JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1016610 Active (id: 2272991)

アップ [gai1,ichi1]
1. [n,n-suf,vs,vt,vi]
▶ rise
▶ increase
▶ raising
▶ lifting
▶ going up
Cross references:
  ⇔ ant: 1076980 ダウン 1. fall; decrease; drop; going down
2. [n,vs,vt] [abbr]
▶ upload
▶ posting online
Cross references:
  ⇔ see: 1016710 アップロード 1. upload
  ⇐ see: 2722620 うp【うぷ】 1. upload
3. [n,vs,vt] [abbr]
▶ close-up
Cross references:
  ⇒ see: 1045510 クローズアップ 1. close-up
  ⇐ see: 2068410 ドアップ 1. extreme close-up (photo, shot)
4. [n,vs,vi] [abbr] {film,television}
▶ completion of filming
Cross references:
  ⇒ see: 1044380 クランクアップ 1. completion of filming; wrap
5. [n] [abbr]
▶ upswept hairstyle
Cross references:
  ⇒ see: 1016620 アップスタイル 1. upswept hairstyle
6. [n] {sports}
▶ being up (in points, games, etc.)
▶ being ahead
▶ leading
Cross references:
  ⇔ ant: 1076980 ダウン 6. being down (in points, games, etc.); behind behind; trailing
7. [n] [abbr]
▶ warm-up
Cross references:
  ⇒ see: 1026550 ウォーミングアップ 1. warming up; warm-up
8. [n,n-suf,vs,vi]
▶ finishing
▶ completion
▶ being over

Conjugations


History:
18. A 2023-07-16 23:55:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -43,0 +44,2 @@
+<field>&film;</field>
+<field>&tv;</field>
@@ -45 +47 @@
-<gloss>finishing shooting (a film)</gloss>
+<gloss>completion of filming</gloss>
17. A 2022-04-02 10:18:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -73 +73 @@
-<gloss>competition</gloss>
+<gloss>completion</gloss>
16. A 2022-04-02 00:35:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As long as "up" is somewhere in the first sense.
15. A* 2022-04-01 23:00:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
lsrc tag probably not needed. We don't have one on ダウン.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<lsource xml:lang="eng">up</lsource>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>going up</gloss>
14. A 2022-04-01 22:33:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1044380 Active (id: 2272990)

クランクアップクランク・アップ
1. [n,vs,vt,vi] {film,television} Source lang: eng(wasei) "crank up"
▶ completion of filming
▶ wrap
Cross references:
  ⇔ see: 1044390 クランクイン 1. start of filming
  ⇐ see: 2858376 撮了【さつりょう】 1. completion of filming; wrap
  ⇐ see: 1016610 アップ 4. completion of filming

Conjugations


History:
5. A 2023-07-16 23:52:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1044390">クランクイン</xref>
4. A 2023-07-16 23:48:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
sankoku
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -13,0 +15,2 @@
+<field>&film;</field>
+<field>&tv;</field>
@@ -15 +18,2 @@
-<gloss>finishing shooting (a film)</gloss>
+<gloss>completion of filming</gloss>
+<gloss>wrap</gloss>
3. A 2022-03-31 22:30:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-03-31 22:13:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>finish shooting</gloss>
+<gloss>finishing shooting (a film)</gloss>
1. A 2013-05-11 07:23:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クランク・アップ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1044390 Active (id: 2272989)

クランクイン [gai1] クランク・イン
1. [n,vs,vt,vi] {film,television} Source lang: eng(wasei) "crank in"
▶ start of filming
Cross references:
  ⇔ see: 1044380 クランクアップ 1. completion of filming; wrap
  ⇐ see: 2858377 撮入【さつにゅう】 1. start of filming

Conjugations


History:
2. A 2023-07-16 23:52:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, daijs
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1044380">クランクアップ</xref>
+<field>&film;</field>
+<field>&tv;</field>
@@ -15 +20 @@
-<gloss>start (of) filming</gloss>
+<gloss>start of filming</gloss>
1. A 2013-05-11 07:23:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クランク・イン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1200740 Active (id: 2272973)
改めて [ichi1,news2,nf25] 新ためて [sK]
あらためて [ichi1,news2,nf25]
1. [adv]
▶ another time
▶ again
▶ over again
▶ once again
▶ anew
2. [adv]
▶ formally
▶ especially
▶ intentionally
▶ deliberately



History:
7. A 2023-07-16 07:39:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
改めて	7401279
新ためて	5419
GG5 includes "especially" in its glosses.
Daijirin has a second sense of "こと新しく。ことさらに。" which seems to fit with what we have.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A* 2023-07-16 03:00:09  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
I'm having some doubts regarding "especially, intentionally, deliberately" meanings, this might also be because english is not my first language - can someone check once more to see if these three actually fit 改めて ?
5. A 2012-10-16 21:22:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-10-16 06:04:37  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nc, 斎藤和英大辞典
http://www.practical-japanese.com/2011/06/blog-post_4516.html (新ためて)
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>新ためて</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -24,0 +28,7 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>formally</gloss>
+<gloss>especially</gloss>
+<gloss>intentionally</gloss>
+<gloss>deliberately</gloss>
+</sense>
3. A 2010-09-25 11:27:36  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1247260 Active (id: 2272966)
[ichi1]
くん [ichi1]
1. [suf]
《after the name of a male of equal or lower status》
▶ Mr
▶ master
▶ boy
Cross references:
  ⇐ see: 2841350 君付け【くんづけ】 1. use of the familiar address "kun"; treating someone with familiarity
2. [suf]
《after the name of a female of lower status; used by males in formal settings》
▶ Ms
▶ miss
3. [suf] [arch]
《still used among members of the Japanese Diet》
▶ sir
▶ madam



History:
8. A 2023-07-16 03:52:13  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-07-15 23:57:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's not the name that's of equal/lower status.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>after a male's name of equal or lower status</s_inf>
+<s_inf>after the name of a male of equal or lower status</s_inf>
@@ -21 +21 @@
-<s_inf>after a female's name of lower status; used by males in formal settings</s_inf>
+<s_inf>after the name of a female of lower status; used by males in formal settings</s_inf>
6. A 2023-07-14 05:43:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I feel it should somehow reflect that it's commonly used by schoolkids, but I can't think how to do it.
5. A* 2023-07-04 02:38:08  Opencooper
  Comments:
Whoops, didn't mean to write "rank".
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>after a male's name of equal or lower rank</s_inf>
+<s_inf>after a male's name of equal or lower status</s_inf>
@@ -21 +21 @@
-<s_inf>after a female's name of lower rank; used by males in formal settings</s_inf>
+<s_inf>after a female's name of lower status; used by males in formal settings</s_inf>
4. A* 2023-07-03 14:25:49 
  Comments:
I think the note on sense 1 is a little off, it's mainly used for kids, isn't it? And "rank", no, not really, it's about age
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1311125 Active (id: 2272971)
[spec1]
あたし [spec1] あたくしアタシ [sk]
1. [pn] [fem,uk]
《あたくし is more polite》
▶ I
▶ me
Cross references:
  ⇐ see: 2858384 私【あたい】 1. I; me



History:
7. A 2023-07-16 07:29:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I;ll move あて to the わて entry and propose an entry for あたい.
  Diff:
@@ -14,6 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>あたい</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>あて</reb>
6. A* 2023-07-08 00:17:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
あたくし: 一人称。「あたし」より丁寧で,「わたくし」よりはややくだけた言い方。主に女性が用いる。
あたい: 一人称。「あたし」よりくだけた言い方。主として東京下町や花柳界の女性や子供が用いた。
あて: 一人称。わたし。京阪地方で,主に女性が用いる。
  Comments:
I think あたい and あて should be separate entries.
I don't think アタシ needs to be visible.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -28,0 +29 @@
+<s_inf>あたくし is more polite</s_inf>
5. A 2023-07-07 12:17:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アタシ	2618035
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<re_nokanji/>
4. A* 2023-07-06 17:19:04 
  Diff:
@@ -19,0 +20,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アタシ</reb>
3. A 2018-05-16 04:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1537550 Active (id: 2272967)
野草 [news2,nf25]
やそう [news2,nf25] のぐさ
1. [n]
▶ wild grasses
▶ field grass
▶ wildflowers



History:
2. A 2023-07-16 05:09:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Most references have both readings.
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf25</re_pri>
@@ -14,2 +15,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf25</re_pri>
1. A* 2023-07-15 23:18:27  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
went through ~15 and only heard やそう
https://youglish.com/pronounce/:mc野草/japanese
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<reb>やそう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -13,3 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>やそう</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1837480 Active (id: 2272965)
前途遼遠
ぜんとりょうえん
1. [adj-na,n] [yoji]
▶ having a long way to go
▶ having a long road ahead of one
▶ being a long way off
▶ being far off



History:
5. A 2023-07-16 03:45:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-07-16 00:03:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Comments:
It's not the road itself.
  Diff:
@@ -14,2 +14,4 @@
-<gloss>long road ahead</gloss>
-<gloss>long way to go</gloss>
+<gloss>having a long way to go</gloss>
+<gloss>having a long road ahead of one</gloss>
+<gloss>being a long way off</gloss>
+<gloss>being far off</gloss>
3. A 2023-07-14 05:31:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
Simplifying in line with the JEs.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>a long and treacherous road ahead (before reaching one's goal)</gloss>
+<gloss>long road ahead</gloss>
+<gloss>long way to go</gloss>
2. A* 2023-07-14 01:50:12  Anonymous
  Refs:
「目的達成までの道のりや時間が、まだ長く残っているさま。今後の道のりがまだ遠くて困難なさま。」
-三省堂 新明解四字熟語辞典
「行く手の道のりがはるかに遠く、困難が待ちうけていること。多くの苦労や災難が予想されること。」(注記:「遼遠」は、目的地までの時間も距離も遠く隔たっているさま。)
-学研 四字熟語辞典
(both on goo)
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>goal</gloss>
-<gloss>destination</gloss>
+<gloss>a long and treacherous road ahead (before reaching one's goal)</gloss>
1. A 2014-08-25 02:12:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2092880 Active (id: 2273026)

イートインイート・イン
1. [n,vs,vi]
▶ consuming food or drink on the premises (as opposed to taking it home)
2. [adj-no]
▶ dine-in (restaurant)
▶ eat-in

Conjugations


History:
8. A 2023-07-18 10:39:40  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-07-17 23:08:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
Oxford (eat in): have a meal in the restaurant where it has been prepared, rather than away from the premises: customers will have the option to eat in or take away.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/dine-in
イートインできる	19,894		
イートインし	4,815		
イートインができる	456		
イートインをし	144
  Comments:
"eat in" has this meaning in English as well (but not in AmE apparently, where "dine in" is the usual expression).
Not vs in the refs but 〜できる usage is quite common.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>consuming food or drink on the premises (as opposed to taking it home)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -13,2 +18,2 @@
-<lsource ls_wasei="y">eat in</lsource>
-<gloss>consuming food and drink in restaurant or shop (as opposed to taking it home)</gloss>
+<gloss>dine-in (restaurant)</gloss>
+<gloss>eat-in</gloss>
6. A 2023-07-16 07:30:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-07-15 22:33:41 
  Comments:
Frequently at convenience stores, see google images
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>consuming food and drink in restaurant (as opposed to taking it home)</gloss>
+<gloss>consuming food and drink in restaurant or shop (as opposed to taking it home)</gloss>
4. A 2017-06-28 23:15:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Slight trim.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>consuming food and drink inside the restaurant (as opposed to taking it home)</gloss>
+<gloss>consuming food and drink in restaurant (as opposed to taking it home)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2191030 Active (id: 2272985)

サイトカイン
1. [n] {biochemistry}
▶ cytokine



History:
3. A 2023-07-16 23:24:11  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2023-07-15 21:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&biochem;</field>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2440790 Active (id: 2272984)

ウインドラスウィンドラス
1. [n]
▶ windlass



History:
3. A 2023-07-16 23:22:22  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2023-07-15 05:12:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ウィンドラス	468	26.7%
ウインドラス	1288	73.3%
Eijiro, Kenchiku, etc.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウィンドラス</reb>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838801 Rejected (id: 2272981)
災害級
さいがいきゅう
1. [adj-no,n]
▶ catastrophe-level (esp. of weather)
▶ catastrophical

History:
8. R 2023-07-16 21:59:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork - another edit in progress. (One branch has to be rejected,)
7. A* 2023-07-16 21:02:13 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>catastrophe-level (esp. of extreme heat)</gloss>
+<gloss>catastrophe-level (esp. of weather)</gloss>
6. A* 2023-07-16 07:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Googling the term I can see it used in several contexts. Is there a case for the "esp. of extreme heat"?
5. A* 2023-07-15 21:58:17 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>catastrophe-level</gloss>
+<gloss>catastrophe-level (esp. of extreme heat)</gloss>
4. A 2020-08-15 03:09:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838801 Active (id: 2273020)
災害級
さいがいきゅう
1. [adj-no,n]
▶ disaster-level (heat, rainfall, etc.)
▶ extreme
▶ severe



History:
9. A 2023-07-17 22:41:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>disaster-level (heat, rain, etc.)</gloss>
+<gloss>disaster-level (heat, rainfall, etc.)</gloss>
8. A 2023-07-16 22:00:08  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-07-16 12:28:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Most of the top results on Google are about rain or heat.
I think "extreme" and "severe" work here.
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>catastrophe-level (esp. of extreme heat)</gloss>
-<gloss>catastrophical</gloss>
+<gloss>disaster-level (heat, rain, etc.)</gloss>
+<gloss>extreme</gloss>
+<gloss>severe</gloss>
6. A* 2023-07-16 07:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Googling the term I can see it used in several contexts. Is there a case for the "esp. of extreme heat"?
5. A* 2023-07-15 21:58:17 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>catastrophe-level</gloss>
+<gloss>catastrophe-level (esp. of extreme heat)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858177 Active (id: 2272983)
抜線
ばっせん
1. [n,vs,vt]
▶ unplugging (a cable, device, etc.)
▶ disconnecting
2. [n]
▶ trim line (in vehicle body manufacturing)

Conjugations


History:
3. A 2023-07-16 22:35:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>unplugging (a cable, etc)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>unplugging (a cable, device, etc.)</gloss>
+<gloss>disconnecting</gloss>
2. A 2023-07-15 05:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
抜線	174
  Comments:
Not common.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>trim line (in vehicles)</gloss>
+<gloss>trim line (in vehicle body manufacturing)</gloss>
1. A* 2023-06-16 08:41:58  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.goo-net.com/knowledge/03954/#:~:text=抜線とは、自動車,と呼ばれている。
https://xtech.nikkei.com/it/atcl/column/16/020400029/020500005/ 間違ったケーブルを抜線すると、トラブルにつながる危険性もあるから慎重にしたい。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858211 Deleted (id: 2272976)
後進乗込
こうしんのりこみ
1. [n]
▶ reverse parking



History:
3. D 2023-07-16 11:37:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. A* 2023-07-15 06:05:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams, 5 Googits
  Comments:
I doubt this makes the grade.
1. A* 2023-06-24 03:25:11  Nicolas Maia
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11118639986
  Comments:
Seen in a parking garage.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858221 Active (id: 2273060)

わて
1. [pn] [dated,uk] Dialect: ksb
▶ I
▶ me



History:
3. A 2023-07-18 23:45:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk
  Comments:
あて is [fem]. Splitting out into a separate entry.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>あて</reb>
-</r_ele>
@@ -15,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2023-07-16 07:23:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, etc.
  Comments:
Split from  1311125,
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あて</reb>
1. A 2023-06-26 23:37:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2217330.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858373 Active (id: 2272987)

ちゃあちゃん
1. [n] [chn]
▶ mummy
▶ mommy
▶ mama
Cross references:
  ⇒ see: 2399260 お母ちゃん 1. mum; mom
2. [n] [chn]
▶ granny
▶ grandma
▶ gran
Cross references:
  ⇒ see: 2009460 【おばあちゃん】 1. granny; grandma; gran



History:
3. A 2023-07-16 23:46:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think these are better glosses for a chn term.
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<gloss>mum</gloss>
-<gloss>mom</gloss>
+<gloss>mummy</gloss>
+<gloss>mommy</gloss>
+<gloss>mama</gloss>
2. A 2023-07-14 23:33:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-14 07:06:23  Opencooper
  Refs:
* https://oshiete.goo.ne.jp/qa/1591424.html
* https://mamari.jp/23131?page=2
* https://onayamifree.com/viewthread/1418778/p2/
* https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14155137339
* https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1067141755
* https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13190905768

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858375 Active (id: 2272963)
小型版
こがたばん
1. [n]
▶ smaller version
▶ miniature version
▶ pocket edition



History:
3. A 2023-07-16 00:05:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, reverso
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>smaller version</gloss>
+<gloss>miniature version</gloss>
2. A 2023-07-14 21:24:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-14 12:57:45 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858381 Active (id: 2272975)
揚錨
ようびょう
1. [n,vs,vi]
▶ raising the anchor
▶ weighing anchor

Conjugations


History:
2. A 2023-07-16 11:36:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
揚錨	2700			
揚錨し	209
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>anchor raising</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>raising the anchor</gloss>
1. A* 2023-07-15 05:38:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic
Eijiro: 揚錨する : pick up anchor
GG5: 巻き上げ機 .... 〔揚錨の〕 a windlass
揚錨	2700	  
揚錨機	651 <- existing entry - windlass  
揚錨船	285 <- entry proposed by Hendrik - "anchor handling tug"
  Comments:
Not in usual references but probably useful.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858384 Active (id: 2273059)

あたい
1. [pn] [fem,chn,uk]
▶ I
▶ me
Cross references:
  ⇒ see: 1311125 【あたし】 1. I; me



History:
3. A 2023-07-18 23:40:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
I think it's fine without a note. Meikyo and smk don't mention 下町/花柳界.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1311125">私・あたし</xref>
+<xref type="see" seq="1311125">あたし</xref>
@@ -14,2 +14,2 @@
-<misc>&col;</misc>
-<s_inf>esp. used in shitamachi and redlight areas</s_inf>
+<misc>&chn;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2023-07-16 21:03:34 
  Comments:
I don't thi!k peoPle know what "shitamachi" is.
1. A* 2023-07-16 07:28:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daij
  Comments:
Proposed split from あたし. Not sure that note is needed.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858385 Active (id: 2272986)
浩蕩
こうとう
1. [adj-t,adv-to] [rare]
▶ vast
▶ wide
▶ spacious
▶ extensive



History:
2. A 2023-07-16 23:43:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
浩蕩	114
JWN, Koj, Dair, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&rare;</misc>
@@ -14,0 +16,2 @@
+<gloss>spacious</gloss>
+<gloss>extensive</gloss>
1. A* 2023-07-16 09:41:37  Peter Maydell <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen: https://dictionary.goo.ne.jp/word/浩蕩/
精選版 日本国語大辞典 https://kotobank.jp/word/浩蕩-496824
  Comments:
Clearly pretty obscure since it's not in GG5 or Meikyou. I'm told this turns up in the "Fate/strange Fake" light novel (in the phrase 浩蕩たる力).

I've tried to fill in meaning (though that could definitely be improved on) and hope I have the part of speech markup right, but please check.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858386 Active (id: 2273015)

シャルティバルシチェイ
1. [n] {food, cooking} Source lang: lit
▶ šaltibarščiai (cold beetroot soup)



History:
4. A 2023-07-17 21:27:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is how it's described in a lot of recipes online.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>šaltibarščiai (chilled soup)</gloss>
+<gloss>šaltibarščiai (cold beetroot soup)</gloss>
3. A* 2023-07-17 09:36:35 
  Comments:
I don't think the entry needs to be very descriptive at all.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>šaltibarščiai (var. of chilled borscht, orig. from Lithuania, Latvia and Poland)</gloss>
+<gloss>šaltibarščiai (chilled soup)</gloss>
2. A* 2023-07-16 23:58:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/シャルティバルシチェイ
https://en.wiktionary.org/wiki/šaltibarščiai
https://www.wikidata.org/wiki/Q70241
  Comments:
Maybe this.
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>Šaltibarščiai (Lithuanian type of cold beetroot soup)</gloss>
+<field>&food;</field>
+<lsource xml:lang="lit"/>
+<gloss>šaltibarščiai (var. of chilled borscht, orig. from Lithuania, Latvia and Poland)</gloss>
1. A* 2023-07-16 17:42:43  Niterebs <...address hidden...>
  Refs:
food, lit
  Comments:
food, lit

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml