JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1113360 Active (id: 2280187)
ぶち殺すブチ殺す打ち殺す [rK]
ぶちころす
1. [v5s,vt]
▶ to beat to death
▶ to club to death
2. [v5s,vt]
《emphatic》
▶ to kill

Conjugations


History:
11. A 2023-10-15 12:11:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2023-07-19 23:59:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"do away with" is somewhat euphemistic. I don't think it's a good fit here.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>to do away with...</gloss>
9. A 2023-07-19 05:56:21  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-07-18 20:31:49  Lee Smith <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>to club to death</gloss>
@@ -25,0 +27 @@
+<gloss>to do away with...</gloss>
7. A 2023-01-20 20:31:01  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1194210 Active (id: 2273047)
火鉢 [spec2,news2,nf46] 火ばち [sK]
ひばち [spec2,news2,nf46]
1. [n]
▶ brazier
▶ hibachi
Cross references:
  ⇐ see: 2512870 落とし掛け【おとしがけ】 3. metallic bowl used to hold the charcoal in a wooden hibachi



History:
3. A 2023-07-18 20:16:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-07-18 14:32:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 火鉢  │ 110,677 │ 96.7% │
│ 火ばち │     615 │  0.5% │ - add, sK (seen in sankoku entry for 五徳)
│ ひばち │   3,188 │  2.8% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>火ばち</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2013-03-18 02:34:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
Hibachi is used in English now.
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>hibachi</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1229020 Active (id: 2273187)
急遽 [ichi1] 急きょ [news1,nf07] 急拠 [iK]
きゅうきょ [ichi1,news1,nf07]
1. [adv]
▶ hurriedly
▶ in a hurry
▶ hastily
▶ in haste
2. [adj-na] [obs]
▶ sudden
▶ abrupt



History:
8. A 2023-07-21 05:09:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As well as "hastily "? I see GG5 has both, but ....
7. A* 2023-07-20 23:35:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Most of the JEs have "in haste". I think it's worth including.
Daijs's example for sense 2 is from 1932.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>in haste</gloss>
@@ -31 +32 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&obs;</misc>
@@ -32,0 +34 @@
+<gloss>abrupt</gloss>
6. A 2023-07-19 12:24:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trim duplication.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>in haste</gloss>
5. A* 2023-07-18 20:42:11  Lee Smith <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>hastily</gloss>
4. A 2017-04-18 01:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1251560 Active (id: 2273073)
経済力
けいざいりょく
1. [n]
▶ economic strength
▶ economic power
▶ economic might



History:
3. A 2023-07-19 03:47:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-07-18 18:14:39  Lee Smith <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
The GG5 I used was from the app "Dictionaries" and it is an updated version of GG5 so I do not know if the physical copy has the definition "economic might."
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>economic might</gloss>
1. A 2022-02-17 14:24:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>economic power</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1257090 Active (id: 2273338)
圏外 [spec2,news2,nf31]
けんがい [spec2,news2,nf31]
1. [n]
▶ outside (a region, area, etc.)
▶ out of range (of a mobile network, radar, etc.)
▶ outside the sphere (of influence, etc.)
▶ out of contention
▶ out of reach
Cross references:
  ⇔ see: 1257100 圏内 1. inside (a region, area, etc.); within the range (of); within the sphere (of influence, etc.)



History:
9. A 2023-07-23 21:04:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well add that.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>out of reach</gloss>
8. A* 2023-07-20 12:12:18 
  Comments:
○○にとってお前はTVの中のアイドルみたいなもんで、恋愛対象としては全くの圏外だって

I think this use is an extension of 優勝圏外 or 当選圏外 but this specific use is not really clear from the glosses, only "out of contention" kind of works but even then it's not quite clear what 当選圏外 would mean

Out of reach?
7. A 2023-07-20 00:50:53  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-07-20 00:48:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
daijr: 一定の条件を満たす範囲の外。
  Comments:
I don't think "(being)" is right. 圏外 doesn't describe a state/quality. As with most 〜外 terms, it doesn't really translate into English as a noun.
  Diff:
@@ -19,5 +19,4 @@
-<gloss>(being) out of range (e.g. mobile network, radar, missiles)</gloss>
-<gloss>(being) out of contention</gloss>
-<gloss>(being) beyond influence</gloss>
-<gloss>(being) outside the area of effect</gloss>
-<gloss>(being) ineligible for</gloss>
+<gloss>outside (a region, area, etc.)</gloss>
+<gloss>out of range (of a mobile network, radar, etc.)</gloss>
+<gloss>outside the sphere (of influence, etc.)</gloss>
+<gloss>out of contention</gloss>
5. A 2023-07-18 20:16:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1263860 Active (id: 2273080)
現地 [ichi1,news1,nf01]
げんち [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ actual place
▶ actual location
▶ the spot
▶ the scene
▶ the field
▶ (on) site
2. [n]
▶ place where one is currently living



History:
6. A 2023-07-19 05:53:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't need both location and locale. Our style is to omit a/the unless they are necessary.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>the (actual) locale</gloss>
@@ -28 +27 @@
-<gloss>a place where one is currently living</gloss>
+<gloss>place where one is currently living</gloss>
5. A* 2023-07-18 20:28:20  Lee Smith <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>the (actual) locale</gloss>
@@ -27 +28 @@
-<gloss>place where one is currently living</gloss>
+<gloss>a place where one is currently living</gloss>
4. A 2021-08-13 02:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-08-12 22:37:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
Added sense (not in the JEs).
  Diff:
@@ -18,3 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1263760">現場・1</xref>
-<xref type="see" seq="1263760">現場・1</xref>
@@ -22,2 +19,9 @@
-<gloss>local</gloss>
-<gloss>on-site</gloss>
+<gloss>actual location</gloss>
+<gloss>the spot</gloss>
+<gloss>the scene</gloss>
+<gloss>the field</gloss>
+<gloss>(on) site</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>place where one is currently living</gloss>
2. A 2011-06-09 04:59:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1503560 Active (id: 2273094)
分際
ぶんざい
1. [n]
《oft. scornful》
▶ one's social standing
▶ one's position
▶ one's place
▶ one's station in life



History:
7. A 2023-07-19 09:19:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing duplications.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>social standing</gloss>
-<gloss>position</gloss>
+<gloss>one's social standing</gloss>
+<gloss>one's position</gloss>
@@ -16,3 +15,0 @@
-<gloss>one's social standing</gloss>
-<gloss>one's social position</gloss>
-<gloss>one's social status</gloss>
6. A* 2023-07-18 20:34:09  Lee Smith <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<gloss>one's social standing</gloss>
+<gloss>one's social position</gloss>
+<gloss>one's social status</gloss>
+<gloss>one's station in life</gloss>
5. A 2022-09-14 19:24:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>often used scornfully</s_inf>
+<s_inf>oft. scornful</s_inf>
4. A 2022-09-13 04:40:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-13 03:55:04  Opencooper
  Refs:
prog; saito
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>position</gloss>
+<gloss>one's place</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589090 Active (id: 2273025)
収める [ichi1,news1,nf21] 納める [ichi1]
おさめる [ichi1,news1,nf21]
1. [v1,vt]
▶ to put (into)
▶ to put away (in)
▶ to put back (in)
▶ to keep (in)
▶ to store (in)
▶ to restore (to its place)
2. (収める only) [v1,vt]
▶ to include (in an anthology, catalogue, etc.)
▶ to contain
▶ to publish (in)
▶ to capture (on film)
3. (収める only) [v1,vt]
▶ to achieve (results, success, etc.)
▶ to obtain
▶ to get
▶ to gain
▶ to win
▶ to make (a profit)
4. (納める only) [v1,vt]
▶ to pay (fees, taxes, etc.)
▶ to deliver
▶ to supply
5. [v1,vt]
▶ to accept (a gift or money)
6. [v1,vt]
▶ to keep (within a limit)
7. [v1,vt]
▶ to offer (to a shrine, deity, etc.)
▶ to dedicate
8. [v1,vt]
▶ to subdue
▶ to suppress
▶ to settle
Cross references:
  ⇒ see: 1316830 治める 2. to subdue; to suppress; to quell; to settle (e.g. a dispute)
9. (納める only) [v1,vt,suf]
▶ to finish
▶ to conclude
▶ to wind up
▶ to bring to a close

Conjugations


History:
12. A 2023-07-18 10:11:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Reindexed the sentences.
11. A 2023-07-18 00:01:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks much better. I'd thought about a separate 収める entry as in GG5 but the overlap on most senses is significant. Yes, the sentences need reindexing; fortunately there are not that many.
10. A* 2023-07-17 22:50:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom, daij, meikyo
  Comments:
I've reorganised the whole entry and added restrictions. All the refs split slightly differently. I think what I've opted for here works OK.
I'll fix the sentences if this is approved.
  Diff:
@@ -23,3 +23,6 @@
-<gloss>to pay (fees, taxes, etc.)</gloss>
-<gloss>to dedicate</gloss>
-<gloss>to make an offering</gloss>
+<gloss>to put (into)</gloss>
+<gloss>to put away (in)</gloss>
+<gloss>to put back (in)</gloss>
+<gloss>to keep (in)</gloss>
+<gloss>to store (in)</gloss>
+<gloss>to restore (to its place)</gloss>
@@ -27,0 +31 @@
+<stagk>収める</stagk>
@@ -30,3 +34,4 @@
-<gloss>to put away (in)</gloss>
-<gloss>to keep</gloss>
-<gloss>to store</gloss>
+<gloss>to include (in an anthology, catalogue, etc.)</gloss>
+<gloss>to contain</gloss>
+<gloss>to publish (in)</gloss>
+<gloss>to capture (on film)</gloss>
@@ -34,0 +40 @@
+<stagk>収める</stagk>
@@ -37,2 +43,6 @@
-<gloss>to finish</gloss>
-<gloss>to bring to a close</gloss>
+<gloss>to achieve (results, success, etc.)</gloss>
+<gloss>to obtain</gloss>
+<gloss>to get</gloss>
+<gloss>to gain</gloss>
+<gloss>to win</gloss>
+<gloss>to make (a profit)</gloss>
@@ -40,0 +51 @@
+<stagk>納める</stagk>
@@ -43,6 +54,3 @@
-<gloss>to restore (something to its place)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to achieve (e.g. a result)</gloss>
+<gloss>to pay (fees, taxes, etc.)</gloss>
+<gloss>to deliver</gloss>
+<gloss>to supply</gloss>
@@ -53,0 +62,29 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to keep (within a limit)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to offer (to a shrine, deity, etc.)</gloss>
+<gloss>to dedicate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1316830">治める・2</xref>
+<gloss>to subdue</gloss>
+<gloss>to suppress</gloss>
+<gloss>to settle</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>納める</stagk>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>to finish</gloss>
+<gloss>to conclude</gloss>
+<gloss>to wind up</gloss>
+<gloss>to bring to a close</gloss>
9. A* 2023-07-17 00:43:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This entry needs some work. I'm leaving this comment here to remind me.
8. A* 2023-07-15 03:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 2: 〈納付する〉 pay; 〈納品する〉 deliver; supply
	¶税金〔月謝〕を納める pay one's taxes 〔tuition〕.
  Comments:
It's not just us that combine 収める/納める/おさめる - The three Kenkyusha JEs (GG5, 中辞典, ルミナス) do it too, as do 広辞苑, 大辞林, etc. As shown, 中辞典 has "supply" but indicates in the example that 納める is used.
GG5 has a combined 納める/収める entry and a separate 収める entry. That may be the way to go, but it would be a lot of work. Perhaps putting the "to supply" sense back with a 納める restriction would be simpler.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1726330 Active (id: 2273069)
自家受精
じかじゅせい
1. [n] {botany,biology}
▶ self-fertilization
▶ autogamy
Cross references:
  ⇔ see: 2694560 他家受精 1. cross-fertilization; allogamy



History:
3. A 2023-07-19 03:22:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-07-18 20:15:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, RP, daijs
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<field>&bot;</field>
+<field>&biol;</field>
@@ -14 +16 @@
-<gloss>self-fertilisation</gloss>
+<gloss>autogamy</gloss>
1. A 2012-03-18 02:27:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2694560">他家受精</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1903510 Active (id: 2273141)
被害届被害届け
ひがいとどけ
1. [n]
▶ filing a (criminal) complaint
▶ reporting a crime



History:
6. A 2023-07-20 07:20:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, trimming. The other sense Lee added (from GG5) was duplicating the first two.
  Diff:
@@ -17,2 +16,0 @@
-<gloss>damage report</gloss>
-<gloss>registering a crime (e.g. with the police)</gloss>
5. A* 2023-07-19 12:36:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I removed "damage report" in 2018. I still don't think it's a good translation. Also not sure "registering a crime" is particularly good - googling it seems to be used to refer to what the police does with the 被害届.
4. A 2023-07-19 03:52:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>a damage report</gloss>
+<gloss>damage report</gloss>
3. A* 2023-07-18 20:39:08  Lee Smith <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>a damage report</gloss>
+<gloss>registering a crime (e.g. with the police)</gloss>
2. A 2018-05-23 05:17:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>reporting a crime</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2092880 Active (id: 2273026)

イートインイート・イン
1. [n,vs,vi]
▶ consuming food or drink on the premises (as opposed to taking it home)
2. [adj-no]
▶ dine-in (restaurant)
▶ eat-in

Conjugations


History:
8. A 2023-07-18 10:39:40  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-07-17 23:08:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
Oxford (eat in): have a meal in the restaurant where it has been prepared, rather than away from the premises: customers will have the option to eat in or take away.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/dine-in
イートインできる	19,894		
イートインし	4,815		
イートインができる	456		
イートインをし	144
  Comments:
"eat in" has this meaning in English as well (but not in AmE apparently, where "dine in" is the usual expression).
Not vs in the refs but 〜できる usage is quite common.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>consuming food or drink on the premises (as opposed to taking it home)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -13,2 +18,2 @@
-<lsource ls_wasei="y">eat in</lsource>
-<gloss>consuming food and drink in restaurant or shop (as opposed to taking it home)</gloss>
+<gloss>dine-in (restaurant)</gloss>
+<gloss>eat-in</gloss>
6. A 2023-07-16 07:30:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-07-15 22:33:41 
  Comments:
Frequently at convenience stores, see google images
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>consuming food and drink in restaurant (as opposed to taking it home)</gloss>
+<gloss>consuming food and drink in restaurant or shop (as opposed to taking it home)</gloss>
4. A 2017-06-28 23:15:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Slight trim.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>consuming food and drink inside the restaurant (as opposed to taking it home)</gloss>
+<gloss>consuming food and drink in restaurant (as opposed to taking it home)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2475950 Active (id: 2273628)
伝い歩きつたい歩き伝え歩き [sK]
つたいあるき
1. [n,vs,vi]
▶ walking while holding on to something (such as a wall or table)
▶ cruising (of a young child)
2. [n,vs,vi]
▶ walking over stepping stones

Conjugations


History:
10. A 2023-07-30 05:38:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
伝い歩き	35196	64.1%
つたい歩き	17507	31.9%
伝え歩き	2213	4.0%
  Comments:
I think [sK] is fine here.
9. A* 2023-07-29 21:42:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
伝え歩き	2213	74.0%
つたえあるき	0	0.0%
つたえ歩き	779	26.0%
  Comments:
Is this a thinf we use sK for? Or does it need to be a separate entry?
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>伝え歩き</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2023-07-20 00:38:31  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-07-19 23:55:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
I wasn't familiar with it either. I think this helps.
The kokugos have a second meaning.
  Diff:
@@ -18 +18,7 @@
-<gloss>cruising</gloss>
+<gloss>cruising (of a young child)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>walking over stepping stones</gloss>
6. A* 2023-07-19 12:37:36  Marcus Richert
  Comments:
But it should be obvious from the first gloss what it refers to.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694560 Active (id: 2273044)
他家受精
たかじゅせい
1. [n] {biology}
▶ cross-fertilization
▶ allogamy
Cross references:
  ⇔ see: 1726330 自家受精 1. self-fertilization; autogamy
  ⇐ see: 2858396 他花受精【たかじゅせい】 1. cross-fertilization; allogamy



History:
3. A 2023-07-18 20:11:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -13,0 +13 @@
+<field>&biol;</field>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>allogamy</gloss>
2. A 2012-03-18 06:50:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-18 02:27:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858221 Active (id: 2273060)

わて
1. [pn] [dated,uk] Dialect: ksb
▶ I
▶ me



History:
3. A 2023-07-18 23:45:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk
  Comments:
あて is [fem]. Splitting out into a separate entry.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>あて</reb>
-</r_ele>
@@ -15,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2023-07-16 07:23:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, etc.
  Comments:
Split from  1311125,
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あて</reb>
1. A 2023-06-26 23:37:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2217330.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858310 Active (id: 2273067)
道脇
みちわき
1. [n]
▶ side of the road
▶ roadside



History:
3. A 2023-07-19 03:13:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, there was a problem yesterday which required a short roll-back to fix. Some edits were lost. I'm looking at the logs now.
2. A* 2023-07-18 23:28:58  Nicolas Maia
  Comments:
Jim, did something happen to the database? I recall you approving this entry.
1. A* 2023-07-08 02:32:02  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/道脇-2085308

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858384 Active (id: 2273059)

あたい
1. [pn] [fem,chn,uk]
▶ I
▶ me
Cross references:
  ⇒ see: 1311125 【あたし】 1. I; me



History:
3. A 2023-07-18 23:40:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
I think it's fine without a note. Meikyo and smk don't mention 下町/花柳界.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1311125">私・あたし</xref>
+<xref type="see" seq="1311125">あたし</xref>
@@ -14,2 +14,2 @@
-<misc>&col;</misc>
-<s_inf>esp. used in shitamachi and redlight areas</s_inf>
+<misc>&chn;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2023-07-16 21:03:34 
  Comments:
I don't thi!k peoPle know what "shitamachi" is.
1. A* 2023-07-16 07:28:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daij
  Comments:
Proposed split from あたし. Not sure that note is needed.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858388 Active (id: 2273035)
電気力学
でんきりきがく
1. [n] {physics}
▶ electrodynamics



History:
2. A 2023-07-18 17:09:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>
1. A* 2023-07-18 11:25:38 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/電気力学-102244

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858389 Active (id: 2273036)
電気療法
でんきりょうほう
1. [n] {medicine}
▶ electrotherapy
▶ electrotherapeutics



History:
2. A 2023-07-18 17:11:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, prog
1. A* 2023-07-18 11:26:43 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858390 Active (id: 2273043)
胎生学者
たいせいがくしゃ
1. [n]
▶ embryologist
Cross references:
  ⇒ see: 2858395 発生学者 1. embryologist



History:
2. A 2023-07-18 20:04:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
胎生学者	33	
発生学者	397
  Comments:
Uncommon (but so is 発生学者).
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2858395">発生学者</xref>
1. A* 2023-07-18 11:38:12 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858391 Active (id: 2273050)
感傷家
かんしょうか
1. [n]
▶ sentimentalist



History:
2. A 2023-07-18 20:17:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-18 11:45:27 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858392 Active (id: 2273041)
自家生殖
じかせいしょく
1. [n] {biology}
▶ autogamy



History:
2. A 2023-07-18 19:57:25  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-07-18 11:49:54 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858393 Active (id: 2273045)

トラム
1. [n]
▶ tram
▶ streetcar
Cross references:
  ⇒ see: 1810370 路面電車 1. tram; streetcar; trolley; tramcar



History:
2. A 2023-07-18 20:14:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP: n トラム《片撚(よ)り絹糸; ビロードなどの横糸用》.
[F trame<L; cf. L trames footpath]
1. A* 2023-07-18 17:05:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858394 Active (id: 2273111)
一斉攻撃
いっせいこうげき
1. [n]
▶ general attack
▶ all-out attack
▶ attack on all fronts
▶ onslaught
▶ fusillade



History:
3. A 2023-07-20 00:00:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>fusillade.</gloss>
+<gloss>fusillade</gloss>
2. A 2023-07-19 03:51:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典; a cross fire; a fusillade
  Comments:
Trimming a bit. We usually omit articles.
  Diff:
@@ -12,7 +12,5 @@
-<gloss>a general attack</gloss>
-<gloss>an all-out attack</gloss>
-<gloss>a comprehensive attack</gloss>
-<gloss>an attack on all fronts</gloss>
-<gloss>an assault</gloss>
-<gloss>an onslaught</gloss>
-<gloss>a fusillade.</gloss>
+<gloss>general attack</gloss>
+<gloss>all-out attack</gloss>
+<gloss>attack on all fronts</gloss>
+<gloss>onslaught</gloss>
+<gloss>fusillade.</gloss>
1. A* 2023-07-18 18:25:06  Lee Smith <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I also heard this word used in an anime too. Here is the complete definition unedited from the source material. a general [an all-out, a comprehensive] attack; an attack on all fronts; an assault; an onslaught; 〔一斉射撃〕 a fusillade. Here is also some example sentences the book had for the word. 軍はゲリラ部隊に一斉攻撃を仕掛けた.
The army commenced 「an all-out [a general] attack on the guerrillas. | The army mobilized all its forces against the guerrillas.
不正が発覚し, 彼はマスコミから一斉攻撃を受けた.
When his misconduct became known, all the media 「opened fire [came down] on him.
ウイルスに感染したパソコンがA社のサイトを一斉攻撃した.
All the infected computers attacked the A company site 「at once [simultaneously].
It might also be a 四字熟語.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858395 Active (id: 2273051)
発生学者
はっせいがくしゃ
1. [n]
▶ embryologist
Cross references:
  ⇐ see: 2858390 胎生学者【たいせいがくしゃ】 1. embryologist



History:
2. A 2023-07-18 20:18:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-18 20:04:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, RP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858396 Active (id: 2273070)
他花受精
たかじゅせい
1. [n] {botany}
▶ cross-fertilization
▶ allogamy
Cross references:
  ⇒ see: 2694560 他家受精 1. cross-fertilization; allogamy



History:
2. A 2023-07-19 03:36:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-18 20:16:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr (他家受精): 植物では「他花受精」とも書き,異株間の受精をいう。	
他花受精	45	
他家受精	351

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858397 Active (id: 2273061)

あて
1. [pn] [fem,dated,uk] Dialect: ksb
▶ I
▶ me



History:
1. A 2023-07-18 23:45:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2858221.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5343938 Active (id: 2273079)
社会保険診療報酬
しゃかいほけんしんりょうほうしゅう [spec1]
1. [organization]
▶ Social Insurance Medical Fee Payment Fund (abbr)



History:
3. A 2023-07-19 05:46:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A* 2023-07-18 19:48:58 
  Diff:
@@ -8,2 +8 @@
-<reb>しゃかいほけんしんりょうほうしゅうし</reb>
-<re_pri>spec1</re_pri>
+<reb>しゃかいほけんしんりょうほうしゅう</reb>
1. A 2023-05-06 06:06:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746365 Active (id: 2273072)
マリア・ルース号事件
マリアルースごうじけん
1. [ev]
▶ María Luz incident (1872 diplomatic incident between Japan and Peru)



History:
2. A 2023-07-19 03:42:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-18 14:41:20  Opencooper
  Refs:
* heibonsha, mypedia, etc.
* https://en.wikipedia.org/wiki/María_Luz_incident

マリア・ルース号事件 130 29.2% <- kokugos, encyclopedias
マリア・ルス号事件  315 70.8% <- KOD
  Comments:
Strangely, I already submitted this earlier on July 18 around 6:39 AM UTC, getting back Seq# 5746365 and Id# 2273039, but the entry has completely disappeared: https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?q=5746365&svc=jmdict&sid=.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746366 Active (id: 2273084)
君たちはどう生きるか
きみたちはどういきるか
1. [work]
▶ How Do You Live? (1937 novel by Genzaburō Yoshino)
2. [work]
▶ The Boy and the Heron (2023 Studio Ghibli film)



History:
2. A 2023-07-19 06:02:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
English Wikipedia: The Japanese title references the 1937 novel of the same name by Genzaburo Yoshino, but the film has an original story that is not connected to the novel.
1. A* 2023-07-18 21:51:25  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml