JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ waffle |
2. | A 2024-04-29 13:00:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&food;</field> |
|
1. | A 2023-07-11 18:06:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on deleted 2858335. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワップル</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ inheritance ▶ succession ▶ accession |
|
2. |
[n]
{law}
▶ share-alike |
|
3. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ inheritance |
7. | A 2023-07-11 23:30:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-07-11 22:37:28 | |
Comments: | Supposedly |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2023-07-11 07:40:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's needed as a separate sense. |
|
4. | A* 2023-07-11 05:12:46 | |
Diff: | @@ -26,0 +27,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>inheritance</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2022-07-15 06:39:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ earthworm ▶ worm
|
4. | A 2023-07-11 07:38:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Best to have both. |
|
3. | A* 2023-07-10 05:36:12 Chris Vasselli <...address hidden...> | |
Comments: | In daily use American English at least, it is more common to just call one of these a "worm". It seems like it should appear when a user searches for "worm". |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>worm</gloss> |
|
2. | A 2016-10-10 08:21:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-10 07:34:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(ミミズ) ngrams ミミズ 417899 みみず 117462 蚯蚓 18012 きゅういん 3980 めめず 847 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>ミミズ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -17,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ operation (of a machine) ▶ running |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ working (and earning money) |
|
3. |
[n,vs,vi]
{computing}
▶ deployment (e.g. to a production environment) ▶ release ▶ shipping |
9. | A 2023-07-11 23:51:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
8. | A 2023-07-10 03:07:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks plausible. |
|
7. | A* 2023-07-07 00:01:55 Nicolas Maia | |
Refs: | https://e-words.jp/w/本番移行.html |
|
Comments: | Not in the usual sources, but I've seen it used like this at work. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>deployment (e.g. to a production environment)</gloss> +<gloss>release</gloss> +<gloss>shipping</gloss> |
|
6. | A 2021-11-14 10:35:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-06 12:58:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, prog |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,6 @@ +<gloss>operation (of a machine)</gloss> +<gloss>running</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -22,4 +28 @@ -<gloss>operation (of machine)</gloss> -<gloss>operating</gloss> -<gloss>running</gloss> -<gloss>working</gloss> +<gloss>working (and earning money)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{sports}
▶ official match ▶ regular game ▶ regular-season game ▶ formal match
|
3. | A 2023-07-11 11:23:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs all say "regular" but official seems to work. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>official (formal) match</gloss> +<gloss>official match</gloss> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>formal match</gloss> |
|
2. | A* 2023-07-10 17:18:17 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=公式戦 |
|
Comments: | I think this could be translated with a wider net, 公式 = official (i.e. not informal) so basically anything that sports officials take note of qualifies For example, in football a Champions League match would qualify as 公式戦 but probably few translators would translate it as "regular game" |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>official (formal) match</gloss> |
|
1. | A 2020-10-23 21:36:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&sports;</field> @@ -17 +18 @@ -<gloss>pennant race</gloss> +<gloss>regular-season game</gloss> |
1. |
[n]
▶ (sudden) complete reversal (of plot) ▶ unexpected twist (at end of story) |
|||||
2. |
[n]
▶ rotating stage machinery, which rolls backwards 90 degrees to reveal the next scene
|
2. | A 2023-07-11 23:02:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijs |
|
Comments: | Please provide references. |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>spinning wall</gloss> +<xref type="see" seq="2511130">強盗返し</xref> +<gloss>rotating stage machinery, which rolls backwards 90 degrees to reveal the next scene</gloss> |
|
1. | A* 2023-07-11 14:53:00 | |
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>spinning wall</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock, paper, scissors)
|
|||||
2. |
[n,vs]
▶ bringing something up after the fact ▶ revealing something afterwards ▶ holding back until the last minute |
8. | A 2023-07-11 11:28:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 - doesn't split senses, but includes the figurative meaning, |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>bringing something up after the fact</gloss> -<gloss>revealing something afterwards</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock, paper, scissors)</gloss> @@ -18,2 +19,3 @@ -<pos>&vt;</pos> -<gloss>waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock, paper, scissors)</gloss> +<gloss>bringing something up after the fact</gloss> +<gloss>revealing something afterwards</gloss> +<gloss>holding back until the last minute</gloss> |
|
7. | A* 2023-07-07 00:26:19 Nicolas Maia | |
Refs: | https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/134036/ https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/114324/ |
|
Comments: | I think sense 2 may be derived from sense 1. Google translates sense 1 as "post-launch". |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>bringing something up after the fact</gloss> +<gloss>revealing something afterwards</gloss> +</sense> |
|
6. | A 2022-07-27 02:59:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2016-10-15 23:10:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-15 16:43:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | consistency |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock-paper-scissors)</gloss> +<gloss>waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock, paper, scissors)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[ctr]
▶ counter for buildings, roofs, tents, etc. |
11. | A 2023-07-26 21:07:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-07-26 20:00:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree it should be split. ウ isn't [nokanji] for the Ukraine sense. |
|
Diff: | @@ -10,11 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ウ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1026740">ウクライナ</xref> -<misc>&uk;</misc> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>Ukraine</gloss> -</sense> |
|
9. | A 2023-07-12 02:02:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Possibly better split. |
|
8. | A* 2023-07-11 23:38:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 加盟巡り ウ大統領がNATOを批判 I see ウ in the news frequently but never 宇 |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="1026740">宇克蘭・ウクライナ</xref> +<xref type="see" seq="1026740">ウクライナ</xref> +<misc>&uk;</misc> |
|
7. | A 2022-08-23 04:42:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 烏克蘭 116 宇克蘭 0 |
|
Comments: | Can do. I see the ateji using that kanji is not exactly common. |
|
Diff: | @@ -15,4 +14,0 @@ -<pos>&ctr;</pos> -<gloss>counter for buildings, roofs, tents, etc.</gloss> -</sense> -<sense> @@ -22,0 +19,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&ctr;</pos> +<gloss>counter for buildings, roofs, tents, etc.</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{architecture}
▶ waffle slab |
3. | A 2023-07-11 18:08:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | RP, 建築学用語辞典 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&archit;</field> |
|
2. | A 2013-05-11 12:07:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワッフル・スラブ</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-f]
[arch]
▶ unlike ▶ unique ▶ unusual |
10. | D 2023-07-13 11:09:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | While I dislike dropping an entry which is in kokugos, in this case it's probably the best solution. |
|
9. | D* 2023-07-11 16:51:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. I think this entry is more trouble than it's worth. |
|
8. | A* 2023-07-11 06:41:36 Marcus Richert | |
Comments: | Isn't the best option to just delete this entry? |
|
7. | A* 2023-07-11 00:39:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 異なり 10424366 異なります 8891031 |
|
Comments: | The problem here is that when someone encounters 異なり in the wild it's almost invariably the masu stem of 異なる, so this entry for 異なり is potentially misleading, Fortunately, the meaning is fairly close to that of 異なる. I think we need to keep the ことなり there, but [sk] is probably an appropriate tagging. One issue is how text-glossing systems would handle 異なり. In WWWJDIC I use a special glossing file which combines this entry with the masu stem of the verb: - 異なり 【けなり; ことなり(ok)】 (adj-f) unlike; unique; unusual; 《verb stem》 異なる : 異なる(P); 異る 【ことなる】 ; (v5r,vi) to differ; to be different; to disagree; to vary; to diverge Maybe that's anough, but a separate 異なり/ことなり may be appropriate too. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ことなり</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A* 2023-07-10 18:38:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://jisho.org/forum/64aa24a012a53716a8000000-dictionary-says-kotonariis-an-outdated-form |
|
Comments: | As it is now, this entry is causing confusion with the masu-stem of 異なる. See the referenced forum post. If nikk is the only reference with ことなり, I think we can drop the reading. The "異なり【ことなり】" part of the term "異なり語数" doesn't seem to be related to this entry. Since -なり adjectives are archaic, I think it might be okay to add a [arch] tag here. This will help inform readers that this entry doesn't refer to the masu-stem of 異なる. |
|
Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ことなり</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> @@ -15,0 +12 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ syllabication ▶ syllabification ▶ hyphenation |
4. | A 2023-07-11 07:44:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-07-10 14:38:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Syllabification |
|
Comments: | GG5 doesn't tag it as a linguistics term. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>&ling;</field> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>syllabification</gloss> |
|
2. | A 2012-07-27 01:23:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
1. | A* 2012-07-27 00:34:25 Marcus | |
Refs: | daijs, 研究社 新和英中辞典 http://www.kenkyusha.co.jp/modules/blog_eigo/details.php? bid=21 |
1. |
[n]
{economics}
▶ basic income |
4. | A 2023-07-11 20:46:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-07-11 12:06:20 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&econ;</field> |
|
2. | A 2017-02-03 23:53:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-03 11:23:41 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs |
1. |
[n]
[col]
▶ weather girl ▶ female TV weather presenter |
3. | A 2023-07-12 13:54:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | お天気お姉さん 139,759 お天気おねえさん 51,424 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お天気おねえさん</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A 2023-07-11 11:19:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a forecaster |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>female weather forecaster</gloss> +<gloss>female TV weather presenter</gloss> |
|
1. | A* 2023-07-05 12:33:39 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/お天気お姉さん |
1. |
[n]
[rare]
▶ disaster ▶ calamity ▶ trouble |
3. | A 2023-07-12 13:49:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. 災い is a synonym but the words are otherwise unrelated. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1295080">災い</xref> |
|
2. | A 2023-07-11 09:44:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj 0 n-grams |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1295080">災い</xref> +<misc>&rare;</misc> |
|
1. | A* 2023-07-06 13:16:02 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 三省堂 スーパー大辞林 |
1. |
[n]
▶ metropolitan bylaw ▶ metropolitan ordinance |
2. | A 2023-07-11 09:38:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>metropolitan ordinance</gloss> |
|
1. | A* 2023-07-07 13:06:29 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
▶ waffle |
3. | D 2023-07-11 17:27:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://twitter.com/satiitiban/status/1666434679761956866 |
|
Comments: | Probably a typo in most cases but the tweet above shows a 1924 newspaper ad for a "ワップル型". I'll add it as an sk form. |
|
2. | A* 2023-07-09 22:15:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ワッフル 643072 ワップル 416 JWN |
|
Comments: | Odd. Possibly a typo. Could go into the ワッフル entry as sk. |
|
1. | A* 2023-07-09 19:39:57 | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/ワップル |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ bread porridge |
2. | A 2023-07-11 09:32:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yech |
|
1. | A* 2023-07-10 09:47:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | パン粥 11628 |
1. |
[n]
▶ polysyllabic word ▶ polysyllable |
2. | A 2023-07-11 09:33:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>polysyllable</gloss> |
|
1. | A* 2023-07-10 11:06:46 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
▶ churn dasher ▶ milk agitator |
2. | A 2023-07-11 09:42:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>milk agitator</gloss> |
|
1. | A* 2023-07-10 11:15:57 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
▶ meltwater |
2. | A 2023-07-11 09:38:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-07-10 11:23:05 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
▶ wooden guidepost |
2. | A 2023-07-11 07:55:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-07-10 11:37:39 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[adj-f]
▶ cute ▶ adorable ▶ charming ▶ lovely ▶ pretty
|
3. | A 2023-07-12 00:03:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 可愛服 5,854 可愛子 4,075 可愛デザイン 3,322 可愛系 2,309 |
|
Comments: | It gets some use. I think it's worth having. Similar to 面白. |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="see" seq="1577200">可愛い・1</xref> |
|
2. | A* 2023-07-11 07:57:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure this is appropriate as an entry. The kokugos just say it's the stem of 可愛い and sometimes an abbreviation of it. |
|
1. | A* 2023-07-10 12:17:55 | |
Refs: | 三省堂 スーパー大辞林; デジタル大辞泉 可愛 4462506 |
1. |
[n]
▶ candle wick trimmer ▶ snuffer ▶ douter |
2. | A 2023-07-11 07:55:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kokugos. |
|
Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>snuffers</gloss> +<gloss>candle wick trimmer</gloss> +<gloss>snuffer</gloss> +<gloss>douter</gloss> |
|
1. | A* 2023-07-10 13:56:02 | |
Refs: | 三省堂 スーパー大辞林; 広辞苑 第六版; 研究社 リーダーズ英和辞典 第3版 |
1. |
[n]
▶ soft stone |
2. | A 2023-07-11 07:45:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-07-10 14:00:30 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
▶ village community (esp. hierarchical, conservative and exclusive) ▶ insular community ▶ closed society |
|
2. |
[n]
▶ ring ▶ cartel ▶ clique |
5. | A 2023-08-13 21:33:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>village community (esp. hierarchical, conservative, and exclusive)</gloss> +<gloss>village community (esp. hierarchical, conservative and exclusive)</gloss> |
|
4. | A* 2023-08-13 21:26:27 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2023-08-13 15:38:36 | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>village community (esp. hierarchal, conservative, and exclusive)</gloss> +<gloss>village community (esp. hierarchical, conservative, and exclusive)</gloss> |
|
2. | A 2023-07-11 11:30:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-07-10 15:08:54 Opencooper | |
Refs: | * gg5: a 「village [rural] community. ムラ社会 〔閉鎖性, 共同性, 対外排斥性の強い集団〕 a tight-knit, consensus-based 「group [society] which excludes outsiders; a 「closed [self-contained] society [world]; a “mura shakai.” * luminous: (小さな) (village-like) 「small [insular] community; (閉鎖的な) exclusive [closed] society * wisdom: a village community. * genius: village community; (閉鎖的な) closed society * daijs: https://kotobank.jp/word/村社会-642459 村社会 28,145 57.1% ムラ社会 19,506 39.6% <- gg5 むら社会 1,632 3.3% |
1. |
[n]
▶ direct cremation ▶ immediate cremation ▶ cremation and burial without a funeral service |
3. | A 2023-07-11 00:45:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 直葬 2515 KOD: 〔火葬・埋葬のみで葬儀を行わない葬送〕 (a) direct cremation; (a) cremation (and burial) without a funeral service. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>cremation and burial without a funeral service</gloss> |
|
2. | A* 2023-07-10 19:33:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku: 通夜や告別式をせず、亡くなった人をそのまま火葬すること。また、そのまま火葬場に運んでする葬式。じきそう。「━プラン」 daijr: 通夜や告別式などを行わず、直接火葬場に遺体を運び火葬する葬儀の方法。 https://www.keepitsimplecremation.com/direct-cremation-what-does-it-mean "The phrase direct cremation and its definition came from the Federal Trade Commission Funeral Rule that went into effect on April 30, 1984. In fact, it is as straightforward as it sounds. It is a minimal service option that includes: basic services of funeral director and staff; a proportionate share of overhead costs; removal of remains; transportation to crematory; necessary authorizations and cremation." |
|
Comments: | Based on google results, "direct cremation" and "immediate cremation" seem to be somewhat common phrases to describe this |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>cremation</gloss> +<gloss>direct cremation</gloss> +<gloss>immediate cremation</gloss> |
|
1. | A* 2023-07-10 19:21:43 chefboyaya <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ welding rod |
2. | A 2023-07-11 07:37:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Comments: | Can't see electrode in references. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>electrode</gloss> |
|
1. | A* 2023-07-10 19:23:07 chefboyaya <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ Japanese Bankers Association bank code (4-digit routing number)
|
2. | A 2023-07-11 07:35:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-07-11 00:19:45 Nicolas Maia | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12205333477 |
1. |
[n]
▶ lifeline |
2. | A 2023-07-11 07:42:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-07-11 01:38:20 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
▶ childcare worker ▶ nursery worker ▶ caregiver |
3. | A 2023-07-12 11:55:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "caregiver" should lead. Too broad. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>childcare worker</gloss> +<gloss>nursery worker</gloss> @@ -13,2 +14,0 @@ -<gloss>nursery worker</gloss> -<gloss>childcare worker</gloss> |
|
2. | A 2023-07-11 07:43:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro 保育者 127107 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>childcare worker</gloss> |
|
1. | A* 2023-07-11 02:01:26 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/保育者 https://www.hoikushibank.com/column/post_497 https://ejje.weblio.jp/content/保育者 |
1. |
[n]
▶ size of account ▶ amount of savings |
3. | D 2023-07-25 03:29:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess it's a bit obvious. I've removed the sentence index. |
|
2. | A* 2023-07-12 11:49:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 預金高 2458 |
|
Comments: | I don't think this is needed. It's not especially common and we have a 高(たか/だか) entry. |
|
1. | A* 2023-07-11 06:04:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, JLD, Eijiro |
|
Comments: | Not obvious. It's in an example sentence |
1. |
[exp,n]
[euph]
▶ private parts ▶ [lit] important parts |
4. | A 2023-07-13 19:20:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Even when used literally, ところ here refers to parts (points, things, etc.), not places. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss g_type="lit">important places</gloss> +<gloss g_type="lit">important parts</gloss> |
|
3. | A* 2023-07-12 10:00:28 | |
Diff: | @@ -16,5 +15,0 @@ -<gloss>important place(s)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&n;</pos> @@ -22,0 +18 @@ +<gloss g_type="lit">important places</gloss> |
|
2. | A* 2023-07-12 04:18:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大事なところ 96171 84.1% 大事な所 18174 15.9% |
|
Comments: | I can see it used in the literal sense too, so that would need including. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,5 @@ +<gloss>important place(s)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2023-07-11 12:47:56 | |
Refs: | https://thesaurus.weblio.jp/content/大事な所 google images |
1. |
[n]
[yoji]
▶ Trying to help is perjudicial sometimes, (because you don't have the knowledge to do certain things, or the help was unsolicited). ▶ Plucking the seedling may be more help than necessary. |
3. | R 2023-07-28 23:13:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I forked this. |
|
2. | A* 2023-07-12 04:13:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams. |
|
Comments: | Please provide references and examples. |
|
1. | A* 2023-07-11 19:47:28 pranarrana <...address hidden...> |
1. |
[n]
[yoji]
▶ Trying to help is perjudicial sometimes, (because you don't have the knowledge to do certain things, or the help was unsolicited). ▶ Plucking the seedling may be more help than necessary. |
3. | D 2023-07-28 23:13:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Closing it off. |
|
2. | D* 2023-07-25 01:10:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams. Not in JEs or kokugos. Has a Wiktionary entry and is in a couple of yoji sites. |
|
Comments: | I don't think this makes it. |
|
1. | A* 2023-07-11 19:47:28 pranarrana <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ description from one perspective |
2. | A 2023-07-12 04:04:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 一元[多元]描写 (a) 「description [delineation] from 「one [multiple] perspectives. Daijr: 岩野泡鳴の主張した描写論。作品中に作者の視点を担う人物を設定し,すべてをその人物の目を通して観察し,描写してこそ真の人生が描かれるというもの。田山花袋の平面描写に反対して主張された。 一元描写 150 |
|
Comments: | Trimming.I don't think it's a real yoji. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<misc>&yoji;</misc> -<gloss>Tendencies, psychological states, and incidents of characters in a novel are expressed from the perspective of the main character.</gloss> +<gloss>description from one perspective</gloss> |
|
1. | A* 2023-07-11 19:54:39 pranarrana <...address hidden...> |
1. |
[fem]
▶ Akirakeiko |
2. | D 2023-07-11 22:51:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Odd |
|
1. | D* 2023-07-11 18:36:44 | |
Comments: | ??? No idea how this came up. |
1. |
[organization]
▶ The Federation of Music Producers Japan |
3. | A 2023-07-11 05:47:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2023-07-11 05:44:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-07-11 00:27:23 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/日本音楽制作者連盟 http://www.fmp.or.jp/ |
1. |
[organization]
▶ The Federation of Music Producers Japan (abbr) ▶ FMJ |
2. | A 2023-07-11 05:47:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A* 2023-07-11 00:28:07 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/日本音楽制作者連盟 http://www.fmp.or.jp/ |
1. |
[organization]
▶ Japan Association of Music Enterprises |
3. | A 2023-07-11 05:46:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2023-07-11 05:45:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-07-11 00:28:50 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/日本音楽事業者協会 |
1. |
[organization]
▶ Japan Association of Music Enterprises (abbr) ▶ JAME |
2. | A 2023-07-11 05:45:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A* 2023-07-11 00:29:27 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/日本音楽事業者協会 |
1. |
[male]
▶ Tomoharu |
2. | A 2023-07-11 05:44:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-07-11 00:57:52 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/牛田智大 |
1. |
[male]
▶ Yukinobu |
2. | A 2023-07-11 22:48:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-07-11 18:12:40 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/久邇之宜 |
1. |
[male]
▶ Kaoru |
2. | A 2023-07-11 22:49:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-07-11 18:19:20 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/實川風 |
|
Comments: | Kaoru is a unisex name, but I know this person is male because of his site. |
1. |
[fem]
▶ Mayaka |
2. | A 2023-07-11 22:49:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-07-11 18:25:29 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中川真耶加 |
1. |
[male]
▶ Gohei |
2. | A 2023-07-11 22:51:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-07-11 18:29:56 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/西川悟平 |
1. |
[fem]
▶ Yasuko |
2. | A 2023-07-11 22:49:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-07-11 18:34:21 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/古海行子 |
1. |
[male]
▶ Hidekazu |
2. | A 2023-07-11 22:49:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-07-11 18:38:05 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/安田英主 |