JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1068420 Active (id: 2273116)

スクラップ [gai1]
1. [n]
▶ scrap (metal)
2. [n,vs,vt]
▶ clipping (from a newspaper, magazine, etc.)
▶ cutting

Conjugations


History:
4. A 2023-07-20 00:46:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-07-20 00:13:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
The kokugos say that sense 1 is always metal.
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<gloss>scrap (metal, etc.)</gloss>
-<gloss>disused article</gloss>
+<gloss>scrap (metal)</gloss>
@@ -16 +15,2 @@
-<gloss>clipping</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>clipping (from a newspaper, magazine, etc.)</gloss>
2. A 2023-07-17 11:56:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス (only have the 不用品 sense)
  Comments:
Yes it needs at least two senses. Most of the usage seems to be for the scrap material sense, so I'm making it the first. I think the noun and verb senses for clipping etc. can go in one sense.
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<gloss>a clipping</gloss>
-<gloss>a cutting</gloss>
+<gloss>scrap (metal, etc.)</gloss>
+<gloss>disused article</gloss>
@@ -16,5 +16,2 @@
-<gloss>clipping (something) from a magazine, newspaper, etc.</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>scrap metal</gloss>
+<gloss>clipping</gloss>
+<gloss>cutting</gloss>
1. A* 2023-07-17 10:44:24  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典 @ スクラップ
1 〈切り抜き〉 《米》 a clipping; 《英》 a cutting
2 〈くず〉 scrap
  Comments:
I don't think "[n,vs] scrap" adequately conveys the various meanings of スクラップ. For example, 新聞の記事をスクラップする doesn't mean "scrap a newspaper article." Also, one usually does not call a newspaper clipping a "scrap".
  Diff:
@@ -9,0 +10,5 @@
+<gloss>a clipping</gloss>
+<gloss>a cutting</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -11 +16,5 @@
-<gloss>scrap</gloss>
+<gloss>clipping (something) from a magazine, newspaper, etc.</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>scrap metal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1229020 Active (id: 2273187)
急遽 [ichi1] 急きょ [news1,nf07] 急拠 [iK]
きゅうきょ [ichi1,news1,nf07]
1. [adv]
▶ hurriedly
▶ in a hurry
▶ hastily
▶ in haste
2. [adj-na] [obs]
▶ sudden
▶ abrupt



History:
8. A 2023-07-21 05:09:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As well as "hastily "? I see GG5 has both, but ....
7. A* 2023-07-20 23:35:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Most of the JEs have "in haste". I think it's worth including.
Daijs's example for sense 2 is from 1932.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>in haste</gloss>
@@ -31 +32 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&obs;</misc>
@@ -32,0 +34 @@
+<gloss>abrupt</gloss>
6. A 2023-07-19 12:24:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trim duplication.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>in haste</gloss>
5. A* 2023-07-18 20:42:11  Lee Smith <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>hastily</gloss>
4. A 2017-04-18 01:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1243230 Active (id: 2273169)
金網 [news1,nf22]
かなあみ [news1,nf22]
1. [n]
▶ wire netting
▶ wire mesh
▶ wire gauze
▶ chain-link mesh
▶ chicken wire



History:
2. A 2023-07-21 01:59:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-20 23:59:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ジーニアス, RP
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>wire screen</gloss>
+<gloss>wire gauze</gloss>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>chicken wire</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1244870 Active (id: 2273164)
駆逐 [spec2,news2,nf33]
くちく [spec2,news2,nf33]
1. [n,vs,vt]
▶ expulsion
▶ driving out
▶ driving away
▶ extermination

Conjugations


History:
3. A 2023-07-21 00:06:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij
  Comments:
I don't think "destruction" is right.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>driving away</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<gloss>destruction</gloss>
2. A* 2023-07-20 19:13:34  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
daijisen, kenkyuusha
  Comments:
added "driving out" from kenkyuusha, brought "expulsion" in first position because I thought it's closer to the meaning from daijisen (and also comes first in kenkyuusha too)
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>expulsion</gloss>
+<gloss>driving out</gloss>
@@ -21 +22,0 @@
-<gloss>expulsion</gloss>
1. A 2021-11-18 00:43:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1257090 Active (id: 2273338)
圏外 [spec2,news2,nf31]
けんがい [spec2,news2,nf31]
1. [n]
▶ outside (a region, area, etc.)
▶ out of range (of a mobile network, radar, etc.)
▶ outside the sphere (of influence, etc.)
▶ out of contention
▶ out of reach
Cross references:
  ⇔ see: 1257100 圏内 1. inside (a region, area, etc.); within the range (of); within the sphere (of influence, etc.)



History:
9. A 2023-07-23 21:04:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well add that.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>out of reach</gloss>
8. A* 2023-07-20 12:12:18 
  Comments:
○○にとってお前はTVの中のアイドルみたいなもんで、恋愛対象としては全くの圏外だって

I think this use is an extension of 優勝圏外 or 当選圏外 but this specific use is not really clear from the glosses, only "out of contention" kind of works but even then it's not quite clear what 当選圏外 would mean

Out of reach?
7. A 2023-07-20 00:50:53  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-07-20 00:48:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
daijr: 一定の条件を満たす範囲の外。
  Comments:
I don't think "(being)" is right. 圏外 doesn't describe a state/quality. As with most 〜外 terms, it doesn't really translate into English as a noun.
  Diff:
@@ -19,5 +19,4 @@
-<gloss>(being) out of range (e.g. mobile network, radar, missiles)</gloss>
-<gloss>(being) out of contention</gloss>
-<gloss>(being) beyond influence</gloss>
-<gloss>(being) outside the area of effect</gloss>
-<gloss>(being) ineligible for</gloss>
+<gloss>outside (a region, area, etc.)</gloss>
+<gloss>out of range (of a mobile network, radar, etc.)</gloss>
+<gloss>outside the sphere (of influence, etc.)</gloss>
+<gloss>out of contention</gloss>
5. A 2023-07-18 20:16:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1257100 Active (id: 2273172)
圏内 [news1,nf17]
けんない [news1,nf17]
1. [n]
▶ inside (a region, area, etc.)
▶ within the range (of)
▶ within the sphere (of influence, etc.)
Cross references:
  ⇔ see: 1257090 圏外 1. outside (a region, area, etc.); out of range (of a mobile network, radar, etc.); outside the sphere (of influence, etc.); out of contention; out of reach



History:
5. A 2023-07-21 02:04:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-07-20 10:24:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>(being) within range (radio, commuting, etc.)</gloss>
-<gloss>(being) within the sphere (e.g. of influence)</gloss>
+<gloss>inside (a region, area, etc.)</gloss>
+<gloss>within the range (of)</gloss>
+<gloss>within the sphere (of influence, etc.)</gloss>
3. A 2016-02-09 04:36:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-02-09 00:53:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tightening.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="1257090">圏外</xref>
+<xref type="see" seq="1257090">圏外・1</xref>
1. A* 2016-02-09 00:47:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -16 +16,4 @@
-<gloss>within the sphere</gloss>
+<xref type="see" seq="1257090">圏外</xref>
+<xref type="see" seq="1257090">圏外</xref>
+<gloss>(being) within range (radio, commuting, etc.)</gloss>
+<gloss>(being) within the sphere (e.g. of influence)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1271230 Active (id: 2275629)
語呂語路 [rK]
ごろ
1. [n]
▶ sound (of a sentence)
▶ euphony
2. [n] [abbr]
▶ wordplay
▶ play on words
▶ pun
▶ rhyming game
Cross references:
  ⇒ see: 1271240 語呂合わせ 1. wordplay; play on words; pun; rhyming game



History:
3. A 2023-08-26 20:42:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>rhyming game</gloss>
+<gloss>wordplay</gloss>
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>rhyming game</gloss>
2. A 2023-07-20 06:26:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス has 語路 too.
1. A* 2023-07-20 02:11:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Adding abbr sense from daijirin, meikyo, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────────┬───────╮
│ 語呂 │   112,076 │ 99.1% │
│ 語路 │     1,028 │  0.9% │ - rK (kokugos)
│ ごろ │ 7,788,596 │  N/A  │
╰─ーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1271240">語呂合わせ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>rhyming game</gloss>
+<gloss>play on words</gloss>
+<gloss>pun</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1306280 Active (id: 2273191)
使用人 [ichi1,news2,nf29]
しようにん [ichi1,news2,nf29]
1. [n]
▶ employee
▶ servant



History:
4. A 2023-07-21 05:20:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm seeing that in 日本国語大辞典. It could go in as a [dated] second sense.
3. A* 2023-07-21 01:47:45  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, I'll be more careful in the future. The source was daijisen, but in this case I'm not finding anything elsewhere to back that meaning, so I don't think it should be added anymore.
2. A* 2023-07-20 23:07:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
If you think it should be there:
- identify the source
- suggest a suitable set of glosses
- explain why we should include it when most references don't have it.
1. A* 2023-07-20 18:59:51  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
The meaning of "① 物または人を使用する人。使用者。" is missing

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309790 Active (id: 2273171)
指差す [ichi1] 指さす指指す [rK]
ゆびさす [ichi1]
1. [v5s,vt]
▶ to point at

Conjugations


History:
4. A 2023-07-21 02:04:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-07-20 20:33:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 指差す  │ 109,620 │ 70.6% │
│ 指さす  │  43,728 │ 28.2% │
│ 指指す  │   1,170 │  0.8% │ - add, rK (sankoku, smk)
│ ゆびさす │     744 │  0.5% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>指指す</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2011-02-14 05:42:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-02-14 03:31:25  Paul Upchurch
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/指差/UTF-8/?ref=sa
http://www.google.com/search?hl=en&q="指さす"
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>指さす</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1316830 Active (id: 2273134)
治める [ichi1,news2,nf46]
おさめる [ichi1,news2,nf46]
1. [v1,vt]
▶ to rule
▶ to govern
▶ to reign over
▶ to administer
▶ to manage (e.g. a household)
2. [v1,vt]
▶ to subdue
▶ to suppress
▶ to quell
▶ to settle (e.g. a dispute)
Cross references:
  ⇐ see: 1589090 収める【おさめる】 8. to subdue; to suppress; to settle

Conjugations


History:
2. A 2023-07-20 06:35:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-20 00:05:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>to rule</gloss>
@@ -20 +21,3 @@
-<gloss>to manage</gloss>
+<gloss>to reign over</gloss>
+<gloss>to administer</gloss>
+<gloss>to manage (e.g. a household)</gloss>
@@ -25,0 +29,3 @@
+<gloss>to suppress</gloss>
+<gloss>to quell</gloss>
+<gloss>to settle (e.g. a dispute)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1400940 Active (id: 2274928)
相合傘相合い傘あいあい傘相々傘 [sK] 相相傘 [sK] 愛愛傘 [sK] 愛々傘 [sK]
あいあいがさ
1. [n]
▶ sharing an umbrella
▶ being under one umbrella
2. [n]
▶ drawing of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y")



History:
17. A 2023-08-17 23:38:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
あいあい傘	6901	11.6%
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あいあい傘</keb>
@@ -25,3 +27,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>あいあい傘</keb>
16. A* 2023-08-17 18:31:36 
  Diff:
@@ -24,0 +25,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あいあい傘</keb>
15. A 2023-07-20 06:43:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think there was a problem with "sketch".
14. A* 2023-07-19 22:08:26 
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<gloss>sketch of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y")</gloss>
+<gloss>drawing of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y")</gloss>
13. A* 2023-07-19 20:33:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 相合傘    │ 36,082 │ 66.5% │
│ 相合い傘   │ 14,268 │ 26.3% │
│ 相々傘    │    970 │  1.8% │ - iK to sK
│ 相相傘    │     52 │  0.1% │ - iK to sK
│ 愛愛傘    │    796 │  1.5% │ - iK to sK
│ 愛々傘    │    410 │  0.8% │ - add, sK
│ あいあいがさ │  1,699 │  3.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +20,5 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>愛々傘</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1509680 Active (id: 2273140)
別件
べっけん
1. [n,adj-no]
▶ separate case
▶ another matter
▶ different matter
▶ another project



History:
4. A 2023-07-20 06:49:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's a bit of an outlier.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>different matter</gloss>
3. A* 2023-07-19 22:17:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://crowdworks.jp/consultation/threads/11569 今別件で依頼をもらっている案件は数百万規模(しかも一部機能のみ)。
https://workteria.forward-soft.co.jp/blog/detail/10843 また、自分が別件で獲得した案件をコミュニティの仲間と分け合うこともできるでしょう。
2. A* 2023-07-19 09:22:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see that in any references.
1. A* 2023-07-19 04:08:17  Nicolas Maia
  Comments:
From sense 3 in 案件.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>another project</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1533210 Active (id: 2273220)
免状 [spec2,news2,nf32]
めんじょう [spec2,news2,nf32]
1. [n]
▶ licence
▶ license
▶ certificate
▶ permit
2. [n]
▶ diploma



History:
3. A 2023-07-21 19:27:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog, luminous
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>certificate</gloss>
2. A 2023-07-20 06:35:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-20 04:21:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
saito: a licence; a certificate; a charter; a permit

meikyo says the diploma sense is やや古い言い方. Most kokugos have it as the second sense.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>diploma</gloss>
@@ -20,0 +20,5 @@
+<gloss>permit</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>diploma</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580930 Active (id: 2273148)
石綿 [news2,nf47]
いしわた [news2,nf47] せきめん
1. [n]
▶ asbestos
Cross references:
  ⇒ see: 1016140 アスベスト 1. asbestos



History:
1. A 2023-07-20 16:28:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
石綿	        336,312		
アスベスト	651,610
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1016140">アスベスト</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591540 Active (id: 2273136)
凶器 [news1,nf19] 兇器 [rK]
きょうき [news1,nf19]
1. [n]
▶ dangerous weapon
▶ lethal weapon
▶ deadly weapon
▶ murder weapon



History:
8. A 2023-07-20 06:36:19  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-07-20 03:51:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 凶器   │ 247,233 │ 98.4% │
│ 兇器   │   3,965 │  1.6% │ - oK to rK (kokugos)
│ きょうき │   5,853 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2016-04-30 00:52:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-04-29 14:48:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2016-04-28 22:50:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1629400 Active (id: 2273253)
その場逃れその場のがれ其の場逃れ [sK]
そのばのがれ
1. [n]
▶ makeshift
▶ stopgap
Cross references:
  ⇒ see: 2025920 その場しのぎ 1. stopgap; makeshift; temporary measure



History:
4. A 2023-07-21 23:03:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
其の場逃れ	0
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2023-07-21 06:07:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-07-21 00:48:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ その場逃れ  │ 1,733 │ 72.7% │
│ その場のがれ │   632 │ 26.5% │ - add
│ そのばのがれ │    20 │  0.8% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>その場のがれ</keb>
1. A* 2023-07-20 23:05:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
その場逃れ	1733	100.0%
其の場逃れ	0	0.0%  <- Koj, Daijr
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="2025920">その場しのぎ</xref>
+<xref type="see" seq="2025920">その場しのぎ</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1797920 Active (id: 2273162)
張り合い [news2,nf33] 張合い張りあい [sK] 張合 [sK]
はりあい [news2,nf33]
1. [n]
▶ competition
▶ rivalry
2. [n]
▶ feeling that something is worth the effort
▶ motivation
▶ enthusiasm
▶ encouragement



History:
10. A 2023-07-20 23:51:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -33,0 +34,2 @@
+<gloss>enthusiasm</gloss>
+<gloss>encouragement</gloss>
9. A 2023-07-20 08:35:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -32 +32,2 @@
-<gloss>a feeling that something is worth the effort</gloss>
+<gloss>feeling that something is worth the effort</gloss>
+<gloss>motivation</gloss>
8. A* 2023-07-19 00:08:39  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
広辞苑 defines 張り合い as a feeling (気持ち):
 (力をつくした)かいがあると感ずる気持。

Similarly, the following webpage defines it as 努力しようとする気持ち.
https://words.creation-of-life.com/4362/

GG5 also says it's a feeling:
"a feeling that something is worth the trouble; an inducement; motivation."
  Comments:
I think 張り合い should be defined as a *feeling* rather than as an activity ("something worth doing").
  Diff:
@@ -32,2 +32 @@
-<gloss>something worth doing</gloss>
-<gloss>something worthwhile</gloss>
+<gloss>a feeling that something is worth the effort</gloss>
7. A 2023-03-29 06:13:20  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-03-29 05:45:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈張(り)/はり/ハリ〉〈合(い)/あい/アイ/会(い)〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 張り合い │ 107,286 │ 88.3% │
│ 張りあい │   3,766 │  3.1% │ - sK
│ 張合い  │   2,346 │  1.9% │ - (daijr/s, koj)
│ 張合   │   1,596 │  1.3% │ - add, sK (shinmeikai)
│ 張り合  │   1,138 │  0.9% │
│ はり合い │     425 │  0.3% │
│ 張会   │     146 │  0.1% │
│ はり合  │     140 │  0.1% │
│ ハリ会  │      66 │  0.1% │
│ ハリ合  │      58 │  0.0% │
│ はり会  │      58 │  0.0% │
│ はりあい │   4,092 │  3.4% │
│ ハリアイ │     371 │  0.3% │
│ ハリあい │      21 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<keb>張りあい</keb>
+<keb>張合い</keb>
@@ -13 +13,6 @@
-<keb>張合い</keb>
+<keb>張りあい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>張合</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1903510 Active (id: 2273141)
被害届被害届け
ひがいとどけ
1. [n]
▶ filing a (criminal) complaint
▶ reporting a crime



History:
6. A 2023-07-20 07:20:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, trimming. The other sense Lee added (from GG5) was duplicating the first two.
  Diff:
@@ -17,2 +16,0 @@
-<gloss>damage report</gloss>
-<gloss>registering a crime (e.g. with the police)</gloss>
5. A* 2023-07-19 12:36:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I removed "damage report" in 2018. I still don't think it's a good translation. Also not sure "registering a crime" is particularly good - googling it seems to be used to refer to what the police does with the 被害届.
4. A 2023-07-19 03:52:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>a damage report</gloss>
+<gloss>damage report</gloss>
3. A* 2023-07-18 20:39:08  Lee Smith <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>a damage report</gloss>
+<gloss>registering a crime (e.g. with the police)</gloss>
2. A 2018-05-23 05:17:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>reporting a crime</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1908660 Active (id: 2273137)
歩を進める歩をすすめる [sK]
ほをすすめる
1. [exp,v1]
▶ to walk
▶ to move forward
2. [exp,v1]
▶ to make progress

Conjugations


History:
5. A 2023-07-20 06:36:47  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-07-20 03:16:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 歩を進め  │ 47,769 │ 97.7% │
│ 歩をすすめ │  1,134 │  2.3% │ - add, sK
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>歩をすすめる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2019-06-23 20:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-06-22 19:21:17 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -12,0 +13,6 @@
+<gloss>to walk</gloss>
+<gloss>to move forward</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -14 +19,0 @@
-<gloss>to step forward</gloss>
1. A 2011-02-14 23:45:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1951750 Active (id: 2273132)
最後列 [news2,nf46]
さいこうれつ [news2,nf46]
1. [n]
▶ back row
▶ last row
▶ rearmost row



History:
2. A 2023-07-20 06:34:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijisen, etc. all have さいこうれつ
最後列	49724
さいこうれつ	37
さいごうれつ	0
  Comments:
Best to have references for that sort of edit.
  Diff:
@@ -10 +10,3 @@
-<reb>さいごうれつ</reb>
+<reb>さいこうれつ</reb>
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf46</re_pri>
@@ -14 +16,2 @@
-<gloss>(very) back (last) row</gloss>
+<gloss>back row</gloss>
+<gloss>last row</gloss>
1. A* 2023-07-20 04:53:08 
  Diff:
@@ -10,3 +10 @@
-<reb>さいこうれつ</reb>
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf46</re_pri>
+<reb>さいごうれつ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2025920 Active (id: 2273252)
その場しのぎその場凌ぎ其の場凌ぎ [sK]
そのばしのぎ
1. [n,adj-no]
▶ stopgap
▶ makeshift
▶ temporary measure
Cross references:
  ⇐ see: 1554170 凌ぎ【しのぎ】 1. tiding over
  ⇐ see: 1629400 その場逃れ【そのばのがれ】 1. makeshift; stopgap



History:
5. A 2023-07-21 23:02:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was on the verge of making it [sK] but held off.
4. A* 2023-07-21 21:44:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
For expressions, we typically hide 此の/其の/彼の forms (even when they're in the kokugos). This isn't strictly an expression but I think it's OK to apply the same policy.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2023-07-20 23:05:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-07-20 19:21:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ その場しのぎ │ 98,155 │ 90.4% │
│ その場凌ぎ  │  9,059 │  8.3% │
│ 其の場凌ぎ  │     95 │  0.1% │ - rK (meikyo, smk, daijr)
│ 其の場しのぎ │     29 │  0.0% │
│ そのば凌ぎ  │     24 │  0.0% │
│ そのばしのぎ │  1,166 │  1.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2115260 Deleted (id: 2273193)
石綿金網
いしわたかなあみ
1. [n]
▶ asbestos coated wire mesh (was used in schools as test equipment)



History:
3. D 2023-07-21 05:24:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm usually a bit reluctant to throw out old and not-incorrect entries, but I agree this is quite dated and marginal.
2. A* 2023-07-20 20:27:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 826
  Comments:
A+B. Uncommon. No longer used. I don't think this is needed.
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2241460 Active (id: 2273156)
触肢
しょくし
1. [n] {zoology}
▶ pedipalp
Cross references:
  ⇐ see: 2858398 脚鬚【きゃくしゅ】 1. pedipalp



History:
2. A 2023-07-20 20:36:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&zool;</field>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2394680 Active (id: 2273133)
思うに惟うに [rK]
おもうに
1. [adv]
▶ presumably
▶ conceivably
▶ in my opinion
▶ in my view
▶ I think (that)
▶ upon thought
▶ upon reflection



History:
3. A 2023-07-20 06:34:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-07-19 22:45:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 思うに  │ 562,715 │ 99.0% │
│ 惟うに  │     335 │  0.1% │ - rK (daijr, meikyo)
│ おもうに │   5,304 │  0.9% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2475950 Active (id: 2273628)
伝い歩きつたい歩き伝え歩き [sK]
つたいあるき
1. [n,vs,vi]
▶ walking while holding on to something (such as a wall or table)
▶ cruising (of a young child)
2. [n,vs,vi]
▶ walking over stepping stones

Conjugations


History:
10. A 2023-07-30 05:38:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
伝い歩き	35196	64.1%
つたい歩き	17507	31.9%
伝え歩き	2213	4.0%
  Comments:
I think [sK] is fine here.
9. A* 2023-07-29 21:42:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
伝え歩き	2213	74.0%
つたえあるき	0	0.0%
つたえ歩き	779	26.0%
  Comments:
Is this a thinf we use sK for? Or does it need to be a separate entry?
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>伝え歩き</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2023-07-20 00:38:31  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-07-19 23:55:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
I wasn't familiar with it either. I think this helps.
The kokugos have a second meaning.
  Diff:
@@ -18 +18,7 @@
-<gloss>cruising</gloss>
+<gloss>cruising (of a young child)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>walking over stepping stones</gloss>
6. A* 2023-07-19 12:37:36  Marcus Richert
  Comments:
But it should be obvious from the first gloss what it refers to.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858394 Active (id: 2273111)
一斉攻撃
いっせいこうげき
1. [n]
▶ general attack
▶ all-out attack
▶ attack on all fronts
▶ onslaught
▶ fusillade



History:
3. A 2023-07-20 00:00:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>fusillade.</gloss>
+<gloss>fusillade</gloss>
2. A 2023-07-19 03:51:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典; a cross fire; a fusillade
  Comments:
Trimming a bit. We usually omit articles.
  Diff:
@@ -12,7 +12,5 @@
-<gloss>a general attack</gloss>
-<gloss>an all-out attack</gloss>
-<gloss>a comprehensive attack</gloss>
-<gloss>an attack on all fronts</gloss>
-<gloss>an assault</gloss>
-<gloss>an onslaught</gloss>
-<gloss>a fusillade.</gloss>
+<gloss>general attack</gloss>
+<gloss>all-out attack</gloss>
+<gloss>attack on all fronts</gloss>
+<gloss>onslaught</gloss>
+<gloss>fusillade.</gloss>
1. A* 2023-07-18 18:25:06  Lee Smith <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I also heard this word used in an anime too. Here is the complete definition unedited from the source material. a general [an all-out, a comprehensive] attack; an attack on all fronts; an assault; an onslaught; 〔一斉射撃〕 a fusillade. Here is also some example sentences the book had for the word. 軍はゲリラ部隊に一斉攻撃を仕掛けた.
The army commenced 「an all-out [a general] attack on the guerrillas. | The army mobilized all its forces against the guerrillas.
不正が発覚し, 彼はマスコミから一斉攻撃を受けた.
When his misconduct became known, all the media 「opened fire [came down] on him.
ウイルスに感染したパソコンがA社のサイトを一斉攻撃した.
All the infected computers attacked the A company site 「at once [simultaneously].
It might also be a 四字熟語.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858398 Active (id: 2273155)
脚鬚
きゃくしゅ
1. [n] [obs] {zoology}
▶ pedipalp
Cross references:
  ⇒ see: 2241460 触肢 1. pedipalp



History:
3. A 2023-07-20 20:36:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://ja.wikipedia.org/wiki/触肢
"古くは触鬚(しょくしゅ)とも呼ばれる"
脚鬚	0		
触肢	1,854
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<field>&biol;</field>
+<xref type="see" seq="2241460">触肢</xref>
+<field>&zool;</field>
+<misc>&obs;</misc>
2. A 2023-07-19 05:41:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit opaque.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&biol;</field>
1. A* 2023-07-19 00:52:06 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858399 Active (id: 2273138)
都合欠
つごうけつ
1. [n]
▶ absence for personal reasons



History:
3. A 2023-07-20 06:42:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-07-20 02:33:11  Nicolas Maia
  Refs:
https://iijii-mode.com/tugouketu/ 保育園に通いだし、休む理由に都合欠というのがあるを知りました。 病欠とは違う都合欠
  Comments:
Seems to be used often in nurseries, but maybe in other contexts, too.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>??</gloss>
+<gloss>absence for personal reasons</gloss>
1. A* 2023-07-19 03:41:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This was proposed yesterday, but the details were lost on a database issue. Needs attention.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858402 Active (id: 2273145)
産みの苦しみ生みの苦しみ
うみのくるしみ
1. [exp,n]
▶ labor pains
▶ birth pangs
2. [exp,n]
▶ throes of creation
▶ toil of producing something new



History:
2. A 2023-07-20 08:47:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
The JEs don't differentiate between the 産み and 生み versions.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15,3 +16,2 @@
-<s_inf>usu. 産みの苦しみ</s_inf>
-<gloss>Birth pangs</gloss>
-<gloss g_type="lit">the pain of childbirth</gloss>
+<gloss>labor pains</gloss>
+<gloss>birth pangs</gloss>
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -21,3 +22,2 @@
-<misc>&proverb;</misc>
-<s_inf>usu. 生みの苦しみ</s_inf>
-<gloss>The toil of producing something new</gloss>
+<gloss>throes of creation</gloss>
+<gloss>toil of producing something new</gloss>
1. A* 2023-07-19 07:34:34  Brian Birtles <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/生みの苦しみ-441534
https://proverb-encyclopedia.com/uminokurusimi/
  Comments:
The 使い分け notes are based on https://salon.mainichi-kotoba.jp/archives/110859 生みの苦しみ but it looks like it's not very strictly adhered to (e.g. the proverb-encyclopedia.com example, "今回の作文の宿題は、産みの苦しみを味わったよ" is wrong by that definition).

https://www.sankei.com/article/20160821-LBPCII3OTFNQPBSWNNV53L3LY4/ also agrees with this 使い分け but notes that どちらの字を使っても間違いではないが、新聞や放送、出版関係などでは、表記の混乱を防ぐために使い分けのルールを定めている。

n-grams

Google:
産みの苦しみ	33560	65.0%
生みの苦しみ	18068	35.0%

Kyoto-Melbourne:
産みの苦しみ	1364	70.0%
生みの苦しみ	585	30.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858407 Active (id: 2273114)
伝い歩くつたい歩く [sK]
つたいあるく
1. [v5k,vi]
▶ to walk while holding on to (a wall, furniture, etc.)
2. [v5k,vi]
▶ to step from ... to ... (e.g. stone to stone)
▶ to walk over (stepping stones, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2023-07-20 00:34:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-19 23:52:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom, daijr
伝い歩く	        286		
つたい歩く	71

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858408 Active (id: 2273128)

ランディングページランディング・ページ
1. [n] {computing}
▶ landing page
▶ landing web page



History:
2. A 2023-07-20 06:09:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>landing web page</gloss>
1. A* 2023-07-20 02:29:24  Nicolas Maia
  Refs:
https://ds-b.jp/media/pages/123/
  Comments:
ランディングページ	50929
Used often in marketing.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858409 Deleted (id: 2273373)
外科用
げかよう
1. [adj-f]
▶ surgical use
▶ surgical



History:
6. D 2023-07-24 23:37:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, XX用 is very common and productive.
5. D* 2023-07-24 22:54:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's too obvious. I've approved the 器具類 entry.
4. A* 2023-07-23 21:37:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
外科用	12124
器具類	24992
外科用の	1425
  Comments:
I approved it on the basis of the GG5 subentry. I see it's in a group of examples using 外科用. That may be better although it's a bit obvious.
I've suggested 器具類 as an entry.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>外科用器具類</keb>
+<keb>外科用</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>げかようきぐるい</reb>
+<reb>げかよう</reb>
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>surgical instruments</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>surgical use</gloss>
+<gloss>surgical</gloss>
3. A* 2023-07-20 20:29:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
外科用器具類    No matches
手術器具	      7,872			
手術道具	      2,344
  Comments:
Very few web hits. A+B. I don't think this is needed.
2. A 2023-07-20 08:29:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5515261 Active (id: 2273127)
中華民国
ちゅうかみんこく
1. [place]
▶ Republic of China (Taiwan)
▶ ROC



History:
2. A 2023-07-20 06:07:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-20 02:51:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with jmdict 1423590
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Chuukaminkoku</gloss>
+<gloss>Republic of China (Taiwan)</gloss>
+<gloss>ROC</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746368 Active (id: 2273130)
アジア生産性機構
アジアせいさんせいきこう [spec1]
1. [organization]
▶ Asian Productivity Organization
▶ APO



History:
2. A 2023-07-20 06:24:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A* 2023-07-20 06:12:14  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746369 Active (id: 2273170)
解振華
かいしんか
1. [person]
▶ Xie Zhenhua (Chinese politician)



History:
2. A 2023-07-21 02:00:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-20 20:39:36  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.mofa.go.jp/mofaj/press/release/22/4/0409_05.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Xie_Zhenhua_(politician)?wprov=sfla1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml