JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1130320 Active (id: 2272712)

マンモス [gai1]
1. [n]
▶ mammoth (esp. the woolly mammoth, Mammuthus primigenius)
2. [n-pref]
▶ gigantic
▶ huge
▶ enormous
▶ massive



History:
4. A 2023-07-10 02:27:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting. Marcus Richert rejected his own proposed edit in 2019.
I'll put it back as it's supported by Daijisen.
  Diff:
@@ -10,0 +11,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<gloss>gigantic</gloss>
+<gloss>huge</gloss>
+<gloss>enormous</gloss>
+<gloss>massive</gloss>
3. A* 2023-07-09 23:00:49  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
daijisen
  Comments:
from daijisen: 名詞の上に付いて接頭語的に用い、巨大な、大型の、などの意を表す。「―都市」「―タンカー」

Addition of this meaning was Rejected (id: 2044513) with reason "The only evidence of sense 2 are then the school words." but daijisen gives two examples not related to school, so that should be reconsidered I think
2. A 2012-02-10 03:59:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-09 21:32:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij, yahoo enc
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>mammoth</gloss>
+<gloss>mammoth (esp. the woolly mammoth, Mammuthus primigenius)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385810 Active (id: 2272713)
折り合い [news1,nf18] 折合い
おりあい [news1,nf18]
1. [n]
▶ agreement (e.g. business, dispute)
▶ understanding
▶ compromise
▶ settlement
2. [n]
▶ relationship
▶ relation
▶ (good, bad, etc.) terms



History:
6. A 2023-07-10 03:04:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>relationship</gloss>
@@ -27,2 +28 @@
-<gloss>relationship</gloss>
-<gloss>(good, bad, etc) terms</gloss>
+<gloss>(good, bad, etc.) terms</gloss>
5. A* 2023-07-06 09:16:28 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/折合い/#jn-33801
  Diff:
@@ -26 +26,3 @@
-<gloss>mutual relations (between family members, coworkers, etc.)</gloss>
+<gloss>relation</gloss>
+<gloss>relationship</gloss>
+<gloss>(good, bad, etc) terms</gloss>
4. A 2017-11-20 04:46:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-11-05 23:16:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
More glosses.
Simplifying example.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>折合い</keb>
@@ -16,0 +20 @@
+<gloss>understanding</gloss>
@@ -17,0 +22 @@
+<gloss>settlement</gloss>
@@ -21 +26 @@
-<gloss>mutual relations (e.g. between parents and child, coworkers, etc.)</gloss>
+<gloss>mutual relations (between family members, coworkers, etc.)</gloss>
2. A 2012-05-26 08:58:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>mutual relations (e.g. between parents and child, between coworkers)</gloss>
+<gloss>mutual relations (e.g. between parents and child, coworkers, etc.)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571890 Active (id: 2272764)
蚯蚓
みみずめめずきゅういんミミズ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ earthworm
▶ worm
Cross references:
  ⇐ see: 2852005 赤龍【せきりょう】 2. earthworm



History:
4. A 2023-07-11 07:38:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Best to have both.
3. A* 2023-07-10 05:36:12  Chris Vasselli <...address hidden...>
  Comments:
In daily use American English at least, it is more common to just call one of these a "worm". It seems like it should appear when a user searches for "worm".
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>worm</gloss>
2. A 2016-10-10 08:21:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 07:34:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki(ミミズ)
ngrams
 ミミズ	417899
 みみず	117462
 蚯蚓	 18012
 きゅういん	  3980
 めめず	   847
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ミミズ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -17,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590520 Active (id: 2272811)
稼働 [news1,nf12] 稼動
かどう [news1,nf12]
1. [n,vs,vt]
▶ operation (of a machine)
▶ running
2. [n,vs,vi]
▶ working (and earning money)
3. [n,vs,vi] {computing}
▶ deployment (e.g. to a production environment)
▶ release
▶ shipping

Conjugations


History:
9. A 2023-07-11 23:51:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<pos>&vi;</pos>
8. A 2023-07-10 03:07:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks plausible.
7. A* 2023-07-07 00:01:55  Nicolas Maia
  Refs:
https://e-words.jp/w/本番移行.html
  Comments:
Not in the usual sources, but I've seen it used like this at work.
  Diff:
@@ -28,0 +29,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>deployment (e.g. to a production environment)</gloss>
+<gloss>release</gloss>
+<gloss>shipping</gloss>
6. A 2021-11-14 10:35:39  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-06 12:58:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, prog
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+<gloss>operation (of a machine)</gloss>
+<gloss>running</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -22,4 +28 @@
-<gloss>operation (of machine)</gloss>
-<gloss>operating</gloss>
-<gloss>running</gloss>
-<gloss>working</gloss>
+<gloss>working (and earning money)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1606900 Active (id: 2272955)
割り注割注
わりちゅう
1. [n] {printing}
▶ warichū
▶ explanatory notes inserted between lines
▶ interlinear notes
▶ [expl] typesetting of parenthetical comments into two half-sized columns of text



History:
3. A 2023-07-15 21:45:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 《explanatory》 notes [annotations] inserted between lines; interlinear notes.
ルミナス xrefs to 割り書き: interlinear annotation; (説明的には) two-line gloss in half-size lettering inserted between lines of a text
  Comments:
Adding a little more.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>explanatory notes inserted between lines</gloss>
+<gloss>interlinear notes</gloss>
2. A* 2023-07-10 20:07:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.w3.org/TR/jlreq/#inline_cutting_note
  Comments:
w3 also refers to this as an "inline cutting note"
1. A* 2023-07-07 22:01:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Warichū
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>inserted notes</gloss>
+<field>&print;</field>
+<gloss>warichū</gloss>
+<gloss g_type="expl">typesetting of parenthetical comments into two half-sized columns of text</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631160 Active (id: 2272780)
公式戦 [news1,nf09]
こうしきせん [news1,nf09]
1. [n] {sports}
▶ official match
▶ regular game
▶ regular-season game
▶ formal match
Cross references:
  ⇐ see: 1121190 ペナントレース 1. regular-season game



History:
3. A 2023-07-11 11:23:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs all say "regular" but official seems to work.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>official (formal) match</gloss>
+<gloss>official match</gloss>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>formal match</gloss>
2. A* 2023-07-10 17:18:17 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=公式戦
  Comments:
I think this could be translated with a wider net, 公式 = official (i.e. not informal) so basically anything that sports officials take note of qualifies

For example, in football a Champions League match would qualify as 公式戦 but probably few translators would translate it as "regular game"
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>official (formal) match</gloss>
1. A 2020-10-23 21:36:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&sports;</field>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>pennant race</gloss>
+<gloss>regular-season game</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2528050 Deleted (id: 2272849)
異なり
けなりことなり [sk]
1. [adj-f] [arch]
▶ unlike
▶ unique
▶ unusual



History:
10. D 2023-07-13 11:09:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
While I dislike dropping an entry which is in kokugos, in this case it's probably the best solution.
9. D* 2023-07-11 16:51:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I think this entry is more trouble than it's worth.
8. A* 2023-07-11 06:41:36  Marcus Richert
  Comments:
Isn't the best option to just delete this entry?
7. A* 2023-07-11 00:39:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
異なり	10424366	  
異なります	8891031
  Comments:
The problem here is that when someone encounters 異なり in the wild it's almost invariably the masu stem of 異なる, so this entry for 異なり is potentially misleading, Fortunately, the meaning is fairly close to that of 異なる. I think we need to keep the ことなり there, but [sk] is probably an appropriate tagging.
One issue is how text-glossing systems would handle 異なり. In WWWJDIC I use a special glossing file which combines this entry with the masu stem of the verb:
 - 異なり 【けなり; ことなり(ok)】 (adj-f) unlike; unique; unusual; 《verb stem》 異なる : 異なる(P); 異る 【ことなる】 ; (v5r,vi) to differ; to be different; to disagree; to vary; to diverge
Maybe that's anough, but a separate 異なり/ことなり may be appropriate too.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ことなり</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A* 2023-07-10 18:38:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://jisho.org/forum/64aa24a012a53716a8000000-dictionary-says-kotonariis-an-outdated-form
  Comments:
As it is now, this entry is causing confusion with the masu-stem of 異なる. See the referenced forum post.

If nikk is the only reference with ことなり, I think we can drop the reading. The "異なり【ことなり】" part of the term "異なり語数" doesn't seem to be related to this entry.

Since -なり adjectives are archaic, I think it might be okay to add a [arch] tag here. This will help inform readers that this entry doesn't refer to the masu-stem of 異なる.
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ことなり</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -15,0 +12 @@
+<misc>&arch;</misc>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2731940 Active (id: 2272768)
分綴
ぶんてつ
1. [n]
▶ syllabication
▶ syllabification
▶ hyphenation



History:
4. A 2023-07-11 07:44:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-07-10 14:38:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Syllabification
  Comments:
GG5 doesn't tag it as a linguistics term.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&ling;</field>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>syllabification</gloss>
2. A 2012-07-27 01:23:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
1. A* 2012-07-27 00:34:25  Marcus
  Refs:
daijs, 研究社 新和英中辞典
http://www.kenkyusha.co.jp/modules/blog_eigo/details.php?
bid=21

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858333 Active (id: 2272714)
軟質磁器
なんしつじき
1. [n]
▶ soft-paste porcelain
Cross references:
  ⇐ see: 2858326 軟磁器【なんじき】 1. soft-paste porcelain



History:
2. A 2023-07-10 03:05:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-09 10:09:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858336 Active (id: 2272717)
中国パセリ
ちゅうごくパセリ
1. [n]
▶ Chinese parsley
▶ coriander
▶ cilantro
Cross references:
  ⇒ see: 2186440 パクチー 1. coriander (Coriandrum sativum); cilantro; dhania; Chinese parsley



History:
2. A 2023-07-10 05:29:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-10 04:13:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
中国パセリ	4570
saw in supermarket

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858337 Active (id: 2272773)
パン粥
パンがゆ
1. [n] {food, cooking}
▶ bread porridge



History:
2. A 2023-07-11 09:32:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yech
1. A* 2023-07-10 09:47:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
パン粥	11628

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858338 Active (id: 2272774)
多音節語
たおんせつご
1. [n]
▶ polysyllabic word
▶ polysyllable



History:
2. A 2023-07-11 09:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>polysyllable</gloss>
1. A* 2023-07-10 11:06:46 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858339 Active (id: 2272815)
垂れ板
たれいた
1. [n]
▶ drop leaf (in a table)



History:
2. A 2023-07-12 02:04:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: テーブルの
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>drop leaf</gloss>
+<gloss>drop leaf (in a table)</gloss>
1. A* 2023-07-10 11:07:27 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858340 Active (id: 2272777)
攪乳棒
かくにゅうぼう
1. [n]
▶ churn dasher
▶ milk agitator



History:
2. A 2023-07-11 09:42:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>milk agitator</gloss>
1. A* 2023-07-10 11:15:57 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858341 Active (id: 2272775)
融け水
とけみず
1. [n]
▶ meltwater



History:
2. A 2023-07-11 09:38:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-10 11:23:05 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858342 Active (id: 2272771)
木標
もくひょう
1. [n]
▶ wooden guidepost



History:
2. A 2023-07-11 07:55:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-10 11:37:39 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858343 Active (id: 2272812)
可愛
かわい
1. [adj-f]
▶ cute
▶ adorable
▶ charming
▶ lovely
▶ pretty
Cross references:
  ⇒ see: 1577200 可愛い 1. cute; adorable; charming; lovely; pretty



History:
3. A 2023-07-12 00:03:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
可愛服	        5,854	
可愛子	        4,075	
可愛デザイン	3,322			
可愛系	        2,309
  Comments:
It gets some use. I think it's worth having. Similar to 面白.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="1577200">可愛い・1</xref>
2. A* 2023-07-11 07:57:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure this is appropriate as an entry. The kokugos just say it's the stem of 可愛い and sometimes an abbreviation of it.
1. A* 2023-07-10 12:17:55 
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林; デジタル大辞泉

可愛	4462506

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858344 Active (id: 2272770)
心切り芯切り
しんきり
1. [n]
▶ candle wick trimmer
▶ snuffer
▶ douter



History:
2. A 2023-07-11 07:55:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kokugos.
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>snuffers</gloss>
+<gloss>candle wick trimmer</gloss>
+<gloss>snuffer</gloss>
+<gloss>douter</gloss>
1. A* 2023-07-10 13:56:02 
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林; 広辞苑 第六版; 研究社 リーダーズ英和辞典 第3版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858345 Active (id: 2272769)
軟石
なんせき
1. [n]
▶ soft stone



History:
2. A 2023-07-11 07:45:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-10 14:00:30 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858346 Active (id: 2274378)
村社会ムラ社会むら社会 [sK]
むらしゃかい
1. [n]
▶ village community (esp. hierarchical, conservative and exclusive)
▶ insular community
▶ closed society
2. [n]
▶ ring
▶ cartel
▶ clique



History:
5. A 2023-08-13 21:33:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>village community (esp. hierarchical, conservative, and exclusive)</gloss>
+<gloss>village community (esp. hierarchical, conservative and exclusive)</gloss>
4. A* 2023-08-13 21:26:27 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2023-08-13 15:38:36 
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>village community (esp. hierarchal, conservative, and exclusive)</gloss>
+<gloss>village community (esp. hierarchical, conservative, and exclusive)</gloss>
2. A 2023-07-11 11:30:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-10 15:08:54  Opencooper
  Refs:
* gg5: a 「village [rural] community.
    ムラ社会 〔閉鎖性, 共同性, 対外排斥性の強い集団〕 a tight-knit, consensus-based 「group [society] which excludes outsiders; a 「closed [self-contained] society [world]; a “mura shakai.”
* luminous: (小さな) (village-like) 「small [insular] community; (閉鎖的な) exclusive [closed] society
* wisdom: a village community.
* genius: village community; (閉鎖的な) closed society
* daijs: https://kotobank.jp/word/村社会-642459

村社会  28,145 57.1%
ムラ社会 19,506 39.6% <- gg5
むら社会  1,632  3.3%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858347 Active (id: 2272748)
直葬
ちょくそう
1. [n]
▶ direct cremation
▶ immediate cremation
▶ cremation and burial without a funeral service



History:
3. A 2023-07-11 00:45:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
直葬	2515
KOD: 〔火葬・埋葬のみで葬儀を行わない葬送〕 (a) direct cremation; (a) cremation (and burial) without a funeral service.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>cremation and burial without a funeral service</gloss>
2. A* 2023-07-10 19:33:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku:
  通夜や告別式をせず、亡くなった人をそのまま火葬すること。また、そのまま火葬場に運んでする葬式。じきそう。「━プラン」
daijr:
  通夜や告別式などを行わず、直接火葬場に遺体を運び火葬する葬儀の方法。

https://www.keepitsimplecremation.com/direct-cremation-what-does-it-mean
"The phrase direct cremation and its definition came from the Federal Trade Commission Funeral Rule that went into effect on April 30, 1984. In fact, it is as straightforward as it sounds. It is a minimal service option that includes: basic services of funeral director and staff; a proportionate share of overhead costs; removal of remains; transportation to crematory; necessary authorizations and cremation."
  Comments:
Based on google results, "direct cremation" and "immediate cremation" seem to be somewhat common phrases to describe this
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>cremation</gloss>
+<gloss>direct cremation</gloss>
+<gloss>immediate cremation</gloss>
1. A* 2023-07-10 19:21:43  chefboyaya <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858348 Active (id: 2272763)
溶接棒
ようせつぼう
1. [n]
▶ welding rod



History:
2. A 2023-07-11 07:37:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
Can't see electrode in references.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>electrode</gloss>
1. A* 2023-07-10 19:23:07  chefboyaya <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858349 Active (id: 2273571)
茶漬る
ちゃづる
1. [v4r,vi] [arch]
《Edo-period colloquialism》
▶ to eat chazuke
Cross references:
  ⇒ see: 1597520 茶漬け 1. chazuke; cooked rice with green tea poured on it



History:
4. A 2023-07-28 23:46:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since it's in Daijisen it may as well stay. Harmless.
3. A* 2023-07-27 23:44:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
茶づる	        1795		
あま茶づる	1786
  Comments:
The 茶づる counts come from あま茶づる, the name of a plant.
I don't think a verb can be hist.
I don't think this is needed. We very rarely add archaic verbs.
  Diff:
@@ -5,3 +4,0 @@
-<keb>茶づる</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -9 +5,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,4 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>チャヅる</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -19,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,3 +14,3 @@
-<misc>&hist;</misc>
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>to eat chazuke (Edo period)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>Edo-period colloquialism</s_inf>
+<gloss>to eat chazuke</gloss>
2. A 2023-07-26 12:33:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
茶漬る	0
茶づる	1795
ちゃづる	361
チャヅる	0
Daij also mentions ちゃずる (620).
  Comments:
More historical than archaic.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>茶づる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15,4 +20,4 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<misc>&sl;</misc>
-<s_inf>from 茶漬け</s_inf>
-<gloss>to eat chazuke</gloss>
+<xref type="see" seq="1597520">茶漬け</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>to eat chazuke (Edo period)</gloss>
1. A* 2023-07-10 19:48:33  Davy Ling <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/茶漬る/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5288248 Deleted (id: 2272740)
高橋
かかはし
1. [surname]
▶ Kakahashi



History:
3. D 2023-07-10 22:41:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. Not sure about ぐぴ/Gupi either.
2. D* 2023-07-10 19:31:01 
  Comments:
Pretty sure. Looks like a misspelling.
1. A* 2023-07-10 08:44:19  Nicolas Maia
  Comments:
Bogus?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746350 Active (id: 2272741)
邦拡
くにひろ
1. [male]
▶ Kunihiro



History:
2. A 2023-07-10 22:42:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-10 08:45:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://b-name.jp/赤ちゃん名前辞典/m/邦拡/273937

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml