JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1025200 Deleted (id: 2272382)

ウィングス
1. [n]
▶ wings



History:
2. D 2023-07-02 06:30:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
1. A* 2023-07-01 15:12:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ウイングス
  Comments:
Not in the kokugos/JEs. Appears mostly in names of companies, organisations, etc.
I think this should be added to the ウイングス entry in jmnedict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1025480 Active (id: 2291152)

ウイング [gai1] ウィング
1. [n]
▶ wing (of a bird, aircraft, etc.)
2. [n] {sports}
▶ wing (in soccer, rugby, etc.)
▶ winger
Cross references:
  ⇐ see: 2860100 WG【ダブルユー・ジー】 1. winger (position)
3. [n]
▶ wing (of a building)
4. [n]
▶ unbalanced edge (in othello)



History:
5. A 2024-02-05 21:38:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: サッカーではフォワード、ラグビーではバックスの左右両端の位置。また、その位置の選手。
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>winger</gloss>
4. A 2023-07-01 15:43:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>wing (bird, aircraft, etc.)</gloss>
+<gloss>wing (of a bird, aircraft, etc.)</gloss>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>wing (rugby, soccer, etc.)</gloss>
+<gloss>wing (in soccer, rugby, etc.)</gloss>
@@ -26 +26 @@
-<gloss>unbalanced edge (othello)</gloss>
+<gloss>unbalanced edge (in othello)</gloss>
3. A 2019-11-22 01:11:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, i think i would prefer just the one sense, but i think we have been trending towards splitting them up recently
2. A* 2019-11-19 03:03:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: (1) 鳥・飛行機などのつばさ。(2) ラグビーなどで、各列の左右両端の定位置。サッカーでは、主にタッチラインに近い外側のエリアから攻撃する両サイドの選手。
GG5: 【建・競技】 a wing.
ルミナス: (鳥・飛行機・建物などの翼) wing
  Comments:
As in English, ウイング (and 翼) can have many applications & meanings. Either we try and spell them all out (and the Othello one would be well down the list), or we just leave it as "wing". I've extended it to see how it looks, but I'd be quite comfortable with just one sense.
  Diff:
@@ -13 +13,10 @@
-<gloss>wing</gloss>
+<gloss>wing (bird, aircraft, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>wing (rugby, soccer, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>wing (of a building)</gloss>
1. A* 2019-11-17 20:06:31  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://jisho.org/search/uingu
http://www.ffothello.org/livres/othello-book-Brian-Rose.pdf (glossary)
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>unbalanced edge (othello)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1137950 Active (id: 2272311)

ライト [gai1]
1. [n]
▶ light
2. [adj-na,n]
▶ light (colour, food, comedy, etc.)



History:
4. A 2023-07-01 01:37:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-06-30 20:47:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
  Comments:
Splitting on source word.
I'll reindex the sentences once approved.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -16,7 +15 @@
-<gloss>right</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&baseb;</field>
-<gloss>right field</gloss>
-<gloss>right fielder</gloss>
+<gloss>light (colour, food, comedy, etc.)</gloss>
2. A 2012-04-12 22:21:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-04-12 15:29:37  Marcus
  Diff:
@@ -20,0 +20,2 @@
+<xref type="see" seq="2702060">右翼手</xref>
+<field>&baseb;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1138020 Active (id: 2272312)
ライトハンド奏法
ライトハンドそうほう
1. [n] {music}
▶ tapping (playing technique; on a guitar, etc.)



History:
5. A 2023-07-01 01:42:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ライトハンド奏法	2725
ライトハンド	9840
  Comments:
Obviously it occurs quite a bit without the 奏法, but they all seem guitar-related.
4. A* 2023-06-30 20:21:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ライト・ハンド奏法[right hand playing]-813785
  Comments:
I think the playing technique is almost always ライトハンド奏法. We probably don't need an entry for ライトハンド.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ライトハンド奏法</keb>
+</k_ele>
@@ -5 +8 @@
-<reb>ライトハンド</reb>
+<reb>ライトハンドそうほう</reb>
@@ -9,5 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>right-hand</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -15 +13 @@
-<gloss>tapping (esp. guitar technique)</gloss>
+<gloss>tapping (playing technique; on a guitar, etc.)</gloss>
3. A 2023-06-29 06:58:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this covers it.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13 +14,2 @@
-<gloss>tapping (musical technique)</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>tapping (esp. guitar technique)</gloss>
2. A* 2023-06-22 09:41:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ライトハンド	9840
  Comments:
I don't have time to work on this one but I think the term is only used in the context of guitar playing. Possibly there's only one sense.
1. A* 2023-06-17 15:58:48  Zakamutt
  Refs:
https://thepocketguitar.com/archives/16084
  Comments:
I spotted this going through a scene in Vampirdzhija Vjedogonia. I was going to put (guitar technique) there first, but it's not like you can't tap on a bass or really any suitable fretted stringed instrument

for english meaning, see https://en.wikipedia.org/wiki/Tapping
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tapping (musical technique)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1145840 Active (id: 2272359)

レフト [gai1]
1. [n]
▶ left
Cross references:
  ⇔ see: 2858252 ライト 1. right
2. [n] {baseball}
▶ left field
▶ left fielder
Cross references:
  ⇒ see: 1291060 左翼 3. left wing (of an army, building, etc.); left flank
  ⇒ see: 2835379 左翼手 1. left fielder; LF



History:
2. A 2023-07-01 23:08:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-01 12:51:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="2858252">ライト・1</xref>
@@ -11,0 +13,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1291060">左翼・3</xref>
+<xref type="see" seq="2835379">左翼手</xref>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>left field</gloss>
+<gloss>left fielder</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1171270 Active (id: 2272367)
右翼 [ichi1,news1,nf04]
うよく [ichi1,news1,nf04] ウヨク [sk]
1. [n,adj-no]
▶ right wing (politics)
Cross references:
  ⇔ ant: 1291060 左翼 1. left wing (politics)
  ⇐ see: 2740480 バカウヨ 1. stupid right-winger
2. [n]
▶ right wing (of a bird or aircraft)
3. [n]
▶ right wing (of an army, building, etc.)
▶ right flank
4. [n] {baseball}
▶ right field
▶ right fielder
Cross references:
  ⇐ see: 2858252 ライト 2. right field; right fielder
5. [n] {sports}
▶ right wing (in soccer, rugby, etc.)
6. [n]
▶ high (academic) standing
▶ high class ranking



History:
10. A 2023-07-01 23:57:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>right wing (of bird or aircraft)</gloss>
+<gloss>right wing (of a bird or aircraft)</gloss>
9. A 2023-07-01 23:04:09  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-07-01 15:26:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Reorganised the senses.
ウヨク is only used for the politics sense. I don't think it needs to be visible.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -24 +24 @@
-<gloss>right-wing (politics)</gloss>
+<gloss>right wing (politics)</gloss>
@@ -28,2 +28 @@
-<xref type="see" seq="1171280">右翼団体</xref>
-<gloss>extreme right-wing group</gloss>
+<gloss>right wing (of bird or aircraft)</gloss>
@@ -33 +32,8 @@
-<gloss>right wing (bird, plane, etc.)</gloss>
+<gloss>right wing (of an army, building, etc.)</gloss>
+<gloss>right flank</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>right field</gloss>
+<gloss>right fielder</gloss>
@@ -38,3 +44 @@
-<gloss>right field</gloss>
-<gloss>right flank</gloss>
-<gloss>right wing</gloss>
+<gloss>right wing (in soccer, rugby, etc.)</gloss>
@@ -44,10 +48,2 @@
-<xref type="see" seq="2702060">右翼手</xref>
-<field>&baseb;</field>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>right fielder</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>high rank</gloss>
-<gloss>high grade</gloss>
-<gloss>A-student</gloss>
+<gloss>high (academic) standing</gloss>
+<gloss>high class ranking</gloss>
7. A 2016-10-16 14:33:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<re_nokanji/>
6. A 2016-10-14 09:30:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1171280 Active (id: 2272362)
右翼団体
うよくだんたい
1. [n]
▶ right-wing organization
▶ right-wing group



History:
2. A 2023-07-01 23:11:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-01 15:27:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso, eij
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>right-wing organization (clique) (organisation)</gloss>
+<gloss>right-wing organization</gloss>
+<gloss>right-wing group</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1176890 Active (id: 2272334)
演算子
えんざんし
1. [n] {mathematics,computing}
▶ operator



History:
1. A 2023-07-01 14:02:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/演算子
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&comp;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223130 Active (id: 2280359)
[news2,nf25]
[news2,nf25]
1. [n,n-suf]
《also written 紀》
▶ account
▶ history
▶ chronicle
▶ annals
▶ record
2. [exp]
《begins a list or details, as in 記....以上》
▶ notice
▶ note
▶ as follows
Cross references:
  ⇒ see: 1155120 以上 5. that's all; that is the end; the end
3. [n] [abbr]
▶ Kojiki (earliest historical record of Japan, compiled in 712 CE)
▶ Records of Ancient Matters
Cross references:
  ⇒ see: 1265460 古事記 1. Kojiki (earliest historical record of Japan, compiled in 712 CE); Records of Ancient Matters



History:
11. A 2023-10-17 03:19:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
10. A* 2023-09-20 06:46:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the use of 以上 in the bookending needs to be explained.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<s_inf>precedes a list or details</s_inf>
+<s_inf>begins a list or details, as in 記....以上</s_inf>
9. A* 2023-09-20 05:33:25  Opencooper
  Refs:
* https://biz.trans-suite.jp/23855
* https://run-way.jp/lifestyle/term/kiijo/
* https://xn--fsqv94c.jp/523_1.html
  Comments:
Used in written communications after a preamble to bookend the main contents. Improvements welcome.
  Diff:
@@ -22,0 +23,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="1155120">以上・5</xref>
+<s_inf>precedes a list or details</s_inf>
+<gloss>notice</gloss>
+<gloss>note</gloss>
+<gloss>as follows</gloss>
8. A 2023-07-01 20:03:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>Kojiki</gloss>
+<gloss>Kojiki (earliest historical record of Japan, compiled in 712 CE)</gloss>
7. A 2021-03-31 05:22:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1291060 Active (id: 2272383)
左翼 [ichi1,news1,nf05]
さよく [ichi1,news1,nf05] サヨク [sk]
1. [n,adj-no]
▶ left wing (politics)
Cross references:
  ⇔ ant: 1171270 右翼 1. right wing (politics)
  ⇐ see: 2835261 バカサヨ 1. stupid left-winger
  ⇐ see: 2835260 パヨク 1. the left (wing); left-winger; leftist
2. [n]
▶ left wing (of a bird or aircraft)
3. [n]
▶ left wing (of an army, building, etc.)
▶ left flank
Cross references:
  ⇐ see: 1145840 レフト 2. left field; left fielder
4. [n] {baseball}
▶ left field
▶ left fielder
5. [n] {sports}
▶ left wing (in soccer, rugby, etc.)



History:
6. A 2023-07-02 06:34:02  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-07-01 23:57:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -24 +24 @@
-<gloss>left-wing (politics)</gloss>
+<gloss>left wing (politics)</gloss>
@@ -28 +28,5 @@
-<gloss>left wing (of a bird, aircraft, formation, etc.)</gloss>
+<gloss>left wing (of a bird or aircraft)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>left wing (of an army, building, etc.)</gloss>
@@ -34,0 +39,6 @@
+<gloss>left fielder</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>left wing (in soccer, rugby, etc.)</gloss>
4. A 2017-11-29 06:07:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-11-28 22:45:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -25,0 +26,10 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>left wing (of a bird, aircraft, formation, etc.)</gloss>
+<gloss>left flank</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>left field</gloss>
+</sense>
2. A 2016-10-14 08:09:06  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1323210 Active (id: 2272323)
車道 [ichi1,news1,nf24]
しゃどう [ichi1,news1,nf24]
1. [n]
▶ roadway
▶ road
▶ carriageway



History:
2. A 2023-07-01 12:46:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-06-30 05:20:51  Opencooper
  Refs:
JEs
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>road</gloss>
+<gloss>carriageway</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399500 Active (id: 2272313)
奏法 [news2,nf41]
そうほう [news2,nf41]
1. [n]
▶ way of playing (an instrument)
▶ style of playing
▶ playing technique



History:
2. A 2023-07-01 01:43:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-06-30 20:17:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten, prog
  Diff:
@@ -16,3 +16,3 @@
-<gloss>playing (instrument)</gloss>
-<gloss>playing method</gloss>
-<gloss>touch</gloss>
+<gloss>way of playing (an instrument)</gloss>
+<gloss>style of playing</gloss>
+<gloss>playing technique</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421380 Active (id: 2272326)
地点 [ichi1,news1,nf05]
ちてん [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ spot
▶ point
▶ place
▶ position



History:
3. A 2023-07-01 12:54:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Comments:
"point" is in the JEs. "site" isn't.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>point</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>site</gloss>
2. A 2023-07-01 01:44:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>position</gloss>
1. A* 2023-06-30 03:07:09  Marcus <...address hidden...>
  Comments:
on daijisen didn't mentioned "point on a map" so I was thinking if it wouldn't be better to loose that
"place" suggestion is from kenkyuusha
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>spot</gloss>
+<gloss>place</gloss>
@@ -19,2 +20,0 @@
-<gloss>point on a map</gloss>
-<gloss>spot</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1514430 Active (id: 2272329)
歩道橋 [spec2,news2,nf31]
ほどうきょう [spec2,news2,nf31]
1. [n]
▶ footbridge
▶ pedestrian bridge
▶ pedestrian overpass
Cross references:
  ⇐ see: 2854508 人道橋【じんどうきょう】 1. pedestrian bridge; footbridge



History:
3. A 2023-07-01 13:06:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, RP
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>footbridge</gloss>
2. A 2023-07-01 12:46:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-06-30 05:17:49  Opencooper
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>pedestrian overpass</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1566190 Active (id: 2272327)
かかあ天下カカア天下嚊天下 [rK] 嬶天下 [rK] カカァ天下 [sK] かかあ殿下 [sK]
かかあでんか
1. [n]
▶ household with the wife as the boss
▶ wife wearing the pants
▶ wife ruling the roost
▶ house with a henpecked husband
Cross references:
  ⇒ see: 1434170 亭主関白 1. domineering husband; hectoring husband; husband who rules the roost



History:
4. A 2023-07-01 13:00:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-06-30 05:07:31  Opencooper
  Refs:
* gg5: a house where the woman 「wears the trousers [is the boss, rules the roost, *wears the pants].
* wisdom: 彼の家はかかあ天下だ His wife is the boss in his house. His wife wears the pants [the trousers] in his family. He is a henpecked husband.
* prog: かかあ天下|petticoat government
    うちは結婚以来かかあ天下だ|I have been henpecked ever since we got married.
* genius: うちはかかあ天下だ My wife wears the pants in our home.

かかあ殿下 1,557 <- meikyo: 誤用
  Comments:
Doesn't refer to the wife herself, but the state of affairs. Though makes glossing unwieldy.
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<k_ele>
+<keb>かかあ殿下</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -27 +31,5 @@
-<gloss>extremely overbearing wife</gloss>
+<xref type="see" seq="1434170">亭主関白</xref>
+<gloss>household with the wife as the boss</gloss>
+<gloss>wife wearing the pants</gloss>
+<gloss>wife ruling the roost</gloss>
+<gloss>house with a henpecked husband</gloss>
2. A 2023-03-19 03:23:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-18 22:58:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈嬶/嚊/かかあ/かかー/かかぁ/カカア/カカー/カカァ〉〈天/でん〉〈下/か〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ かかあ天下  │ 9,476 │ 53.6% │ - add
│ カカア天下  │ 6,289 │ 35.6% │ - add
│ カカァ天下  │ 1,105 │  6.3% │ - add, sK
│ 嬶天下    │   282 │  1.6% │ - rK (meikyo, sankoku)
│ カカー天下  │   107 │  0.6% │
│ 嚊天下    │    89 │  0.5% │ - add, rK (daijr/s, koj, etc.)
│ かかあでんか │   322 │  1.8% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,0 +5,10 @@
+<keb>かかあ天下</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>カカア天下</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>嚊天下</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +16,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>カカァ天下</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579340 Active (id: 2272331)
はけ口捌け口
はけぐちはけくち
1. [n]
▶ outlet (for water, gas, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2858236 はき口【はきぐち】 1. outlet (for water or gas); spillway
2. [n]
▶ market (for goods)
▶ outlet
Cross references:
  ⇐ see: 2858249 捌け口【さばけぐち】 1. market (for goods); outlet
3. [n]
▶ outlet (for one's feelings, energy, etc.)
▶ vent



History:
4. A 2023-07-01 13:07:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-06-30 16:16:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5, prog
  Comments:
さばけぐち only has the "market" meaning. I think it should be a separate entry.
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>さばけぐち</reb>
-<re_restr>捌け口</re_restr>
-</r_ele>
@@ -22 +18 @@
-<gloss>outlet (e.g. for water or gas)</gloss>
+<gloss>outlet (for water, gas, etc.)</gloss>
@@ -26 +22,2 @@
-<gloss>market (for something)</gloss>
+<gloss>market (for goods)</gloss>
+<gloss>outlet</gloss>
@@ -30,2 +27,2 @@
-<gloss>outlet (e.g. for excess energy)</gloss>
-<gloss>vent (e.g. for emotions)</gloss>
+<gloss>outlet (for one's feelings, energy, etc.)</gloss>
+<gloss>vent</gloss>
2. A 2022-08-15 05:29:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-08-15 04:11:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ はけ口   │ 74,997 │ 66.4% │
│ 捌け口   │ 34,901 │ 30.9% │
│ さばけ口  │      0 │  0.0% │ 🡠 dropping
│ はけぐち  │  2,668 │  2.4% │
│ はけくち  │    325 │  0.3% │ 🡠 adding (daijr/s, meikyo: 「はけくち」とも。)
│ さばけぐち │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>さばけ口</keb>
-</k_ele>
@@ -15,2 +12,3 @@
-<re_restr>はけ口</re_restr>
-<re_restr>捌け口</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>はけくち</reb>
@@ -21 +18,0 @@
-<re_restr>さばけ口</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605200 Active (id: 2272361)
黙々黙黙
もくもく
1. [adj-t,adv-to]
▶ silent
▶ mute
▶ dumb



History:
6. A 2023-07-01 23:10:30  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-07-01 16:25:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5
  Comments:
Not a noun.
It's only 〜する when used with と. We don't use vs in such cases.
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
4. A 2012-10-12 21:42:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス
  Comments:
What was there was quite in accord with the references. Daijirin shows it's a と/たる, so changing the gloss to the する form is not appropriate. The GG5 examples are:
彼は黙々として語らなかった. He remained mute and silent.
彼女は皿の上にうつむいて黙々と食べた. She bowed her head over her plate and ate in silence.
The xref to 黙然  is because they are similar and related.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -16,1 +17,0 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
@@ -18,1 +18,3 @@
-<gloss>to do something intensely without utter a single word</gloss>
+<gloss>silent</gloss>
+<gloss>mute</gloss>
+<gloss>dumb</gloss>
3. A* 2012-10-12 12:55:15  huixing
  Comments:
cannot equate with 黙然
  Diff:
@@ -18,3 +18,1 @@
-<gloss>silent</gloss>
-<gloss>tacit</gloss>
-<gloss>mute</gloss>
+<gloss>to do something intensely without utter a single word</gloss>
2. A 2012-10-12 09:13:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611090 Active (id: 2272356)
捩る捻る拗る [rK] 捩じる [sK] 捻じる [sK] 拗じる [sK]
ねじる [ichi2]
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to twist
▶ to screw
▶ to wrench
2. [v5r,vt] [uk]
▶ to sprain

Conjugations


History:
8. A 2023-07-01 23:05:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
7. A* 2023-07-01 17:27:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij, meikyo
ねじっ	105,092		
ねじる	41,214		
捩っ	9,495		
捩る	3,801
  Comments:
I think よじる and もじる should be separate entries. There's only one shared sense.
No form is common enough for spec1 (or spec2). Restoring ichi2.
捻る can also be read ひねる so the n-grams aren't much help but my IME offers it as the top suggestion for ねじる so I don't think it should be rK. 拗る is in all the kokugos. Should be rK.
"sprain" is also a separate sense in meikyo.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>拗る</keb>
@@ -21,4 +22,0 @@
-<keb>拗る</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -30,9 +28 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>よじる</reb>
-<re_restr>捩る</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>もじる</reb>
-<re_restr>捩る</re_restr>
+<re_pri>ichi2</re_pri>
@@ -43,0 +34 @@
+<gloss>to twist</gloss>
@@ -45,2 +36 @@
-<gloss>to twist</gloss>
-<gloss>to sprain</gloss>
+<gloss>to wrench</gloss>
@@ -51,10 +41,2 @@
-<s_inf>esp. もじる</s_inf>
-<gloss>to distort</gloss>
-<gloss>to parody</gloss>
-<gloss>to make a pun</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to torture</gloss>
-<gloss>to wrest</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to sprain</gloss>
6. A* 2023-07-01 12:36:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
捩る	3801	6.6% <- the JEs only have this.
捻る	53031	91.6% <- some kokugos have this as well
拗る	0	0.0%
捩じる	395	0.7%
捻じる	639	1.1%
拗じる	0	0.0%
  Comments:
I think it's sense 1. Most of those forms can be hidden.
  Diff:
@@ -10 +10,9 @@
-<ke_pri>ichi2</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>捩じる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>捻じる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,8 +22 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>捩じる</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>捻じる</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25 +26 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -29 +29,0 @@
-<re_pri>ichi2</re_pri>
@@ -45,0 +46 @@
+<gloss>to sprain</gloss>
5. A* 2023-06-30 02:38:52  Marcus <...address hidden...>
  Refs:
daijisen
  Comments:
from daijisen, ②体の筋をちがえる。捻挫(ねんざ)する。「足首を―・る」
"to sprain" (I'll let someone else add it in the appropriate place)
4. A 2010-07-29 12:49:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's a problem we'll just have to live with.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009710 Active (id: 2272308)
絆される
ほだされる
1. [v1,vi] [uk]
▶ to be bound (by feelings)
▶ to be fettered (by)
▶ to be overcome (by)
▶ to be moved (by)
▶ to be touched (by)

Conjugations


History:
6. A 2023-07-01 00:03:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten: 情にほだされて彼女と別れられなかった.  Chained to her by her love for me, I could not bring myself to leave her.
prog: 子供への愛情にほだされて彼女は離婚に踏み切れなかった  Because of her love for her children, she was unable to seek a divorce.
luminous: 私たちはその気の毒な少年を助けようとする彼女の熱意にほだされた We were moved by her eagerness to help the poor boy.
  Comments:
I saw that but I don't think it's necessarily true (see the examples above).
5. A* 2023-06-29 14:47:22 
  Refs:
daijirin: 情にひかされて自分の考えにない行動をとる。
  Comments:
just pointing out that the kokugos all mention 行動をとる, i.e. there is always an action that follows, and this is missing from the glosses
right now it sounds like the speaker is paralyzed (unable to act) while the opposite is the case
4. A 2023-06-25 22:44:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr
  Diff:
@@ -14,5 +14,5 @@
-<gloss>to be bound (e.g. by emotions)</gloss>
-<gloss>to be tied</gloss>
-<gloss>to be moved by affection</gloss>
-<gloss>to be moved by kindness</gloss>
-<gloss>to be touched</gloss>
+<gloss>to be bound (by feelings)</gloss>
+<gloss>to be fettered (by)</gloss>
+<gloss>to be overcome (by)</gloss>
+<gloss>to be moved (by)</gloss>
+<gloss>to be touched (by)</gloss>
3. A* 2023-06-25 14:33:21 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/絆される/#je-70424
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>to be bound (e.g. by emotions)</gloss>
+<gloss>to be tied</gloss>
2. A 2017-08-28 22:59:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2039460 Active (id: 2272364)
[rK]
やわヤワ (nokanji)
1. [adj-na] [uk]
▶ soft
▶ weak
▶ fragile
▶ poorly built
▶ insubstantial



History:
8. A 2023-07-01 23:12:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree
7. A* 2023-07-01 19:58:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs:〔語素〕やわらかい、こまかいの意を表す。「―やか」「―毛」
やわな体	576		
柔な体	205		
和な体	0
  Comments:
It would need to be a separate entry as it's not 形容動詞. But I don't think it's worth adding. It's only used in a small number of words, and we have the common ones as entries (e.g. にこやか, 和毛).
Only meikyo has やわ as a noun. I think we can drop "n".
Only koj and nikk have 和 for やわ. My IME doesn't even suggest it. I think rK is appropriate.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,6 +17,0 @@
-<r_ele>
-<reb>にこ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>にご</reb>
-</r_ele>
@@ -25 +19,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -27,0 +22 @@
+<gloss>weak</gloss>
@@ -29 +23,0 @@
-<gloss>weak</gloss>
6. A* 2023-07-01 04:29:43  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/和・柔-349459
  Diff:
@@ -15,0 +16,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>にこ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>にご</reb>
5. A 2015-07-29 09:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2015-07-29 07:48:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams:
ヤワな	1190	  (ヤワ_な)
やわな	1112	  (やわ_な)
柔な	371	  (柔_な)
和な	255	  (和_な)
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヤワ</reb>
+<re_nokanji/>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2148030 Active (id: 2272351)
六国史
りっこくし
1. [n]
▶ Rikkokushi
▶ [expl] six national histories of Japan compiled in the Nara and Heian periods
Cross references:
  ⇐ see: 2148040 日本紀【にほんぎ】 1. Rikkokushi (six national histories of Japan compiled in the Nara and Heian periods)
  ⇐ see: 2248780 続日本紀【しょくにほんぎ】 1. Shoku Nihongi (second of the six classical Japanese history texts)
  ⇐ see: 2248830 日本三代実録【にほんさんだいじつろく】 1. Nihon Sandai Jitsuroku (sixth of the six classical Japanese history texts)
  ⇐ see: 2248800 続日本後紀【しょくにほんこうき】 1. Shoku Nihon Kōki (fourth of the six classical Japanese history texts)
  ⇐ see: 2248790 日本後紀【にほんこうき】 1. Nihon Kōki (third of the six classical Japanese history texts)
  ⇐ see: 2248810 日本文徳天皇実録【にほんもんとくてんのうじつろく】 1. Nihon Montoku Tennō Jitsuroku (fifth of the six classical Japanese history texts)



History:
3. A 2023-07-01 20:03:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">the six ancient Japanese historical collections compiled between the Nara and Heian periods</gloss>
+<gloss g_type="expl">six national histories of Japan compiled in the Nara and Heian periods</gloss>
2. A 2013-02-23 11:31:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Rikkokushi (the six ancient Japanese historical collections compiled between the Nara and Heian periods)</gloss>
+<gloss>Rikkokushi</gloss>
+<gloss g_type="expl">the six ancient Japanese historical collections compiled between the Nara and Heian periods</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2148040 Active (id: 2272324)
日本紀
にほんぎ
1. [n]
▶ Rikkokushi (six national histories of Japan compiled in the Nara and Heian periods)
Cross references:
  ⇒ see: 2148030 六国史 1. Rikkokushi; six national histories of Japan compiled in the Nara and Heian periods
2. [n]
▶ Nihon Shoki (second oldest work of Japanese history, compiled in 720 CE)
▶ Nihongi
▶ Chronicles of Japan
Cross references:
  ⇒ see: 1464680 日本書紀 1. Nihon Shoki (second oldest work of Japanese history, compiled in 720 CE); Nihongi; Chronicles of Japan



History:
3. A 2023-07-01 12:47:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-07-01 11:07:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj
  Diff:
@@ -13 +13,8 @@
-<gloss>Rikkokushi (esp. Nihon-shoki)</gloss>
+<gloss>Rikkokushi (six national histories of Japan compiled in the Nara and Heian periods)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1464680">日本書紀</xref>
+<gloss>Nihon Shoki (second oldest work of Japanese history, compiled in 720 CE)</gloss>
+<gloss>Nihongi</gloss>
+<gloss>Chronicles of Japan</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2205760 Active (id: 2272349)

1. [n,n-suf] {geology}
▶ period
2. [n] [abbr]
▶ Nihon Shoki (second oldest work of Japanese history, compiled in 720 CE)
▶ Nihongi
▶ Chronicles of Japan
Cross references:
  ⇒ see: 1464680 日本書紀 1. Nihon Shoki (second oldest work of Japanese history, compiled in 720 CE); Nihongi; Chronicles of Japan
3. [n] [abbr,hist]
▶ Kii (former province located in present-day Wakayama and southern Mie prefectures)



History:
6. A 2023-07-01 19:59:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>Nihon Shoki</gloss>
+<gloss>Nihon Shoki (second oldest work of Japanese history, compiled in 720 CE)</gloss>
5. A 2023-07-01 12:45:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-06-30 14:49:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Sense 1 isn't an abbreviation.
Added sense.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -13 +13,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -20 +20,9 @@
-<gloss>Nihon-shoki</gloss>
+<gloss>Nihon Shoki</gloss>
+<gloss>Nihongi</gloss>
+<gloss>Chronicles of Japan</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Kii (former province located in present-day Wakayama and southern Mie prefectures)</gloss>
3. A 2012-05-15 01:12:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-05-14 08:22:52  Marcus
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&geol;</field>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss>(geological) period</gloss>
+<gloss>period</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2342540 Active (id: 2272333)
演算数
えんざんすう
1. [n] {mathematics,computing}
▶ operand



History:
2. A 2023-07-01 13:13:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, eij, RP
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&math;</field>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2445910 Active (id: 2272363)
演算子法
えんざんしほう
1. [n] {mathematics}
▶ operational calculus



History:
3. A 2023-07-01 23:11:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-07-01 14:05:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, RP
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>operator method</gloss>
+<field>&math;</field>
+<gloss>operational calculus</gloss>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2598760 Active (id: 2272353)
これでもかと言うほど
これでもかというほど
1. [exp] [uk]
▶ as if it weren't already enough



History:
4. A 2023-07-01 20:29:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
これでもかと言うほど	7,366		
これでもかというほど	27,868
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2010-12-03 17:35:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-12-03 15:48:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5

 ·これでもかというほど殴られた. They beat me and beat me (as though they 
wanted to see how much I could take). | I got mercilessly beaten [got a 
merciless beating].
  Diff:
@@ -7,3 +7,0 @@
-<k_ele>
-<keb>これでもかこれでもか</keb>
-</k_ele>
@@ -13,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>これでもかこれでもか</reb>
-</r_ele>
@@ -18,1 +12,1 @@
-<gloss>as if it isn't already enough</gloss>
+<gloss>as if it weren't already enough</gloss>
1. A* 2010-12-02 14:59:33 
  Comments:
if somebody asks (with irony or belligerently): "so, isn't it enough, because something was given in such extent, that it is impossible to ask more."

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793790 Active (id: 2272357)
捩る文字る [iK]
もじる
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to parody
▶ to make a parody of
▶ to pun (on)
2. [v5r,vt] [uk]
▶ to twist
▶ to distort

Conjugations


History:
4. A 2023-07-01 23:06:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-07-01 17:27:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 1611090.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>捩る</keb>
+</k_ele>
@@ -14,4 +17,10 @@
-<xref type="see" seq="1611090">捩る・もじる・2</xref>
-<xref type="see" seq="1611090">捩る・もじる・2</xref>
-<xref type="see" seq="1611090">捩る・もじる・2</xref>
-<s_inf>incorrect spelling of 捩る</s_inf>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to parody</gloss>
+<gloss>to make a parody of</gloss>
+<gloss>to pun (on)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to twist</gloss>
@@ -19,2 +27,0 @@
-<gloss>to parody</gloss>
-<gloss>to make a pun</gloss>
2. A 2013-07-08 08:09:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, this is the best way to handle it.
1. A* 2013-07-08 02:28:24  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://blog.livedoor.jp/usagidoor/archives/50273089.html
http://d.hatena.ne.jp/thankaku/20040204
http://slashdot.jp/comments.pl?sid=334418&cid=1028257
http://dic.nicovideo.jp/b/a/めざせ!甲子園/1-
  Comments:
-Could be combined with 1611090, but I didn't find examples of it being used for other senses, and we'd have to add restrictions to the other two senses in 1611090.
-I seem to recall we have another entry like this (irregular kanji that was split off from the main entry to make it cleaner), and I think we put [iK] on that one.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841446 Active (id: 2272360)
に決まっているに決っている [io]
にきまっている
1. [exp,v1]
▶ sure to ...
▶ certain to ...
▶ bound to ...
▶ it's natural that ...
▶ it's obvious that ...

Conjugations


History:
16. A 2023-07-01 23:09:39  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2023-07-01 20:19:59  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://nativecamp.net/heync/question/12447
https://context.reverso.net/翻訳/日本語-英語/嘘に決まってるじゃん
  Comments:
encountered as 'kimatte iru ja nai ka' (so without the 'ni'), translated by native friend as 'isn't it obvious?'
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>it's obvious that ...</gloss>
14. A 2020-11-19 17:57:02  Robin Scott <...address hidden...>
13. A* 2020-11-19 16:02:42  Frazer Robinson <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<reb>きにまっている</reb>
+<reb>にきまっている</reb>
12. A 2020-11-19 08:03:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that will work. There are 10 sentences linked, but I think they are all for senses 2 are are the に決まっている pattern. I'll fix them.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>決まっている</keb>
+<keb>に決まっている</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>決っている</keb>
+<keb>に決っている</keb>
@@ -12 +12 @@
-<reb>きまっている</reb>
+<reb>きにまっている</reb>
@@ -17,10 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1591420">決まる・きまる・1</xref>
-<gloss>to be fixed</gloss>
-<gloss>to be determined</gloss>
-<gloss>to be common</gloss>
-<gloss>to be destined</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v1;</pos>
-<s_inf>as 〜に決まっている</s_inf>
@@ -31,7 +20,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v1;</pos>
-<xref type="see" seq="1591420">決まる・4</xref>
-<gloss>to look good (on)</gloss>
-<gloss>to be stylish</gloss>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852273 Active (id: 2272419)

これでもか
1. [exp]
《usu. as 〜というくらい, 〜というほど, etc.; emphasises the amount or degree of something》
▶ isn't this enough?
▶ are you still not satisfied (with this amount)?



History:
7. A 2023-07-02 21:08:56  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-07-01 23:51:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://japanese.stackexchange.com/a/72704
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11183549091
  Comments:
I don't think a learner has any hope of understanding this with just a literal translation.
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>even with this</gloss>
+<s_inf>usu. as 〜というくらい, 〜というほど, etc.; emphasises the amount or degree of something</s_inf>
+<gloss>isn't this enough?</gloss>
+<gloss>are you still not satisfied (with this amount)?</gloss>
5. A 2022-01-24 23:17:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not an adverb.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
4. A 2022-01-23 00:48:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. Given It's common and has been stalled for a while, I'll wave it through. Someone can raise it again if needed.
3. A* 2021-12-07 13:39:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Comments:
Might make more sense to keep this and get rid 
of これでもかこれでもか and これでもかというほど?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858213 Active (id: 2272319)

シャンメリー
1. [n] {trademark}
《from シャンパン + メリークリスマス》
▶ Chanmery (non-alcoholic sparkling drink with a flavour similar to champagne)



History:
4. A 2023-07-01 12:14:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-06-30 15:47:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
http://www.e-drink.jp/chanmery/
  Comments:
It's a brand name.
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<s_inf>from 'champagne' and 'Merry Christmas'</s_inf>
-<gloss>non-alcoholic sparkling drink</gloss>
+<field>&tradem;</field>
+<s_inf>from シャンパン + メリークリスマス</s_inf>
+<gloss>Chanmery (non-alcoholic sparkling drink with a flavour similar to champagne)</gloss>
2. A 2023-06-29 06:02:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
シャンメリー	13363
  Comments:
Thanks. I think this is sufficient.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<s_inf>from 'champagne' and 'Merry Christmas'</s_inf>
@@ -10,3 +10,0 @@
-<gloss>champagne-style carbonated Christmas party drink</gloss>
-<gloss>juice-like carbonated beverage for children</gloss>
-<gloss>chammery, chanmery (from 'champagne' and 'merry' of 'Merry Christmas')</gloss>
1. A* 2023-06-25 16:49:44  eli fessler <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/シャンメリー/
https://ja.wikipedia.org/wiki/シャンメリー
https://kotobank.jp/word/シャンメリー-2626844
https://www.weblio.jp/content/Chanmery
http://www.e-drink.jp/chanmery/
  Comments:
First time submitting a word despite using JMdict/EDICT pretty much daily for over a decade. Hopefully I've done everything right. I'm a linguist & lexicographer as well and this project/database/resource has been so incredible and invaluable, totally changing landscape of worldwide electronic dictionaries forever. Just want to say thank you for everything!

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858227 Active (id: 2272343)
もくもく会黙々会
もくもくかい
1. [n]
▶ study group (esp. IT)



History:
3. A 2023-07-01 16:27:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Tech meetup" usually refers to something quite different.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>tech meetup</gloss>
2. A 2023-06-30 06:24:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
もくもく会	118
Wikip: もくもく会は、参加者が集い各自の勉強や作業、読書などを黙々と行う会
  Comments:
N-grams low but reasonable Googits. Meaning is not obvious.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>study group (esp. IT)</gloss>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>IT study group</gloss>
1. A* 2023-06-28 08:08:14  Nicolas Maia
  Refs:
https://go.chatwork.com/ja/column/efficient/efficient-610.html もくもく会とは、複数人が集まっておこなう勉強会や集会のことです。「黙々(もくもく)と作業をする」という意味から、もくもく会と呼ばれています。仕事の勉強会だけでなく、読書などのやりたいことをテーマに開催される場合もあります。
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/67499/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858244 Active (id: 2272330)

キンコンダッシュキンコン・ダッシュ
1. [n] [col,dated]
▶ rushing off as soon as the bell rings
▶ rushing home upon hearing the end-of-day bell
▶ running to the schoolyard at the lunchtime bell
Cross references:
  ⇒ see: 2858207 ベルサッサ 1. rushing off as soon as the bell rings; rushing home upon hearing the end-of-day bell; running to the schoolyard at the lunchtime bell



History:
3. A 2023-07-01 13:06:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A 2023-06-30 21:12:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-06-30 05:32:44  Opencooper
  Refs:
* https://www.z0n0.com/archives/7250
* https://mook.jpn.org/archives/2005/07/post_223.html
* https://slang2.com/words/キンコンダッシュ/definitions/emvp32

キンコンダッシュ   542
ベルサッサ    1,484

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858246 Active (id: 2272332)
被演算子
ひえんざんし
1. [n] {mathematics,computing}
▶ operand
Cross references:
  ⇒ see: 1035240 オペランド 1. operand



History:
2. A 2023-07-01 13:09:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, RP
1. A* 2023-06-30 10:32:58  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/被演算子-608475
wiki
  Comments:
被演算子 	1377	4.9%
オペランド	26627	95.1%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858249 Active (id: 2272328)
捌け口さばけ口 [sK]
さばけぐち
1. [n]
▶ market (for goods)
▶ outlet
Cross references:
  ⇒ see: 1579340 はけ口 2. market (for goods); outlet



History:
2. A 2023-07-01 13:06:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-06-30 16:18:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1579340.
さばけ口 doesn't get any n-gram hits but it's in NHK Accent.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858250 Active (id: 2272336)
就巣
しゅうそう
1. [n,vs,vi]
▶ brooding
▶ sitting on eggs
▶ nesting

Conjugations


History:
4. A 2023-07-01 14:19:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2023-06-30 21:08:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>brooding</gloss>
+<gloss>sitting on eggs</gloss>
2. A* 2023-06-30 19:29:41  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2023-06-30 19:29:23  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/就巣-527114

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858251 Active (id: 2272309)

ブローチ
1. [n]
▶ broach (cutting tool)



History:
2. A 2023-07-01 01:32:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've fixed the ブローチ/brooch examples.
1. A* 2023-06-30 19:50:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858252 Active (id: 2272310)

ライト [gai1]
1. [n]
▶ right
Cross references:
  ⇔ see: 1145840 レフト 1. left
2. [n] {baseball}
▶ right field
▶ right fielder
Cross references:
  ⇒ see: 1171270 右翼 4. right field; right fielder
  ⇒ see: 2702060 右翼手 1. right fielder; RF



History:
2. A 2023-07-01 01:37:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed the sentences.
1. A* 2023-06-30 20:47:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Split from 1137950.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858253 Active (id: 2272465)
0番目ゼロ番目零番目
ゼロばんめれいばんめ (0番目, 零番目)
1. [adj-no,n]
▶ zeroth



History:
3. A 2023-07-03 15:17:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
0番目 gets plenty of hits. The large EJs all have ゼロ番目/零番目 for "zeroth".
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>0番目</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<re_restr>0番目</re_restr>
@@ -17,0 +22 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19 +23,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
2. A 2023-07-02 21:51:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ゼロ番目	195
零番目	35
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2023-07-01 07:01:22  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/zeroth
https://eow.alc.co.jp/search?q=zeroth
  Comments:
Used in programming and presumably math.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858254 Active (id: 2273432)
献芹
けんきん
1. [n] [hum,arch]
▶ (giving a) small present
▶ trifling gift
2. [n] [hum,arch]
▶ pledging loyalty to one's lord



History:
5. A 2023-07-26 00:45:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Stray character.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>trifling gift​</gloss>
+<gloss>trifling gift</gloss>
4. A 2023-07-25 03:09:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have raised a general issue about uncommon terms which are in kokugos. I think this can be closed now.
3. A* 2023-07-03 01:19:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK with appropriate tagging.
We probably need to address the policy for handling uncommon/archaic/only-in-large-kokugo terms. I don't mind including them. They're not exactly cluttering the pages.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -18,0 +20 @@
+<misc>&arch;</misc>
2. A* 2023-07-02 14:00:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This appears to be archaic. Not in the JEs or smaller kokugos. Only one hit in Aozora. I don't think it's needed.
1. A* 2023-07-01 07:17:41  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, etc
献芹	88

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858255 Active (id: 2272417)
千番
せんばん
1. [n]
▶ thousand times
Cross references:
  ⇒ see: 2594980 千番に一番の兼合 1. something so difficult that one doesn't know if there's even a 1 in 1000 chance of success



History:
4. A 2023-07-02 21:06:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-07-02 12:38:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 千回。千度。ちたび。
gg5: ここは千番に一番の兼合だ. The chances of success are one to a thousand.
  Comments:
It doesn't mean "one chance".
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>one chance (in a thousand)</gloss>
+<xref type="see" seq="2594980">千番に一番の兼合</xref>
+<gloss>thousand times</gloss>
2. A 2023-07-01 23:02:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
千番に一番	133
千番	4005
  Comments:
Abbreviation, probably.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>one chance</gloss>
+<gloss>one chance (in a thousand)</gloss>
1. A* 2023-07-01 15:04:11 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858256 Active (id: 2272358)
捩る
よじる
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to twist
▶ to contort

Conjugations


History:
2. A 2023-07-01 23:06:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-01 17:28:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1611090.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858257 Active (id: 2272399)
精工
せいこう
1. [n]
▶ precision manufacturing
▶ exquisite workmanship



History:
2. A 2023-07-02 12:42:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, meikyo
G n-grams: 49,403
  Comments:
It's in the kokugos.
1. A* 2023-07-01 19:35:24  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/精工
https://mizeni.com/articles/seiko-company-faq
  Comments:
no direct reference unfortunately, so feel free to reject. from the reverso reference, it appears to be a common suffix for company names meaning 'precise manufacturing'. perhaps this is also a bit obvious, but I don't know.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml