (id: 2273565)
助長抜苗
じょちょうばつびょう
1. [n] [yoji]
▶ Trying to help is perjudicial sometimes, (because you don't have the knowledge to do certain things, or the help was unsolicited).
▶ Plucking the seedling may be more help than necessary.



History:
3. D 2023-07-28 23:13:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Closing it off.
2. D* 2023-07-25 01:10:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams. Not in JEs or kokugos. Has a Wiktionary entry and is in a couple of yoji sites.
  Comments:
I don't think this makes it.
1. A* 2023-07-11 19:47:28  pranarrana <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858400 Active (id: 2273389)
反社チェック
はんしゃチェック
1. [n]
▶ background check for links to organized crime



History:
2. A 2023-07-25 01:16:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect it's more common now.
1. A* 2023-07-19 04:42:47  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.gmosign.com/media/work-style/post-0057/
https://twitter.com/search?q=反社チェック&f=live
  Comments:
反社チェック	119
Low ngrams, but many web hits and Twitter uses. Effectively used at work.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858401 Active (id: 2273397)
便所虫
べんじょむし
1. [n] [col]
▶ toilet insect
▶ insects that frequent toilets



History:
2. A 2023-07-25 05:41:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">type of insects that appear in bathrooms</gloss>
+<gloss>insects that frequent toilets</gloss>
1. A* 2023-07-19 07:14:37  Opencooper
  Refs:
* https://ja.wikipedia.org/wiki/便所虫
* https://hotlines.shop/cleaning-toilet/article/299/
* https://animalbattles.wealthyblogs.com/?p=2871

便所虫 3,984

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858403 Active (id: 2273392)
入り繰り入繰り [sK]
いりくりいりぐり
1. [n]
▶ incorrect assignment (e.g. entering against the wrong account, delivering to the wrong location)



History:
5. A 2023-07-25 03:06:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-07-25 02:58:56  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>Incorrect assignment (e.g. entering against the wrong account, delivering to the wrong location)</gloss>
+<gloss>incorrect assignment (e.g. entering against the wrong account, delivering to the wrong location)</gloss>
3. A 2023-07-25 01:03:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Jitsuyou
  Comments:
Not just finance.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<field>&finc;</field>
-<gloss>Incorrect assignment (e.g. entering against the wrong account)</gloss>
+<gloss>Incorrect assignment (e.g. entering against the wrong account, delivering to the wrong location)</gloss>
2. A* 2023-07-24 23:59:09  Brian Birtles <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>To be incorrectly assigned (e.g. entered against the wrong account)</gloss>
+<gloss>Incorrect assignment (e.g. entering against the wrong account)</gloss>
1. A* 2023-07-19 07:53:29  Brian Birtles <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
http://keirikyuuentai.com/glossary-repeatedly-entered

e.g.
「期首残高の入り繰りを修正しました」 (My tax accountant correcting my bad bookkeeping)
  Comments:
入繰り is from this page https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1114458711 

Marked as sK because google n-grams gives:
入り繰り	717	100.0%
入繰り	0	0.0%

I have only seen the いりぐり reading on http://www.practical-japanese.com/2020/10/blog-post_80.html so I'm not sure how common it is. Google n-grams gives no hits for いりぐり vs 87 for いりくり.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858405 Active (id: 2273482)
園庭開放
えんていかいほう
1. [n]
▶ opening up a kindergarten playground to young children and parents from the local area



History:
4. A 2023-07-27 02:19:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2023-07-27 00:42:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://yakirikko.com/post-5798/
園庭開放では、在園児やその弟妹、近隣の未就園児たちが、地域の遊び場の一つとして安心して遊べるスペースを提供します。
https://www.city.azumino.nagano.jp/site/kosodate/45057.html
  Comments:
Doesn't refer to the kindergarten itself.
How's this?
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>nursery school or kindergarten grounds open to parents and young children</gloss>
-<gloss>playgroup held at a nursery school or kindergarten</gloss>
+<gloss>opening up a kindergarten playground to young children and parents from the local area</gloss>
2. A* 2023-07-25 05:33:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.city.tajimi.lg.jp/kosodate/kosodate/shien/enteikaihou.html
https://www.d-chuo.ed.jp/web/index.cgi?c=kosodate-2
  Comments:
Maybe something like this?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>?</gloss>
+<gloss>nursery school or kindergarten grounds open to parents and young children</gloss>
+<gloss>playgroup held at a nursery school or kindergarten</gloss>
1. A* 2023-07-19 12:32:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
園庭開放	27611
  Comments:
In Swedish this is called "öppen förskola". closest expression in the UK seems to be "parent/mother and toddler/baby group (held at a kindergarten)"...?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858432 Active (id: 2273434)
知らぬ顔の半兵衛
しらぬかおのはんべえ
1. [exp,n]
▶ feigned ignorance
▶ pretending not to know
Cross references:
  ⇐ see: 2858454 半兵衛【はんべえ】 1. feigned ignorance; pretending not to know



History:
5. A 2023-07-26 00:48:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-07-25 23:59:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daij, koj
  Comments:
It's in all the major refs.
I don't think we need an entry for 知らぬ.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>feigned ignorance</gloss>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>someone feigning ignorance</gloss>
3. D* 2023-07-25 11:45:14  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
the wikipedia page says this is an idiom, and I guess that's also the reason for why it has an entry on daijisen. Don't know if this makes a difference, I'll mention it just in case
2. D* 2023-07-25 01:36:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
知らぬ	700258
知らぬ顔	34083 <- entry 1800330 " (1) feigned ignorance; pretending not to know; pretending not to recognize (someone); ignoring; (n) (2) unconcerned air; indifference; nonchalance"
知らぬ顔の半兵衛	1895
  Comments:
Given that 知らぬ顔 is an entry already, I can't really see much use for an entry alluding to the legendary Hanbei. If this is kept it needs an expanded gloss explaining the "の半兵衛".
Should we have an entry for 知らぬ? GG5 has one.
1. A* 2023-07-24 01:47:22  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/知らぬ顔の半兵衛
https://gogen-yurai.jp/shiranukaonohanbee/
daijisen etc...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858433 Active (id: 2273417)
下痢ピー下痢ぴー [sK]
げりピーゲリピー (nokanji)
1. [n] [col]
▶ diarrhea
▶ diarrhoea



History:
3. A 2023-07-25 21:53:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it needs to be visible.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2023-07-24 11:49:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think 下痢ぴー should be there too.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>下痢ぴー</keb>
@@ -17,0 +21 @@
+<gloss>diarrhoea</gloss>
1. A* 2023-07-24 05:13:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ゲリピー	3988	28.5%
げりぴー	674	4.8%
下痢ぴー	1403	10.0%
下痢ピー	7940	56.7%

native informer

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858434 Active (id: 2274292)
社会実装
しゃかいじっそう
1. [n]
▶ social implementation
▶ [expl] using the results of research and development to solve social problems



History:
6. A 2023-08-11 22:51:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Gone quiet again.
5. A* 2023-08-04 11:12:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That doesn't really work as "social implementation" is really a 直訳 rendering of the term. It might work better to have the full meaning as an explanatory gloss.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>social implementation (of the results of research)</gloss>
+<gloss>social implementation</gloss>
+<gloss g_type="expl">using the results of research and development to solve social problems</gloss>
4. A* 2023-08-03 23:38:20 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>social implementation (using the results of research and development to solve social problems)</gloss>
+<gloss>social implementation (of the results of research)</gloss>
3. A 2023-08-03 06:29:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
2. A* 2023-07-25 10:21:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams but a squillion WWW hits. The term was created by JST.
  Comments:
Suggested revision.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>utilizing knowledge, technology, products and services obtained through research and development in the real world</gloss>
+<gloss>social implementation (using the results of research and development to solve social problems)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858439 Active (id: 2273399)

プレイグループ
1. [n]
▶ playgroup



History:
2. A 2023-07-25 10:53:48  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-07-25 05:25:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP, 新英和大辞典. etc.
プレイグループ	12581
  Comments:
Not in JEs; only EJs. The explanations vary from the playgroups my kids were in years ago to varieties of unofficial kindergartens.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858440 Active (id: 2273446)
闇夜の灯火
やみよのともしび
1. [exp,n]
▶ light in the darkness
▶ guiding beacon of light
▶ godsend



History:
3. A 2023-07-26 05:51:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj too.
闇夜の灯火	933
The JEs have 闇夜に提灯, which is less common.
  Diff:
@@ -12,3 +12,4 @@
-<gloss>a light in the darkness</gloss>
-<gloss>a guiding beacon of light</gloss>
-<gloss>a godsend</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>light in the darkness</gloss>
+<gloss>guiding beacon of light</gloss>
+<gloss>godsend</gloss>
2. A* 2023-07-26 03:33:17  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
as additional info, there is also 闇夜の提灯(ちょうちん) that has the same meaning
1. A* 2023-07-25 13:05:07  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
daijiten, daijisen
  Comments:
this is also found in two of kenkyuusha's example sentences for 闇夜  -  all the meanings are from kenkyuusha

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858441 Active (id: 2273513)
口元が緩む口元がゆるむ [sK]
くちもとがゆるむ
1. [exp,v5m]
▶ to smile
▶ to crack a smile

Conjugations


History:
3. A 2023-07-27 23:52:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
口元がゆるむ	799
  Comments:
I think these two glosses are sufficient.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>口元がゆるむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +17,0 @@
-<gloss>to relax into a smile</gloss>
2. A 2023-07-26 00:02:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
口元が緩む	2374
口元が緩んだ	997
口元が緩んで	3611
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5m;</pos>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>to crack a smile</gloss>
1. A* 2023-07-25 14:04:31  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://thesaurus.weblio.jp/content/口元が緩む
  Comments:
this is found on kenkyuusha among the example sentences for 口元 and for 緩む. Given 緩む definition says nothing about smiling, I'm assuming this is an expression

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858442 Deleted (id: 2273587)

カウティッピングカウ・ティッピング
1. [n]
▶ cow tipping (prank)



History:
5. D 2023-07-29 10:04:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Only 3 hits on Twitter.
4. A 2023-07-28 23:34:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edrdg.org/~jwb/cgi-bin/mecabdisp?sent=カウティッピング
  Comments:
I was on the verge of rejecting it initially. I think we can live without it, although I see Unidic has it as a morpheme.
3. A* 2023-07-26 12:26:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this belongs in a JE dictionary. Romanized term with less than 500 Google hits. Almost all the results appear to be definitions/explanations.
2. A 2023-07-26 00:59:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bizarre. Quite a lot of hits.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>カウ・ティッピング</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>cow tipping</gloss>
+<gloss>cow tipping (prank)</gloss>
1. A* 2023-07-25 15:22:43 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/カウ・ティッピング

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858443 Active (id: 2273454)

デグリーデーデグリー・デー
1. [n] {meteorology}
▶ degree day



History:
3. A 2023-07-26 13:05:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Degree_day
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>degree-day (in weather forecast)</gloss>
+<field>&met;</field>
+<gloss>degree day</gloss>
2. A 2023-07-26 04:03:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【気象】 〔1 日の平均気温の標準値からの偏差; 燃料消費量などの指標〕 a degree-day.
  Comments:
Needs context.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>デグリーデー</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>degree-day</gloss>
+<gloss>degree-day (in weather forecast)</gloss>
1. A* 2023-07-25 19:50:36 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858444 Active (id: 2273421)
比色定量
ひしょくていりょう
1. [n]
▶ colorimetry



History:
2. A 2023-07-25 23:51:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-25 21:36:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, RP
G n-grams: 1638

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858445 Active (id: 2273422)
比色分析
ひしょくぶんせき
1. [n] {chemistry}
▶ colorimetry
▶ colorimetric analysis



History:
2. A 2023-07-25 23:51:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-25 21:38:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten, daij, nikk
https://en.wikipedia.org/wiki/Colorimetry_(chemical_method)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858446 Active (id: 2273420)
比色
ひしょく
1. [n]
▶ color comparison



History:
2. A 2023-07-25 23:51:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-25 21:40:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858447 Active (id: 2273423)
測色
そくしょく
1. [n]
▶ colorimetry
▶ color measurement



History:
2. A 2023-07-25 23:52:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-25 21:43:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, RP, 世界大百科
測色	10,403		
測色計	1,372		
測色器	1,042			
測色機	726		
測色値	430		
測色学	388

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858448 Active (id: 2273419)
測色計
そくしょくけい
1. [n]
▶ colorimeter



History:
2. A 2023-07-25 22:18:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-25 21:45:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858449 Active (id: 2273424)
比色計
ひしょくけい
1. [n] {chemistry}
▶ colorimeter



History:
2. A 2023-07-25 23:52:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-25 21:46:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858450 Active (id: 2282890)
弾丸登山
だんがんとざん
1. [n]
▶ bullet climb
▶ [expl] climbing a mountain (esp. Mt. Fuji) without recommended rest along the way



History:
8. A 2023-11-11 00:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-11-10 22:59:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"bullet climb" is a 直訳 that does see some online use but it can't be said to be widespread in English so I'm not sure it's appropriate to use it as a gloss.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">climbing a mountain without recommended rest along the way (esp. Mt Fuji)</gloss>
+<gloss g_type="expl">climbing a mountain (esp. Mt. Fuji) without recommended rest along the way</gloss>
6. A* 2023-11-10 17:20:12  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
How to Bullet Climb Mount Fuji
https://medium.com/@traveltutorials/bullet-climbing-mount-fuji-2bbf5d31ed6c

STOP! “Bullet Climbing"
https://www.fujisan-climb.jp/en/b2rg1t0000001c1j-att/BulletClimbing_En.pdf
Bullet Climbing, or dangan tozan, means to climb
throughout the night without taking sufficient rest
on the previous day. It is quite dangerous.

I Tried Bullet Climbing On Fuji And I Failed 🇯🇵 Japan
https://www.youtube.com/watch?app=desktop&v=WUmTgyQsUV4
  Comments:
From personal experience.  "bullet climb" is actually a common term for Mt. Fuji in English.  I didn't realize this was a literal translation, just stumbled into it. 

Just google:
"bullet climb"

I see there was some discussion on how general this was, with "e.g." added.  I'd suggest "esp." reflects the common use of the term, while still remaining flexible for other mountains.

"without the use of a mountain hut" is 100% baked into the Fuji meaning, as a mountain-hut stop is considered a routine step. The thing bullet-climbers specifically fail to do is stop at altitude for their blood to acclimate to the low-oxygen environment.  This is why the government is always trying to discourage bullet climbing. Daijs says specifically "途中で休憩や睡眠を取らず", I don't think we should leave this out.

I think we can consider the "descent" implied in order to shorten the gloss.

I say "without recommended rest" and not "without resting", as this really is the point.  Climbing a small mountain quickly without resting doesn't seem to make it a bullet climb. Maybe in a very broad definition.

Consider 2023 this article:
富士山「山小屋満室」で“弾丸登山”急増…体調急変者も続出「準備不足でした」
https://news.tv-asahi.co.jp/news_society/articles/000309333.html
Mountain huts being full leads to rise in bullet climbing, "we were not prepared". 

And here's a practical definition from the article:
山小屋に宿泊せず、夜に登山を開始し山頂でのご来光を目指す、いわゆる弾丸登山。
This is a so-called bullet mountain climbing where you do not stay in a mountain hut and start climbing at night and aim to see the sunrise at the summit.

I find it curious that 弾丸登山 is not in the ngram database.  I would not be surprised if this was a neologism coined specifically for Fuji.

"esp. an overnight climb to see the sunrise" would also not be incorrect.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>quick climb up and down a mountain (e.g. Mt Fuji)</gloss>
+<gloss>bullet climb</gloss>
+<gloss g_type="expl">climbing a mountain without recommended rest along the way (esp. Mt Fuji)</gloss>
5. A 2023-08-03 23:05:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
4. A* 2023-07-27 02:09:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD:
弾丸登山 〔強行日程の山行〕 a quick climb up (and down) a mountain; a climb up to the top 《of Mt. Fuji》 and back down again.
●弾丸登山者 a 「climber [mountaineer] who makes a quick climb up (and down) a mountain
  Comments:
I can see that it's often used in Fuji contexts but the entry is more general.
Maybe this?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>quick climb up and down a mountain</gloss>
+<gloss>quick climb up and down a mountain (e.g. Mt Fuji)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5665013 Active (id: 2273385)
綿向山
わたむきやま
1. [place]
▶ Mount Watamuki



History:
2. A 2023-07-25 00:53:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Mt. Watamuki</gloss>
+<gloss>Mount Watamuki</gloss>
1. A* 2023-07-25 00:20:40 
  Refs:
https://hikinginjapan.com/2016/01/11/watamuki/
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Watamukiyama</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Mt. Watamuki</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml